原文
凡瘟疫如見舌胎白如粉者,其邪已入膜原,汗之必不解,當用達原飲,以透膜原之邪。
凡是瘟疫,如果看到舌苔白得像粉末一樣,那邪氣已經侵入膜原,用發汗法必定不能解除,應當使用達原飲,來透散膜原的邪氣。
原文
看兼何經,加入引經表藥,如兼太陽加羌活,陽明加葛根,少陽加柴胡。
觀察合併哪一經的證候,加入引經的發表藥,如果合併太陽經就加羌活,陽明經加葛根,少陽經加柴胡。
原文
如舌胎薄而不厚,脈不甚數者,感之輕也,可從汗解(此汗非用麻、桂,宜辛涼達表,薄荷、荊芥、梔、豉之屬)。
如果舌苔薄而不厚,脈搏不怎麼快的,是感受較輕的疫邪,可以從發汗來解除(這裡的發汗不是用麻黃、桂枝,適宜用辛涼藥來透達體表,如薄荷、荊芥、梔子、淡豆豉之類)。
原文
如感之重者,舌苔必厚,脈必數,縱服藥,邪必內陷(內陷者,由膜原而入胃腑,非陷入心包也)。
如果感受較重的疫邪,舌苔必定厚,脈搏必定快,即使服了藥,邪氣也必定會向內陷入(內陷的意思是,從膜原進入胃腑,不是陷入心包)。
原文
但看舌胎漸漸黃燥(邪入胃腑則舌黃燥),此邪漸入於胃也,前方加大黃下之(邪入胃腑則當下)。
只要看到舌苔漸漸變黃且乾燥(邪氣進入胃腑舌苔就會黃燥),這是邪氣漸漸進入胃中,在前方中加入大黃來攻下(邪氣進入胃腑就應當攻下)。
原文
若脈洪長而數(陰明經邪脈象)、汗大出,此邪適離膜原,初入陽明,白虎證也(邪離膜原,入陽明之經而未入胃腑,故宜白虎清法)。
如果脈象洪大、長而數(陽明經邪氣的脈象),汗出得很多,這是邪氣剛離開膜原,初次進入陽明經,是白虎湯證(邪氣離開膜原,進入陽明經而還沒進入胃腑,所以適宜用白虎湯清熱的方法)。
原文
舌上純黃燥刺(純黃燥刺,已入胃腑也),又兼里證,此邪已入胃腑(腹滿、便閉等症,已入胃腑也),承氣湯選用。
舌頭上全是黃色乾燥起刺(純黃燥刺,已經進入胃腑了),又兼有裡證,這是邪氣已經進入胃腑(腹部脹滿、大便閉結等症狀,已經進入胃腑了),選用承氣湯。
原文
邵評:邪從口鼻而入,直行中道而入膜原,故舌胎白如敷粉。
邵評:邪氣從口鼻進入,直行中道而進入膜原,所以舌苔白得像塗了粉一樣。
原文
膜原者,脾與胃以膜相聯,乃脾胃之半表半裡,附近於胃。
膜原,是脾和胃用筋膜相連的地方,屬於脾胃的半表半裡,位置靠近胃。
原文
疫邪先入膜原,最易陷入於胃,如從表達,亦從三陽經外出,故加三陽引經藥。
疫邪先進入膜原,最容易陷入胃中,如果要從體表向外傳達,也會從三陽經外出,所以加入三陽經的引經藥。
原文
疫證有兩三日即離膜原者,有一旬半月不傳者(疫邪傳變遲速不定,邪在膜原或傳表或入里,傳變遲速不齊),有初得之四五日厭厭聶聶,至五六日陡然勢張者(邪熱抑遏,一時不能外達,必至五六日陡然勢盛)。疫邪為病,有從戰汗解者,有從自汗、盜汗而解者(疫邪從膜原外達而汗解者),有無汗竟歸於胃者(邪入於胃。有胃氣壅抑,必從下後而得戰汗解者(里不通則表不達,必得下後,里通則表達,故從汗解)。有汗解未盡,越三四日復熱者(表解未盡,裡熱復盛而復發者)。有發黃因下而復熱發斑者(熱鬱為黃,下則氣通,邪越而身熱發斑),有竟從發斑而愈者(邪從斑達而病愈),有里證急,雖得斑不愈者(里證急,邪不能從外達,故得斑不愈,須當下之)。
