感症寶筏

風溫

風溫

風溫17
原文
凡天時晴燥溫暖,感其氣者,即是風溫之邪(此感而即發之溫病)。
白話
凡是天氣晴朗、乾燥、溫暖的時候,感受到這種氣候而發病的,就是風溫之邪(這是感受邪氣後立即發作的溫病)。
原文
陽氣熏灼,先傷上焦(從口鼻而受,先入肺經)。
白話
陽熱之氣熏蒸灼熱,首先傷害上焦(邪氣從口鼻侵入,首先進入肺經)。
原文
其為病也,身熱汗出、頭脹咳嗽、喉痛聲濁(肺經見症)。
白話
它的症狀是:身體發熱、出汗、頭部脹痛、咳嗽、喉嚨痛、聲音重濁(這是肺經的見證)。
原文
治宜辛涼輕劑解之(辛涼宣泄上焦肺經),大忌辛溫汗散(與傷寒不同法)。
白話
治療適宜用辛涼的輕劑來解除(辛涼藥能宣散上焦肺經的邪氣),嚴忌使用辛溫發汗的藥物(這與傷寒的治法不同)。
原文
古人治風溫,有萎蕤湯、知母葛根湯,內有麻黃、羌活等藥,皆不可用(辛溫散表,故不可用)。
白話
古人治療風溫,有萎蕤湯、知母葛根湯,方中含有麻黃、羌活等藥物,這些都不可使用(因為它們是辛溫解表的藥,所以不適用)。
原文
風溫吸入,先傷太陰肺分。右寸脈獨大(右寸肺脈也,大為邪熱),肺氣不舒,身痛胸悶,頭脹咳嗽,發熱口渴(上焦見症),或發痧疹(邪由肺而外出皮膚)。
白話
風溫之邪吸入後,首先傷害手太陰肺經的部位。右手寸脈特別大(右手寸部是肺脈,大表示有邪熱),肺氣不舒暢,身體疼痛、胸悶、頭部脹痛、咳嗽、發熱、口渴(這是上焦的見證),或者發出痧疹(邪氣從肺經向外透發到皮膚)。
原文
主治在太陰氣分,梔、豉、桑杏、蔞皮、牛蒡、連翹、薄荷、枯芩、桔梗、桑葉之類(輕宣上焦肺分熱邪,辛涼清散法也)清之解之。
白話
主治在太陰肺經的氣分,使用梔子、淡豆豉、桑葉、杏仁、栝蔞皮、牛蒡子、連翹、薄荷、枯黃芩、桔梗、桑葉之類的藥物(輕宣上焦肺經的熱邪,這是辛涼清散的方法)來清熱解表。
原文
痰嗽加貝母(清痰止嗽),聲濁不揚加兜鈴(宣肺瀉火),火盛脈洪加石膏(清肺胃火熱),咽痛加射干(利咽化痰),飽悶加廣鬱金、枳殼(開痞化邪),乾咳喉燥加花粉、蔗漿、梨汁(生津化熱,潤肺止咳),咽喉鎖痛加萊菔汁(滌痰下氣)。
白話
如果痰多咳嗽,就加貝母(清化痰液、止咳);聲音重濁不清亮,就加馬兜鈴(宣通肺氣、清瀉肺火);火熱亢盛、脈象洪大,就加石膏(清肺胃的火熱);咽喉疼痛,就加射干(利咽喉、化痰);胸腹飽悶,就加廣鬱金、枳殼(開散痞滿、化除邪氣);乾咳喉嚨乾燥,就加天花粉、甘蔗汁、梨汁(生津液、化熱邪、潤肺止咳);咽喉像被鎖住一樣疼痛,就加萊菔汁(滌除痰濁、降氣)。
原文
如發熱、口糜、氣穢者,此溫邪劫傷肺胃之津也,宜生地、石膏、知母、麥冬、花粉、釵斛、梨皮之類主之。
白話
如果出現發熱、口腔潰爛、口氣穢濁的症狀,這是溫邪耗傷了肺胃的津液,適宜用生地、石膏、知母、麥冬、天花粉、金釵石斛、梨皮之類的藥物來主治。
原文
邵評:溫邪由肺而入於胃,熱傷肺胃之津,病在上中二焦,故用大清肺胃熱邪,生津潤燥為主。治上中二焦之良法。
白話
邵評:溫邪從肺傳入胃,熱邪損傷了肺胃的津液,病位在上焦和中焦,所以用大劑清肺胃熱邪、生津潤燥的藥物為主。這是治療上、中二焦病證的好方法。
原文
如肺脹喘急、胸痛氣穢者,此溫邪傷肺,欲釀內癰也。
白話
如果出現肺部脹滿、氣喘急促、胸部疼痛、氣息穢濁的症狀,這是溫邪損傷肺臟,即將釀成內癰(肺癰)的徵兆。
原文
急用活水蘆根、桃仁、苡仁、栝蔞皮、冬瓜子、北沙參、黑元參、連翹之類清之。
白話
應緊急使用鮮活的蘆根、桃仁、薏苡仁、栝蔞皮、冬瓜子、北沙參、黑玄參、連翹之類的藥物來清熱解毒。
原文
邵評:熱邪蘊於肺中,鬱結不宣,氣滯血瘀,欲釀肺癰。故見胸疼喘急、痰氣穢臭之症。
白話
邵評:熱邪蘊結在肺中,鬱結不能宣散,導致氣機阻滯、血液瘀滯,即將釀成肺癰。所以會出現胸部疼痛、氣喘急促、痰液和氣息穢臭的症狀。
原文
用千金葦莖湯宣肺痹而行血降氣,加味以清化肺熱為治。
白話
用千金葦莖湯來宣通肺氣的痹阻、活血降氣,再加入其他藥物以清化肺熱作為治療方法。
原文
凡風溫上受,為手太陰輕證。若犯手少陰、厥陰二經,當於溫熱證內合參之。以上是感而即發之冬溫。
白話
凡是風溫之邪從上部感受,屬於手太陰肺經的輕證。如果邪氣侵犯到手少陰心經和手厥陰心包絡經,就應當在溫熱病證的內容中綜合參考。以上是感受邪氣後立即發作的冬溫。
原文
邵評:以上邪初在肺,其勢尚輕。若肺邪不解,傳入心營及心包絡經,則入里而病重矣。
白話
邵評:以上是邪氣最初在肺,病勢還比較輕。如果肺部的邪氣沒有解除,傳入心營和心包絡經,那麼就深入體內,病情就嚴重了。
原文
後溫熱證內所列各條,治法相通,當合參之。
白話
後面溫熱證中所列的各條內容,治法是相通的,應當綜合起來參考。