感症寶筏

救逆

救逆述古(1)

救逆27
原文
逆者,汗、吐、下三法與病相逆也。救逆者,救其誤治之變證也。仲景一百十三方,每多因救誤而設。
白話
逆,是指汗、吐、下三種治法與病情相違背。救逆,就是救治誤治所產生的變證。張仲景的一百一十三方,很多都是因救治誤治而設立的。
原文
茲特彙集救誤諸條,分汗、下兩門,以便查閱。
白話
現在特地彙集救誤的各條,分為汗法和下法兩門,以便查閱。
原文
傷寒脈症,當服麻黃湯發汗,若尺中脈遲,是營氣不足,不可發汗。
白話
傷寒的脈象與症狀,應當服用麻黃湯發汗,如果尺部脈搏遲緩,這是營氣不足,不可發汗。
原文
若誤汗之,遂漏不止(亡陽)、惡風、小便難、四肢微急、難以屈伸(汗多陽虛,津弱表不固而液亡),此津脫陽虛也。
白話
如果誤用發汗,就會汗出不止(亡陽)、怕風、小便困難、四肢輕微拘急、難以屈伸(汗多陽虛,津液虛弱體表不固而津液消亡),這是津液脫失陽氣虛弱。
原文
當以桂枝加附子湯回陽止汗(和營衛而散邪,加附子以回陽補虛)。
白話
應該用桂枝加附子湯回陽止汗(調和營衛而散邪,加附子以回陽補虛)。
原文
邵評:尺遲營弱,不可發汗。誤汗而津脫亡陽,外風復襲,此勢所必然也。
白話
邵評:尺脈遲緩營氣虛弱,不可發汗。誤汗而津液脫失陽氣外亡,外風又來侵襲,這是必然的趨勢。
原文
傷寒發汗過多,其人叉手自冒心(汗多則心氣虛,故叉手外衛也)、心下悸、欲得按者(液虧氣餒而心跳動,欲得按,虛則喜實也),桂枝甘草湯主之(二味辛甘相合,補助心陽,生陽化氣之良劑也)。
白話
傷寒發汗過多,病人交叉雙手按住心窩(汗多則心氣虛弱,所以交叉雙手向外防衛)、心下悸動、想要按壓(津液虧虛氣機不足而心跳動,想要按壓,虛證喜歡充實),用桂枝甘草湯主治(兩味藥辛甘相合,補助心陽,是生發陽氣化生氣血的良方)。
原文
蓋汗為心液,過多則心氣虛,桂枝、甘草能扶陽以補心氣也。
白話
因為汗是心之液,出汗過多則心氣虛弱,桂枝、甘草能夠扶助陽氣以補益心氣。
原文
若至振振擗地(陽虛,飲邪上逆,水氣凌心),則當用真武矣(壯腎陽而鎮水逆)。
白話
如果發展到身體抖動、想要跌倒在地(陽氣虛弱,水飲邪氣上逆,水氣侵犯心臟),就應當用真武湯(壯腎陽而鎮水逆)。
原文
邵評:妄汗傷心,液虧氣餒而心悸,與心下有水氣而悸者迥別。
白話
邵評:妄用發汗損傷心臟,津液虧虛氣機不足而心悸,與心下有水氣而悸動者完全不同。
原文
傷寒汗出惡風,脈浮緩微弱,桂枝證也。誤以大青龍汗之,致其人厥冷、筋惕、心下悸(誤汗而坎陽外亡,腎火上炎,挾腎水凌心,故心下悸。與上條心虛而悸者不同)、頭眩、熱仍不退、身肉瞤動、振振欲擗地者(擗,據也,眩動之極,心體不安,思欲據地以自固也),真武湯主之(此湯降火利水,壯腎陽而鎮水逆,為少陰治水而設),內鎮少陰水逆,外救太陽亡陽。
白話
傷寒汗出怕風,脈象浮緩微弱,是桂枝湯證。誤用大青龍湯發汗,導致病人四肢厥冷、筋脈跳動、心下悸動(誤汗而腎陽外亡,腎火上炎,挾帶腎水凌心,所以心下悸動。與上一條心虛而悸不同)、頭暈目眩、發熱仍然不退、身體肌肉跳動、振顫想要跌倒在地(擗,即拄據,眩動到極點,心體不安,想要拄據地面以自固),用真武湯主治(此湯降火利水,壯腎陽而鎮水逆,是為少陰治水而設),內鎮少陰水逆,外救太陽亡陽。
原文
邵評:發汗過多,亡腎陽而水氣上侵,凌心作悸,與上條心虛而悸者不同。
白話
邵評:發汗過多,腎陽外亡而水氣上犯,侵犯心臟而作心悸,與上一條心虛而悸不同。
原文
按:此二條同是汗後心悸,其因各異。前條心虛氣弱,液虧而悸,見症叉手外衛、喜欲得按,純是虛象,故用桂枝、甘草辛甘扶陽而補心氣。
白話
按:這兩條同樣是汗後心悸,但病因各異。前條是心虛氣弱,津液虧虛而心悸,症狀是交叉雙手外衛、喜歡按壓,純粹是虛象,所以用桂枝、甘草辛甘扶陽而補心氣。
原文
