感症寶筏

筋惕肉瞤(參《準繩》)

筋惕肉瞤(參《準繩》)

筋惕肉瞤(參《準繩》)12
原文
此症皆因發汗太過,邪熱未解,血氣已傷,筋肉失養所致。宜大補氣血,人參養榮湯之類。
白話
這個症狀都是因為發汗太過,邪熱尚未解除,氣血已經受損,肌肉筋脈失去濡養而造成的。應當用大補氣血的方法治療,例如人參養榮湯之類的方劑。
原文
邵評:惕,抽掣也。瞤,跳動也。筋惕肉瞤,因血液虧少,熱邪內伏,筋肉無液滋養。
白話
邵氏評析:惕,是指抽掣的意思。瞤,是指跳動的意思。筋惕肉瞤,是因為血液虧虛不足,熱邪內伏在體內,肌肉筋脈沒有津液來滋養。
原文
熱入陰中而燔灼,致筋抽而肉跳,乃虛候也。故治以大補氣血之法。
白話
熱邪深入陰分而灼烤煎熬,導致筋脈抽動、肌肉跳動,這是虛弱的證候。所以治療應當用大補氣血的方法。
原文
若未經過表,由其人素稟血少,邪熱傳於血脈之中,火性動惕而然。
白話
如果未曾經過發汗解表,是由於這個人向來稟赋血虛,邪熱傳入血脈之中,火熱之性妄動而造成抽掣。
原文
當作血虛火燥生風治,宜加味逍遙散去柴胡、白朮,加生地、滁菊、鉤藤。此條參《西塘感證》。
白話
應當按照血虛火燥生風來治療,適宜用加味逍遙散,去掉柴胡、白朮,加入生地黃、滁菊花、鉤藤。本條參考《西塘感證》。
原文
邵評:未經表汗而筋抽肉跳,由其人素稟血虛,不待汗而陰液已傷,邪熱入於陰分,陰虧火旺,血熱生風,故見此症。治以清營化邪、滋液熄風之法。與上條之汗後純虛不同。
白話
邵氏評析:未曾發汗解表而出現筋抽肉跳,是由於這個人向來稟赋血虛,不等到發汗陰液就已經受損,邪熱侵入陰分,陰虛則火旺,血熱而生風,所以出現這個症狀。治療應當用清熱涼營、化解邪氣、滋養津液、熄滅內風的方法。與上一條汗後純屬虛證的情況不同。
原文
若傷寒未經過汗,六七日經脈動惕(此內有燥屎,胃中熱極而經脈動惕,乃實證也),其肉不瞤、潮熱譫語、大便閉結、小便赤澀(內有實熱見症)、以手按臍旁硬痛(燥屎憑據),此有燥屎也,加味大柴胡湯下之(下其燥屎熱邪)。
白話
如果傷寒未曾經過發汗,六七天後出現經脈抽動惕跳(這是因為體內有燥屎,胃中熱到極點而經脈抽動惕跳,這是實證),肌肉不跳動、潮熱譫語、大便閉結不通、小便顏色發紅且澀滯(這是內有實熱的症狀)、用手按壓肚臍旁邊感覺堅硬疼痛(這是燥屎存在的依據),這是有燥屎的緣故,用加味大柴胡湯來瀉下(瀉下其中的燥屎和熱邪)。
原文
邵評:此是實熱,與上之虛證大異。當合參之。
白話
邵氏評析:這是實熱證,與上面的虛證大不相同。應當兩相參照來理解。
原文
如傷寒十餘日,曾三四次發汗過多,遂變肉瞤身振、筋脈動惕,此因汗多傷其氣血(此純虛之候也),宜加味人參養榮湯主之。
白話
如果傷寒已經十多天,曾經三四次發汗過多,於是變成肌肉瞤動、身體振顫、筋脈抽動惕跳,這是因為發汗過多損傷了氣血(這是純粹虛弱的證候),適宜用加味人參養榮湯主治。
原文
邵評:傷寒日久不解,正氣已虛,又復發汗過多,陰血亦耗,氣血兩虛,筋肉失於滋養,而見瞤振動惕之症,宜大補氣血為治。
白話
邵氏評析:傷寒日久不能解除,正氣已經虛弱,又再次發汗過多,陰血也消耗了,氣血兩虛,肌肉筋脈失去濡養,因而出現瞤動、振動、抽惕的症狀,適宜用大補氣血的方法來治療。
原文
如汗後虛煩不得眠,筋惕肉瞤,此血虛兼火也,十味溫膽湯去五味,加柴、芍、川連。
白話
如果發汗後出現虛煩不能入睡,筋脈抽掣、肌肉跳動,這是血虛兼有火熱的緣故,用十味溫膽湯去掉五味子,加入柴胡、白芍、黃連。
原文
邵評:汗後虛煩,肝膽有火,陰虧挾痰,故見不眠、惕瞤等症。宜用補虛化痰、兩和膽胃之法。
白話
邵氏評析:發汗後出現虛煩,是肝膽有火的緣故,陰液虧虛又挾有痰濕,所以出現失眠、抽掣瞤動等症狀。適宜用補益虛損、化解痰濕、兩方面調和膽胃的方法治療。