原文
(痧瘄附。合參《金鑑》、《治法匯》、《葉案》、《第一書》)
(附帶痧瘄。綜合參考《金鑑》、《治法匯》、《葉案》、《第一書》。)
原文
斑者,有觸目之形,而無礙手之質,即稠如錦紋、稀如蚊跡之象也。
斑,有眼睛可見的形狀,但沒有妨礙手觸摸的質感,就是稠密如錦繡花紋、稀疏如蚊子足跡的樣子。
原文
或布於胸腹,或見於四肢,總以鮮紅起發者為吉,紫色成片者為重,色黑青者不治。
或分布在胸腹,或出現在四肢,總是以鮮紅而凸起者為吉利,紫色成片者為嚴重,顏色黑青者無法治療。
原文
邵評:斑之形狀,平而貼於肌肉之間,並無點粒高起,以手摸之,平而不礙手;或紅色成片,稠如錦紋者,此屬陽邪胃熱。
邵評:斑的形狀,平坦而貼附在肌肉之間,並沒有點粒高起,用手摸它,平坦而不妨礙手;或者紅色成片,稠密如錦繡花紋的,這屬於陽邪胃熱。
有稀疏如蚊子足跡,而顏色淡而不解的,這是正氣虛弱邪氣伏藏。
原文
此症有陰陽寒熱虛實之不同,當看其外症,參其脈象,而施溫涼補瀉之治法。
此病有陰陽寒熱虛實的不同,應當觀察其外表症狀,參考其脈象,而施行溫涼補瀉的治法。
原文
疹者,有顆粒之象,腫而易癢,即痧癮之屬。須知出要周勻,沒宜徐緩。
疹,有顆粒的樣子,腫脹而容易發癢,就是痧癮之類。須知出現要周遍均勻,消退應當緩慢。
春夏季節多見這兩種斑疹,不外乎手太陰肺經與足陽明胃經的治療。
原文
邵評:發疹於皮膚之上,起有顆粒,如粟如粒,以手摸之,有尖刺而觸手者也,與斑之平而在肌肉者不同。斑由陽明胃熱而發,疹因肺受風溫而出。斑有虛寒陰證,可用溫補。
邵評:發疹在皮膚之上,出現顆粒,如粟米如穀粒,用手摸它,有尖刺而觸手的感覺,與斑的平坦而在肌肉中不同。斑由陽明胃熱而發出,疹因肺受風溫而出。斑有虛寒陰證,可用溫補。
原文
疹無不由邪火而作,陰寒之證罕有,故治疹之法,不外辛涼清透、宣肺化邪,溫補之藥,每禁用也。
疹沒有不因邪火而發作的,陰寒的證候罕見,所以治療疹的方法,不外乎辛涼清透、宣肺化邪,溫補的藥物,常常禁用。
原文
蓋因疹子即痧瘄一類,即天行時毒入於肺中而發。邪盛者,點子稠密,肌膚微腫而稍癢。
因為疹子即是痧瘄一類,就是天行時毒進入肺中而發作。邪氣盛者,點子稠密,肌膚微腫而稍微發癢。
有紅白兩種:邪氣入營分者為紅疹,邪氣入衛分者為白點。
最忌諱感受風寒涼遏,犯之則肺氣閉塞內陷,發喘而死。
原文
斑疹之發,傷寒由於失表失清,其邪不得外達,蘊於胃腑,走入營中而發也。
斑疹的發生,傷寒是由於失於發散、失於清解,其邪氣不得向外透達,蘊結在胃腑,走入營分而發作。
原文
溫熱之證,由邪與內熱相搏,濕熱凝滯,自然發斑發疹。
溫熱病證,由邪氣與內熱相互搏結,濕熱凝滯,自然發斑發疹。
原文
有發熱一二日便見者,有發熱三四日始見者,非因失治而然。
有發熱一兩天就出現的,有發熱三四天才出現的,並非因為失治而這樣。
原文
傷寒失表失清,邪遏於胃而熱蒸成斑,故傷寒證發斑者多,而發疹則僅見也。
傷寒失於發散、失於清解,邪氣遏阻於胃而熱蒸成斑,所以傷寒證發斑者多,而發疹則少見。
原文
其虛斑陰斑,由於中虛寒伏,逼其浮陽外越,無根之火內動,見斑隱隱而微,色白不鮮者是也,治須溫補。至於疹,悉是外邪致病。
