感症寶筏

發黃

發黃(1)

發黃28
原文
述古(濕熱俱甚則發黃)陽明熱勝如橘黃,而明太陰濕勝如熏黃而晦。
白話
闡述古人的論述(濕熱都很旺盛就會發黃)。陽明經熱盛導致的發黃如同橘子的黃色那樣明亮,而太陰經濕盛導致的發黃如同被熏過的黃色那樣晦暗。
原文
邵評:發黃有因熱、因濕之不同。熱屬陽明,而色明亮者,陽黃也。濕屬太陰,而色晦暗者,陰黃也。故治發黃,當辨其濕熱陰陽之不同。
白話
邵步頓評析:發黃有因熱、因濕的不同。熱屬陽明經,顏色明亮的,是陽黃。濕屬太陰經,顏色晦暗的,是陰黃。所以治療發黃,應當辨別其濕熱與陰陽的不同。
原文
太陽蓄血亦發黃,但以小便不利為濕熱發黃,小便自利為蓄血發黃也。
白話
太陽蓄血也會發黃,只是以小便不利為特點的是濕熱發黃,小便通利的是蓄血發黃。
原文
邵評:蓄血有身黃一證,非蓄血必發黃也。此以發黃之小便不利,借證蓄血之小便自利,非以蓄血、發黃二證對勘也,其實以濕熱之小便不利,借證蓄血之小便自利耳。
白話
邵步頓評析:蓄血有身黃這個症狀,並非蓄血必然發黃。這裡是以發黃的小便不利,來借以證明蓄血的小便自利,並非以蓄血、發黃二證相對照,其實是以濕熱的小便不利,來借以證明蓄血的小便自利罷了。
原文
又評:蓄血有身黃者,非發黃因於蓄血也,不可以濕熱發黃與蓄血發黃對列。
白話
又評:蓄血有身黃的,不是發黃因蓄血而致,不可以把濕熱發黃與蓄血發黃相對列舉。
原文
蓋發黃因外則汗不得泄,內則小便不利,以致濕邪瘀熱,鬱而成黃,故濕熱發黃,小便不利。
白話
發黃是因為外則汗不得泄,內則小便不利,導致濕邪瘀熱,鬱積而成黃,所以濕熱發黃,小便不利。
原文
蓄血不在氣分,且小便自利,則內之濕邪瘀熱已得外泄,何能發黃?
白話
蓄血不在氣分,而且小便自利,那麼體內的濕邪瘀熱已經得到外泄,怎麼會發黃呢?
原文
要知蓄血與發黃無並見之理,熱瘀膀胱,則為發黃,血結膀胱,則為蓄血。病之在氣在血、有形無形,截然相反。
白話
要知道蓄血與發黃沒有同時出現的道理,熱瘀膀胱,就是發黃,血結膀胱,就是蓄血。病在氣在血、有形無形,是截然相反的。
原文
若果太陽發黃,用治蓄血之峻劑抵當湯服之,則前陰下血如泉而立斃。蓄血而亦言發黃,其誤非小,故特辨之。
白話
如果確實是太陽發黃,用治療蓄血的峻劑抵當湯服用,就會前陰下血如泉湧而立刻死亡。蓄血卻也說成發黃,這個錯誤不小,所以特別予以辨明。
原文
蓄血發黃,脈沉細而結(蓄血為陰血結,則氣不流利,故脈沉細結)。
白話
蓄血發黃,脈沉細而結(蓄血是陰血凝結,氣機不流通,所以脈沉細而結)。
原文
濕熱發黃,脈浮滑而數(濕熱內蒸,邪在太陽而發黃,故脈浮滑數)。邵評:此辨蓄血、濕熱發黃脈象之不同。
白話
濕熱發黃,脈浮滑而數(濕熱內蒸,邪在太陽而發黃,所以脈浮滑數)。邵步頓評析:這是辨別蓄血、濕熱發黃脈象的不同。
原文
蓄血發黃,則小便利而清(蓄血在血分而內結,氣化流通,故小便清利)。
白話
蓄血發黃,則小便通利而清澈(蓄血在血分而內結,氣化流通,所以小便清澈通利)。
原文
濕熱發黃,則小便黃而濁(濕蒸熱瘀,氣機失宣,則小便黃濁)。邵評:此以便之黃濁清利辨發黃、蓄血。
白話
濕熱發黃,則小便黃而渾濁(濕蒸熱瘀,氣機失宣,就小便黃濁)。邵步頓評析:這是就小便的黃濁與清利來辨別發黃與蓄血。
原文
