感症寶筏

少陰經證

少陰本病述古(3)

少陰經證22
原文
少陰病,脈浮而遲(熱在表而寒在臟,故脈浮遲)、表熱裡寒、下利清穀,四逆湯主之(溫里散寒)。大汗,若大下利而厥逆者,四逆湯。
白話
少陰病,脈搏浮而遲(這是熱在體表而寒在臟腑,所以脈搏浮而遲),體表發熱而體內寒冷,腹瀉未消化的食物,用四逆湯主治(溫暖體內,驅散寒邪)。如果大汗淋漓,或者嚴重腹瀉而四肢厥冷的,也用四逆湯。
原文
邵評:大汗則亡陽,下利則亡陰,陰陽俱虛,厥冷而利,非清穀,急溫之,陽回而生可望也。
白話
邵評:大汗會使陽氣亡失,腹瀉會使陰液亡失,陰陽都虛弱,四肢厥冷且腹瀉,如果不是清穀(未消化食物)的話,趕快溫補它,陽氣恢復則生存有望。
原文
少陰至四五日,傻痛、小便不利(是病根,當著眼)、四肢沉重疼痛、自下利者,此為有水氣(陽微而氣不化,水積下焦為病),真武湯。
白話
少陰病到四五天,出現傻痛、小便不順暢(這是病根,要留意)、四肢沉重疼痛、自行腹瀉的,這是因為有水氣(陽氣微弱而氣不化,水積聚在下焦為病),用真武湯。
原文
邵評:腎中有陽虛,復受寒邪,腎火衰而不能化水,致水積下焦,用真武湯、壯元湯以消陰水。
白話
邵評:腎中有陽虛,又感受寒邪,腎火衰弱而不能蒸化水液,導致水積聚在下焦,用真武湯、壯元湯來消除陰寒之水。
原文
少陰病,下利清穀、裡寒外熱、手足厥冷、脈微欲絕(陰寒盛於內也)、身反不惡寒,其人面赤色(格陽於外,鬱而在表也),或腹痛,或乾嘔,或咽痛,或利止脈不出者(寒鬱其陽,則脈伏不出),通脈四逆湯主之。
白話
少陰病,腹瀉未消化的食物,體內寒冷而體表發熱,手足厥冷,脈搏微弱將要斷絕(這是陰寒在體內盛極),身體反而不怕冷,病人面色發紅(這是陰寒格拒陽氣於外,鬱結在體表),或者腹痛,或者乾嘔,或者咽喉痛,或者腹瀉停止而脈搏不出現(這是寒邪鬱遏陽氣,導致脈伏不出),用通脈四逆湯主治。
原文
邵評:真陽之氣,被陰寒所迫,不安其處,而遊散於外,故顯假熱之象,而實非熱也。
白話
邵評:真陽之氣,被陰寒逼迫,不能安守其本位,而遊散到體外,所以表現出假熱的現象,但實際上並不是熱。
原文
少陰病,二三日至四五日,腹痛(寒傷陰血)、小便不利(陰病,故小便不利)、下利不止、便膿血者(火鬱下焦也),桃花湯主之。
白話
少陰病,從兩三天到四五天,出現腹痛(寒邪損傷陰血)、小便不順暢(陰病,所以小便不順暢)、腹瀉不止、大便帶膿血(這是火鬱在下焦),用桃花湯主治。
原文
邵評:陽邪入里,便膿血者,為協熱下利,是白頭翁湯證。
白話
邵評:陽邪進入體內,大便帶膿血的,是協同熱邪的腹瀉,這是白頭翁湯的證候。
原文
此少陰病便膿血而下利,為下焦不約而裡寒也,因桃花湯固下而散寒。
白話
這是少陰病大便帶膿血而腹瀉,是因為下焦不能約束而且裡寒,所以用桃花湯來鞏固下焦、驅散寒邪。
原文
少陰病,下利脈微者(下焦陽虛,不能固其內,又不能通於脈故也),與白通湯。
白話
少陰病,腹瀉而脈搏微弱的(這是下焦陽氣虛弱,不能固攝體內,又不能通達於脈的緣故),給予白通湯。
原文
邵評:用白通湯通陽散寒,姜附之辛溫破陰固里,蔥白之辛通入脈引陽也,此方最合。
白話