其中的虛斑陰斑,由於中焦虛弱寒邪伏藏,逼迫浮陽外越,無根之火內動,出現斑隱隱約約而微弱,顏色白而不鮮明的是這樣,治療須用溫補。
原文
天行痧疹,時毒襲入肺衛而發者,或溫暑時邪,從肺吸受,由衛入營之證。
天行痧疹,時令毒邪侵襲肺衛而發作的,或者溫暑時邪,從肺吸入,由衛分進入營分的證候。
原文
其邪從肺外達而發疹者,此邪在上焦,非由失表失清之故。當辨其在氣在營,而用宣肺清透之法。若過寒涼,防其抑閉。與斑之治法判然不同,二證豈可不分辨哉。
其邪氣從肺向外透達而發疹的,此邪在上焦,並非由於失表失清的緣故。應當辨別其在氣分還是在營分,而使用宣肺清透的方法。如果過用寒涼,防止其抑制閉塞。與斑的治法截然不同,二證豈可不分辨呢。
所以概括地說,斑屬於胃,疹屬於肺,二證須分別論治。
原文
大抵發汗不出或雖汗不解、胸膈煩悶、嘔惡不納、足冷耳聾、脈沉而伏或寸關脈躁動,便是斑疹欲出之候,須細診之。
大致上發汗不出或雖然出汗而病不解、胸膈煩悶、嘔吐噁心不能進食、足冷耳聾、脈沉而伏或寸關脈躁動,便是斑疹將要出現的徵候,須仔細診察。
原文
邵評:邪熱鬱伏於中,蒸熱為斑,故汗不出,而煩悶嘔惡、足冷耳聾,此是斑疹將發時之見象,猶天將雨而悶熱鬱蒸也。脈沉伏,由於邪伏於內,脈道不利所致。寸關躁動者,伏邪勃發之兆也。
邵評:邪熱鬱伏於體內,蒸熱化為斑,所以汗不出,而煩悶嘔惡、足冷耳聾,這是斑疹將要發作時的表現,如同天將下雨而悶熱鬱蒸。脈沉伏,是由於邪氣伏藏在內,脈道不暢所致。寸關躁動的,是伏邪勃發的徵兆。
原文
廉按:此言斑疹將出之時。其見症脈象如此,醫當留心。
廉按:此處說斑疹將要發出之時。其症狀脈象如此,醫者應當留心。
原文
凡斑疹欲出之際,若得上吐下瀉者吉,毒氣上下俱出故也。
凡是斑疹將要發出之際,如果出現上吐下瀉的為吉利,因為毒氣上下都排出。
原文
邵評:斑疹將出之際,上吐下瀉,其熱毒從吐瀉而外出,分消其勢,大忌止澀。
邵評:斑疹將要發出之際,上吐下瀉,其熱毒從吐瀉而向外排出,分散削弱其氣勢,最忌諱止瀉止吐。
如果發出齊全後,以及將要消退的時候,忌諱出現吐瀉,恐怕其邪氣內陷。
原文
故斑疹吐瀉,須辨其先後緩急之勢,庶免誤治之弊。
所以斑疹吐瀉,須辨別其先後緩急的趨勢,才能避免誤治的弊病。
原文
凡斑疹赤者(色紅而鮮潤者,順證也)為胃熱,紫色(紫而晦滯者凶)為熱甚,紫黑(黑而枯晦者死)為胃爛。赤斑五死五生,黑斑九死一生。鮮紅起發稀朗者,雖大不妨。
凡是斑疹紅色的(顏色紅而鮮潤的,為順證)是胃熱,紫色的(紫而晦暗滯澀的凶險)是熱盛,紫黑色的(黑而枯晦的死)是胃爛。紅斑五死五生,黑斑九死一生。鮮紅凸起稀疏明朗的,雖然大並不礙事。
原文
如針頭稠密,紫黑成片者,難治(稠密成片,色紫黑者,正虛而邪火毒甚,故難治)。
如針頭般稠密,紫黑成片的,難治(稠密成片,顏色紫黑的,正氣虛而邪火毒甚,所以難治)。
原文
雜藍斑黑爛者,死(藍斑黑爛,濕火邪毒已陷,必死)。
混雜藍斑黑爛的,死亡(藍斑黑爛,濕火邪毒已內陷,必定死亡)。
原文
邵評:此辨斑色,以驗病之吉凶生死,學者最宜著眼。
邵評:此處辨別斑的顏色,以驗證病的吉凶生死,學者最應該留意。
原文
凡斑既出,須得脈洪滑有力、手足溫(斑出邪達,則脈道流利,故洪滑;陽氣通行,故手足溫)者,易治。