太陽失表,瘀熱在裡,表實無汗,小便不利,身體發黃者,麻黃連翹赤小豆湯主之,使黃從汗解也。
白話
太陽失於發表,瘀熱在裡,表實無汗,小便不利,身體發黃的,用麻黃連翹赤小豆湯主治,使黃從汗解。
原文
邵評:太陽失於發表,外無汗出,而內則小便不利,熱入於裡而不外越,謂之瘀熱。熱蒸發黃,此熱瘀而未實之證也。
白話
邵步頓評析:太陽失於發表,外部無汗出,而內部小便不利,熱入裡而不能外越,叫做瘀熱。熱蒸發黃,這是熱瘀而未成實的證候。
原文
因其有表裡證,故用麻黃、杏仁、生薑之發汗散表,赤豆、梓白皮、連翹根之苦寒清熱而利水也。
白話
因為它有表裡證,所以用麻黃、杏仁、生薑發汗散表,赤豆、梓白皮、連翹根的苦寒清熱而利水。
原文
蓋發黃熱瘀而未實,故以發汗清利,雙解表裡為治。
白話
發黃是熱瘀而未成實,所以用發汗清利,雙解表裡來治療。
原文
陽明病,遍身無汗、但頭汗出、小便不利、渴欲飲水者,是熱不得越,瘀於裡而發黃也。茵陳蒿湯主之,使黃從下解。
白話
陽明病,遍身無汗、只有頭部出汗、小便不利、口渴想飲水的,是熱不得越散,瘀結在裡而發黃。用茵陳蒿湯主治,使黃從下解。
原文
邵評:此陽明濕熱發黃之證。但頭汗而身無汗,鬱熱上蒸而邪不外達也。
白話
邵步頓評析:這是陽明濕熱發黃的證候。僅頭部出汗而身上無汗,是鬱熱上蒸而邪不能外達的緣故。
原文
小便不利,其熱又不得下泄,而又渴欲飲水,則熱之蓄於內者方熾,而濕之引於外者無己,濕與熱合,瘀郁不解,未能表達里通,勢必蒸發為黃矣。
白話
小便不利,熱又不能向下泄散,而又口渴想飲水,那麼蓄積在內的熱正旺盛,引到外面的濕沒有停止,濕與熱結合,瘀郁不解,不能從表達裡通,必定蒸發成為黃疸了。
原文
用茵陳蒿湯苦寒通泄,使內瘀之濕熱下趨,則黃從便出而下解也。
白話
用茵陳蒿湯苦寒通泄,使內瘀的濕熱向下消散,那麼黃從大便而出而解除。
原文
此條《傷寒論》原文有腹滿一症,因邪不得外泄下通,鬱熱為黃,邪深入里而腹滿,為陽明熱實之證。故方中用大黃清濕而下里實也。
白話
這條《傷寒論》原文有腹滿這個症狀,是因為邪不能外泄下通,鬱熱成為黃疸,邪深入裡而腹滿,是陽明熱實的證候。所以方中用大黃清濕而瀉下裡實。
原文
太陰病,小便不利,濕土為熱所蒸而發黃者,茵陳五苓散主之,使黃從小便而解。
白話
太陰病,小便不利,濕土被熱蒸而發黃的,用茵陳五苓散主治,使黃從小便而解。
原文
邵評:太陰濕伏,不從小便而下泄,遏於內而蒸熱為黃,此太陰濕熱證也。
白話
邵步頓評析:太陰濕邪內伏,不能從小便而下泄,遏阻在內而蒸熱成為黃疸,這是太陰濕熱證。
原文
用五苓散宣化膀胱之氣而利小便,加茵陳以清滲濕熱也。
白話
用五苓散宣化膀胱之氣而通利小便,加茵陳來清滲濕熱。
原文
蓋太陰濕鬱蒸熱為黃,熱而未實,當宣其氣化,使邪從小便而解。
白話
太陰濕邪鬱結蒸熱成為黃疸,熱而未成實,應當宣通氣化,使邪從小便而解。
原文
《瘟疫論》云:疫邪傳裡,熱在下焦,小便不利,邪無輸泄,經氣鬱滯,甚傳為疸,身目如金,宜茵陳蒿湯。
白話
《瘟疫論》說:疫邪傳入裡,熱在下焦,小便不利,邪無輸泄,經氣鬱滯,嚴重時傳變為黃疸,身目如金色,適宜用茵陳蒿湯。
原文
若用茵陳五苓散,不但不能退黃,即小便亦難利。此乃胃家移熱,是以大黃有專功也。
白話
如果用茵陳五苓散,不但不能退黃,就是小便也難通利。這是因為是胃家的移熱,所以大黃有特殊功效。