疫病有兩三天就離開膜原的,有十天半個月不傳變的(疫邪傳變快慢不定,邪在膜原,有的傳向體表,有的進入體內,傳變快慢不一致),有剛得病四五天時精神萎靡、怕冷怕熱,到五六天突然病勢加重的(邪熱被抑制,一時不能向外透發,一定要到五六天突然病勢旺盛)。疫邪造成的病,有從戰汗而解除的,有從自汗、盜汗而解除的(疫邪從膜原向外透發而汗出解除),有不出汗而直接歸於胃腑的(邪氣進入胃中。有胃氣壅滯抑制的,一定要在攻下之後才能得到戰汗而解除(里氣不通暢則表氣不能透達,一定要在攻下之後,里氣通暢則表氣得以透達,所以從汗而解)。有汗出解除不徹底,過了三四天又發熱的(表邪解除未盡,裡熱又盛而復發)。有出現發黃,因為攻下之後又發熱而出現斑點的(熱邪鬱結成為黃疸,攻下之後氣機通暢,邪氣向外透發而身體發熱出現斑點),有直接從發斑而痊癒的(邪氣從斑點透發而病癒),有裡證緊急,雖然出現斑點也不痊癒的(裡證緊急,邪氣不能從體表透發,所以出現斑點也不痊癒,必須攻下)。
原文
疫毒甚者,日有三變(傳變極速)。初起一二日,舌胎白如粉(膜原舌胎),早服達原飲(宣達膜原之邪)。
疫毒嚴重的,一天之內有三種變化(傳變極快)。初起一兩天,舌苔白得像粉末(膜原的舌苔),早上服用達原飲(宣散透達膜原的邪氣)。
原文
一服午後舌變黃色(邪不外達而內傳入胃,故舌黃)、胸膈滿痛、大渴煩躁(邪入陽明胃熱見象),此毒邪傳裡也,前方加大黃下之(此邪由膜原初入於胃,熱而未實,故用達原飲加大黃一味,以下其熱)。
服藥一次後,到下午舌苔變成黃色(邪氣不向外透達而向內傳入胃,所以舌苔黃)、胸膈脹滿疼痛、大渴煩躁(邪氣進入陽明胃經的熱象),這是毒邪向內傳入裡證,前方中加大黃攻下(這是邪氣從膜原剛進入胃中,有熱但還沒有形成實證,所以用達原飲加上一味大黃,來攻下其熱)。
原文
煩躁稍減,傍晚後加煩躁大熱、通舌變黑刺、鼻生煙煤,此毒邪最重,復合聚於胃,急用承氣湯下之。至夜半熱退,次早胎刺如失。
煩躁稍微減輕,傍晚以後煩躁和大熱加重、整個舌頭變成黑刺、鼻子像生煙煤一樣,這是毒邪最嚴重的情況,又再度聚積在胃中,趕快用承氣湯攻下。到半夜熱退,第二天早上舌苔上的黑刺像消失了一樣。
原文
此數日之法,一日行之,因其毒盛變速,故用藥不得不緊。設用緩藥,必無救矣。每見瘟疫二三日即死者,皆此類也。
這是好幾天的治法,在一天之內施行,因為毒邪旺盛、變化迅速,所以用藥不得不緊湊。如果用了緩慢的藥,必定沒有救了。常常見到瘟疫兩三天就死亡的,都是這一類情況。
原文
邵評:下後稍緩,至夜復熱,其勢更甚,熱而成實,灼傷肺胃津液,故舌黑刺而鼻煤,邪毒盛也。
邵評:攻下之後稍微緩解,到了夜裡又發熱,病勢更加嚴重,熱邪結成實證,灼傷肺胃的津液,所以舌頭出現黑刺、鼻子像煤煙,這是邪毒旺盛的緣故。
原文
熱實胃腑,故用承氣急下之,使邪毒從下而解。若一日數變,用藥亦一日行數日之法。蓋病變極速,治法亦急,所謂急病急攻也。失治則液涸邪秘而死。