凡是斑已發出,必須出現脈洪滑有力、手足溫(斑出邪達,則脈道流利,所以洪滑;陽氣通行,所以手足溫)的,容易治療。
原文
脈微足冷,元氣虛弱,難治(斑出而氣虛陽弱,故脈微足冷,正不勝邪,則難治)。
脈微足冷,元氣虛弱,難治(斑出而氣虛陽弱,所以脈微足冷,正氣不能勝邪,則難治)。
原文
斑疹透後,神識宜清,反加昏沉者(斑疹既出,則外達而神識當精,反昏沉者,正虛神敗也),難治。
斑疹透發之後,神識應當清爽,反而加重昏沉的(斑疹既出,則邪氣外達而神識應當清爽,反而昏沉的,是正氣虛神氣敗壞),難治。
原文
邵評:斑出之後,辨其脈象見症之順逆,語皆精實。
邵評:斑出之後,辨別其脈象症狀的順逆,話語都很精確實在。
原文
凡溫熱斑疹,已見陽明少陽新法中。傷寒失表發斑,已見太陰新法中。
凡是溫熱斑疹,已見於陽明少陽新法中。傷寒失於發表而發斑,已見於太陰新法中。
原文
此更詳天時寒暄燥濕,邪在足經手經、氣分營分,外感內傷為治,更以溫熱疫癘兼參之。
此處更詳細地討論天時寒暖燥濕,邪氣在足經手經、氣分營分,外感內傷而治療,再以溫熱疫癘兼參考之。
原文
邵評:傷寒自表入里,從足經施治。邪入陽明,熱甚發斑,由先時失表失清所致。所謂斑發於胃,非比疹之從肺而出。
邵評:傷寒自表入里,從足經施治。邪氣進入陽明,熱甚發斑,由先前失於發表、失於清解所致。所謂斑發於胃,不像疹之從肺而出。
原文
若溫邪暑熱,自肺吸入,宗三焦立法,從手經論治。
原文
即天行痧疹時毒之邪,亦從肺經吸入而發疹也,所謂疹出於肺。
即使是天行痧疹時毒之邪,也從肺經吸入而發疹,所謂疹出於肺。
原文
或由肺衛而入陽明胃者,胃火盛亦有發斑也,其治與傷寒發斑同。至治疹當宣肺清營,提透疹邪為主。
或由肺衛進入陽明胃的,胃火盛也有發斑的,其治療與傷寒發斑相同。至於治疹應當宣肺清營,提透疹邪為主。
原文
至於斑與疹之所發,其原各異,而治法亦須分別。詳列於後。
至於斑與疹的所發,其根源各異,而治法也須分別。詳列於後。
原文
陽明治,犀角、連翹、黃芩、黃連、銀花、牛蒡、葛根、薄荷之類(清透化熱之劑)。
陽明經治療,用犀角、連翹、黃芩、黃連、銀花、牛蒡、葛根、薄荷之類(清透化熱的方劑)。
原文
不可過用風藥(邪已化熱入里,風藥升散非宜)。邵評:此陽明胃熱發斑之正法。
不可過用風藥(邪已化熱入里,風藥升散不適宜)。邵評:這是陽明胃熱發斑的正確治法。
原文
營熱赤斑,舌胎鮮紅(營分邪熱舌胎)者,營分血熱也。
營熱赤斑,舌苔鮮紅(營分邪熱舌苔)的,是營分血熱。
原文
神昏譫語(邪入心包),邪干膻中,病在手經,不可妄用風藥以劫眉津,亦不可純用苦寒直入中焦。
神昏譫語(邪入心包),邪氣干犯膻中,病在手經,不可妄用風藥以劫傷津液,也不可純用苦寒直入中焦。
原文
法當清疏營分,輕透斑毒,如犀角尖、連翹心、元參、丹皮、牛蒡、銀花、薄荷、人中黃之類(清營透邪之品)。
治法應當清疏通營分,輕透斑毒,如犀角尖、連翹心、元參、丹皮、牛蒡、銀花、薄荷、人中黃之類(清營透邪的藥物)。
原文
神昏加菖蒲數分(開泄包絡之邪)、西黃二三分(滌痰開閉)以開心竅。
神昏加菖蒲數分(開泄包絡之邪)、西黃二三分(滌痰開閉)以開心竅。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。