後條心悸,乃發熱而頭眩、筋惕瞤動、振振擗地等症,是過汗而腎陽外亡,虛火上炎,水氣凌心為患,故用真武湯壯腎陽而鎮水逆。此與陽虛外亡又有分別。
白話
後條心悸,是發熱而頭暈目眩、筋脈跳動、振顫欲倒地等症狀,是過汗而腎陽外亡,虛火上炎,水氣凌心為患,所以用真武湯壯腎陽而鎮水逆。這與單純陽虛外亡又有分別。
原文
陽虛外亡者,但須四逆湯以回陽;此則兼有水飲,故必用真武湯降火而鎮水也。辨證之際,毫釐千里,可不慎歟!
白話
陽虛外亡的,只需用四逆湯回陽;此則兼有水飲,所以必須用真武湯降火而鎮水。辨證的時候,差之毫釐謬以千里,怎能不謹慎呢!
原文
傷寒脈浮,醫以火迫劫其汗,致亡陽驚狂,起臥不安(火迫劫汗,心陽外亡,故驚狂、起臥不安),宜桂枝去芍藥,加蜀漆龍骨壯蠣救逆湯主之,斂攝心陽,其狂自定矣。
白話
傷寒脈浮,醫生用火逼迫發汗,導致亡陽驚狂,起臥不安(火迫劫汗,心陽外亡,所以驚狂、起臥不安),適宜用桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯主治,收斂攝納心陽,其狂自會平定。
原文
邵評:陽者心之陽,即神明也。亡陽者,火氣通於心神,被火迫而不守,則外亡也。
白話
邵評:陽是指心之陽,即神明。亡陽,是火氣通於心神,被火逼迫而不能守持,則外亡。
原文
故用桂枝加龍牡,取其補心鎮逆而固脫,故曰救逆。去芍藥者,欲其急復心陽耳。
白話
所以用桂枝加龍骨牡蠣,取其補心鎮逆固脫,所以叫救逆。去芍藥,是想要它急復心陽。
原文
脈浮宜以汗解,誤以火炙之,邪無從出,因火而盛,病從腰以下必重而痹,名火逆也(陽邪因火逆而熱盛,入於陰分,故腰以下重痹也。邪因火迫而在陰,故曰火逆)。
白話
脈浮應當用汗法解表,誤用火灸,邪氣無從外出,因火而盛,病從腰以下必定沉重而麻痹,稱為火逆(陽邪因火逆而熱盛,入於陰分,所以腰以下沉重麻痹。邪因火迫而在陰,所以叫火逆)。
原文
火逆,又誤下之以虛其陰,復因燒針以益其陽,致煩躁者,桂枝甘草龍骨牡蠣湯主之。
白話
火逆,又誤用下法使其陰虛,再用燒針以益其陽,導致煩躁的,用桂枝甘草龍骨牡蠣湯主治。
原文
邵評:火逆、燒針,又復下之,三番誤治,陰陽俱已虛竭。煩躁者,驚狂之漸也。
白話
邵評:火逆、燒針,又再下之,三次誤治,陰陽都已虛竭。煩躁,是驚狂的開端。
原文
心陽內傷,故用桂甘以復心陽之氣,龍牡以安煩亂之神,的是正法。
白話
心陽內傷,所以用桂枝甘草以恢復心陽之氣,龍骨牡蠣以安定煩亂之神,確實是正確治法。
原文
發汗多,致亡陽譫語(汗為血之液,汗多亡陽,陽亡則陰虧,津血耗竭,胃燥而有譫語也),此非胃實,不可下,柴胡桂枝湯和其營衛,以通津液,後自愈。
白話
發汗過多,導致亡陽譫語(汗是血之液,汗多亡陽,陽亡則陰虧,津血耗竭,胃燥而產生譫語),這不是胃實,不可用下法,用柴胡桂枝湯調和其營衛,以流通津液,之後自會痊癒。
原文
邵評:少陽不可發汗,汗則津液越出,必胃燥而譫語,故用柴胡桂枝湯和其營衛。上焦得通,津液得下,胃和則愈。
白話
邵評:少陽不可發汗,發汗則津液越出,必定胃燥而譫語,所以用柴胡桂枝湯和其營衛。上焦得通,津液得下,胃氣和調則愈。
原文
服桂枝湯大汗出後,大煩渴不解(白虎主症),脈洪大者(白虎主脈),胃中津液干而火獨盛也,白虎加人參湯主之。
白話
服桂枝湯大汗出後,大煩渴不解(白虎湯主症),脈洪大(白虎湯主脈),胃中津液乾涸而火邪獨盛,用白虎加人參湯主治。
原文
邵評:服桂枝汗大出,而大煩渴,脈見洪大,其邪已去太陽之表,而入陽明之裡矣。
白話
邵評:服桂枝湯汗大出,而大煩渴,脈見洪大,其邪已去太陽之表,而入陽明之裡。
原文
陽明為津液之腑,熱邪內入,津傷火盛,故用白虎加人參湯,清熱存陰為治,的是正法。
白話
陽明為津液之腑,熱邪內入,津傷火盛,所以用白虎加人參湯,清熱存陰為治,確實是正確治法。