熱結在胃腑,所以用承氣湯趕快攻下,使邪毒從下而解除。如果一天之內多次變化,用藥也要在一天之內施行好幾天的治法。因為病變極快,治法也要緊急,所謂急病急攻。治療延誤就會津液乾涸、邪氣凝結而死亡。
原文
疫病失下,自利純臭水,晝夜十數行(純水無糞,此燥屎內結而水液從旁下漏,正糞未下也),口燥唇乾舌裂(津被灼傷),腹滿硬痛(內實證據),此熱結旁漏也。
疫病沒有及時攻下,自行腹瀉排出純粹的臭水,晝夜十多次(純水沒有糞便,這是燥屎在內結滯而水液從旁邊漏下,真正的糞便沒有排出),口乾、嘴唇乾燥、舌頭裂開(津液被灼傷),腹部脹滿、按壓硬痛(內有實證的證據),這是熱結旁流。
原文
急以承氣下之,以去宿垢,其利自止(正糞一下,則邪去而利自止)。
趕快用承氣湯攻下,來去除積滯的糞垢,腹瀉自然會停止(真正的糞便一下,邪氣去除,腹瀉自然停止)。
如果胃熱沒有及時攻下,熱邪鬱結而發為黃疸,熱勢更加不減,與血搏結而成瘀血。
原文
故經氣不為熱瘀,不致發黃;熱邪不幹血分,不致蓄血。
所以經脈之氣不被熱邪鬱滯,就不會發黃;熱邪不侵犯血分,就不會形成蓄血。
原文
若同受其邪,則發黃而兼蓄血,非蓄血而致發黃也。但蓄血一行,熱隨血走,黃隨熱泄。
如果同時感受其邪,就會發黃並且兼有蓄血,不是因為蓄血導致發黃。只要蓄血一經運行,熱隨血而去,黃隨熱而泄。
原文
故治黃茵陳蒿湯,治蓄血桃仁承氣湯去桂枝、甘草,加丹皮、歸尾、責芍。
所以治療黃疸用茵陳蒿湯,治療蓄血用桃仁承氣湯去掉桂枝、甘草,加入丹皮、歸尾、赤芍。
原文
邵評:胃中熱鬱不得泄越,則發黃。熱甚血瘀,則蓄血。此邪熱入於中下兩焦所致。至辨發黃與蓄血,當察其小便。若小便不利,則熱鬱膀胱而發黃。若小便自利,則熱瘀血分而蓄血。如此辨治,萬無一失。
邵評:胃中熱邪鬱結不能宣泄,就會發黃。熱邪嚴重、血液瘀滯,就會蓄血。這是邪熱進入中下兩焦所導致的。至於辨別發黃和蓄血,應當觀察小便。如果小便不利,就是熱鬱在膀胱而發黃。如果小便通利,就是熱瘀在血分而蓄血。這樣辨證治療,萬無一失。
原文
治黃滲濕清熱而通下,治蓄血消瘀清熱而破血。但表不里
治療黃疸要滲濕清熱並且通下,治療蓄血要消瘀清熱並且破血。但表不里。
原文
疫之傳有九,然亦不出表裡之間而已,但表不里者,必見頭疼身痛(表證)、發熱而復凜凜(表熱)、內無胸滿(里無病)等症。
疫邪的傳變有九種,然而也不超出表裡之間罷了。只有表證而沒有裡證的,必定見到頭疼身痛(表證)、發熱而且怕冷(表熱)、體內沒有胸悶(裡無病)等症狀。
原文
穀食如常(胃和無邪),此伏邪傳外,由肌表而出,或從斑消,或從汗解(斑與汗是邪出之路),為順,輕劑可愈。
飲食如常(胃氣平和沒有邪氣),這是伏邪向外傳變,從肌表而出,或者從斑點消散,或者從汗出解除(斑與汗是邪氣外出的路徑),這是順證,用輕劑就可以痊癒。
原文
有汗出不徹而熱不退者,宜白虎湯(表解未淨,熱在陽明之經,用白虎以清陽明經熱)。
有汗出得不透徹而熱不退的,適合用白虎湯(表邪解除不徹底,熱在陽明經,用白虎湯來清陽明經的熱)。