邵評:用白通湯通達陽氣、驅散寒邪,乾薑、附子的辛溫能破除陰寒、鞏固里氣,蔥白的辛味通達能進入脈絡引導陽氣,這個方劑最為合適。
原文
利不止、厥逆無脈、乾嘔煩者(陰寒太甚,格陽上逆,陽欲通而不得通,故見此脈症),白通加豬膽汁湯主之。服後脈暴出者死,微續者生。
白話
腹瀉不止、四肢厥冷、無脈搏、乾嘔心煩的(這是陰寒太盛,格拒陽氣上逆,陽氣想要通達卻不能通達,所以出現這些脈象和症狀),用白通加豬膽汁湯主治。服藥後脈搏突然出現的會死,脈搏逐漸接續的會活。
原文
邵評:白通湯中加人尿、膽汁之咸、苦、寒為反佐,從陰引陽,使不格拒。
白話
邵評:在白通湯中加入人尿、膽汁的鹹、苦、寒性作為反佐,從陰分引導陽氣,使陽氣不被格拒。
原文
脈暴出,是無根之陽發露無遺,故死;脈微續者,被抑之陽來復有漸,故生。少陰下利主死者,約六證。
白話
脈搏突然出現,是沒有根基的陽氣完全暴露無遺,所以會死;脈搏微弱地逐漸接續的,是被壓抑的陽氣逐漸恢復,所以能活。少陰病腹瀉主死的,大約有六種證候。
原文
少陰病,下利止(非利愈,乃臟陰盡也)而頭眩(眩,目黑而轉也),時時自冒(冒,昏冒也)者死。
白話
少陰病,腹瀉停止(不是腹瀉好了,而是臟腑陰液枯竭了)而且頭暈(眩,就是眼前發黑旋轉),時時昏冒(冒,就是昏迷不清醒)的,會死。
原文
邵評:此腎氣下絕,無根之陽泛上,神氣散亂,陰陽俱脫,是以死也。
白話
邵評:這是腎氣在下面斷絕,沒有根基的陽氣上浮,精神渙散紊亂,陰陽都脫離,所以會死。
原文
少陰病,自下利、汗出煩躁、不得寐者(亡陽之兆,乃陰虛而真陽不關守也),死。
白話
少陰病,自行腹瀉、出汗、煩躁、不能入睡的(這是陽氣將要亡失的徵兆,是陰虛而真陽不能固守),會死。
原文
邵評:躁不得寐,則陰陽盡虛,邪氣獨盛,正不勝邪,擾亂不寧,頃刻離散而死。
白話
邵評:煩躁不能入睡,那麼陰陽都已經虛弱,邪氣獨自旺盛,正氣不能戰勝邪氣,擾亂不安寧,很快便離散而死。
原文
少陰病,惡寒身蜷而利、手足逆冷者(陰寒太甚,而陽氣不振也),不治(陽消陰長,故不治)。下利發熱、汗出不止者(陽夕亡也),死。
白話
少陰病,怕冷身體蜷縮而且腹瀉、手足冰冷的(這是陰寒太盛,而陽氣不振奮),不治(陽氣消退陰氣增長,所以不治)。腹瀉發熱、汗出不止的(陽氣向外亡失),會死。
原文
邵評:下利發熱,陰不內守,汗出陽從外亡,是謂有陰無陽,故死。下利厥逆、躁不得臥者(陰竭陽浮),死。
白話
邵評:腹瀉發熱,是陰液不能內守,汗出陽氣隨之外亡,這叫做有陰無陽,所以會死。腹瀉四肢厥冷、煩躁不能躺臥的(陰液枯竭陽氣浮越),會死。
原文
邵評:厥利不止,臟腑氣絕矣。躁不得臥,精神不治矣。微陽不能久留,故死。下利十餘日,脈反實者(邪氣盛也),死。
白話
邵評:四肢厥冷腹瀉不止,臟腑之氣已經斷絕。煩躁不能躺臥,精神已經不能治理。微弱的陽氣不能長久停留,所以會死。腹瀉十多天,脈反而充實的(這是邪氣盛),會死。
原文
邵評:利十餘日,正氣受傷,其脈反實,邪未衰也,正虛邪盛,不克支撐,故死。
白話
邵評:腹瀉十多天,正氣已經受傷,脈搏反而充實,邪氣沒有衰退,正氣虛弱邪氣旺盛,不能支撐,所以會死。