原文
或斑出不透而熱不退者,宜舉斑湯(斑出而邪未淨透,仍透斑以達邪)。
或者斑點透發不徹底而熱不退的,適合用舉斑湯(斑點出現而邪氣沒有完全透發,仍然要透發斑點來使邪氣外出)。
原文
有斑汗益行而並不透,合用二方煎湯(斑與汗俱不暢快,仍宜發汗透斑)。但里不表
有斑點和汗出更加進行但都不透徹的,合併使用兩個方劑煎湯(斑與汗都不暢快,仍然適合發汗透斑)。但里不表。
原文
但里不表者,惟胸膈痞悶,欲吐不吐,吐而不快(所見之症,邪在裡之上焦),宜瓜蒂散吐之(在上者因而越之,吐法是也)。
只有裡證而沒有表證的,只有胸膈痞塞滿悶,想吐又吐不出,吐了也不暢快(所見的症狀,邪在裡的上焦),適合用瓜蒂散催吐(病邪在上部的,就順勢使它涌吐出來,吐法就是這樣)。
原文
若邪傳之中下二焦,則心腹脹滿(邪在中焦),不吐不嘔,或燥結便閉,或熱結旁漏(邪注下焦,正糞未行,為旁漏),或熱結下利,或大腸膠閉(膠閉者,便溏而閉也),並宜承氣輩(邪入中下二焦,宜下之)。有里而再里,或至於三,皆依前法。
如果邪氣傳到中下二焦,就會心腹脹滿(邪在中焦),不吐不嘔,或者燥結便秘,或者熱結旁流(邪氣注入下焦,正常的糞便沒有通行,形成旁流),或者熱結下利,或者大腸膠閉(膠閉是指大便稀溏卻又閉結),這些都適合用承氣湯之類(邪氣進入中下二焦,適合攻下)。有裡證而再次出現裡證,或者到第三次,都依照前面的方法。
原文
邵評:吐下未淨,復聚於中,故曰里而再里,至三里之證,少有也。表而再表
邵評:吐下沒有徹底,邪氣又聚集中焦,所以說里而再里,到三次裡證的情況很少見。表而再表。
原文
表而再表者,所發未盡,膜原尚有隱伏之邪,故三四日後,依前發熱,脈洪而數。及其解也,斑者仍斑,汗者仍汗而愈。至於三表者亦稀有也。
表證再次出現表證的,是發散沒有徹底,膜原還有隱伏的邪氣,所以三四天之後,又像之前一樣發熱,脈象洪大而數。等到它解除時,出斑的仍然出斑,出汗的仍然出汗而痊癒。至於三次表證的情況也很少見。
原文
邵評:溫疫之邪,由膜原達表,或斑或汗之後,表邪化而膜原尚有未盡之邪,復出於表,故曰表而再表。
邵評:溫疫的邪氣,從膜原到達體表,或者出斑、或者出汗之後,表邪化解而膜原還有未盡的邪氣,又再出於體表,所以說表而再表。
原文
此與傷寒先表后里之治迥別,須使出表之邪,仍從斑、汗而解。至三表之證實罕見焉。表裡分傳
這與傷寒先表后里的治法完全不同,必須使外出的邪氣,仍然從斑、汗而解除。至於三次表證確實罕見。表裡分傳。
原文
二證俱見,必先通其里,令里邪去,自能達表。或斑或汗,隨其性而升泄之。
表證和裡證同時出現,必須先通利其裡,使裡邪去除,自然能夠透達體表。或者出斑,或者出汗,順應其特性而使之升發宣泄。
原文
病退而熱未除者,膜原尚有未盡之邪也,宜三消飲調之。
病勢退而熱未除的,是膜原還有未盡的邪氣,適合用三消飲調理。
如果分傳到第二次、第三次,不常見,見到也依照前面的方法同樣治療。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。