原文
故人云:汗多亡陽者,固發汗太過,身之陽氣隨汗而走泄也(陽虛不守,隨汗而外亡也)。
古人說:出汗過多而亡陽,是因為發汗太過,身體的陽氣隨著汗液而走泄(陽氣虛弱不能固守,隨著汗液向外亡失)。
原文
下多亡陰者,因屢下而重傷陰血也(液傷陰竭,從下而脫絕也)。
瀉下過多而亡陰,是因為屢次瀉下而嚴重損傷陰血(津液受傷陰氣枯竭,隨著瀉下而脫絕)。
原文
桂枝下咽,陽盛則斃者(表實陽盛,誤用辛熱傷陰而敗壞也),固表實無汗,陽氣內盛,誤投桂枝,如抱薪救火也。
服用桂枝湯,陽氣盛的人就會死亡(表證實證陽氣旺盛,誤用辛熱藥物而傷陰導致敗壞),這是因為表實無汗、陽氣內盛,誤用桂枝,就像抱著柴火去救火一樣。
原文
承氣下咽,陰盛則亡者,症非陽明,不可攻下,誤用硝黃,陽氣滅絕也(內無實熱,誤用苦寒,陽傷而絕滅也)。
服用承氣湯,陰氣盛的人就會死亡,症狀如果不是陽明證,就不可攻下,誤用芒硝、大黃,會使陽氣滅絕(體內沒有實熱,誤用苦寒藥物,陽氣受損而滅絕)。
原文
要知汗多亡陽(衛陽虛者,多汗非宜),是衛氣本虛之人;陽盛則斃(陰虧陽盛,忌用辛熱),是陰液本虧之證也。
要知道出汗過多而亡陽(衛陽虛弱的人,出汗多並不適宜),是衛氣本來就虛弱的人;陽盛就會死亡(陰虛陽盛,忌用辛熱),是陰液本來就虧虛的證候。
原文
下多亡陰,由其陽氣本盛,只傷陰分(陽邪氣盛,本恐傷陰,更用下法,邪不去而津液消亡也)。
瀉下過多而亡陰,是由於患者陽氣本來就旺盛,只是傷及陰分(陽邪氣盛,本就擔心傷陰,再用瀉下方法,邪氣不去而津液消亡)。
原文
陰盛則亡,由其陽氣本衰,不禁陰藥也(陰寒邪蠱,本慮傷陽,誤用苦寒,陰益盔而陽氣衰竭也)。
陰盛就會死亡,是由於患者陽氣本來就衰弱,不能承受陰藥(陰寒邪盛,本就擔心傷陽,誤用苦寒,陰寒更盛而陽氣衰竭)。
所以現在討論證治,應當以出汗過多亡陽、瀉下過多亡陰為警戒。
原文
蓋汗本津液所化,而風藥尤能燥其陰血;胃中本無熱邪,而承氣即能消滅其陽。用錄救誤諸條,以佐古法所未逮。
汗本由津液化生,而風藥尤其能乾燥陰血;胃中本無熱邪,而承氣湯就能消滅陽氣。現記錄救誤的各種條文,來補充古法未能涉及的內容。
原文
傷寒如經發表多者,則津液內竭、血不榮筋,以致手足攣疼、二便艱澀(此二症津傷所致),當以加味逍遙散(逍遙方中有柴胡,可以散邪)加熟地、枸杞、鉤藤。
傷寒病如果按照常法多次發表,就會津液內竭、血液不能榮養筋脈,導致手足痙攣疼痛、大小便艱難澀滯(這兩種症狀都是津液損傷所引起),應當用加味逍遙散(逍遙方中有柴胡,可以疏散邪氣)加熟地、枸杞、鉤藤治療。
原文
邵評:過表汗多,陰液傷耗,而筋脈失養,則手足攣疼。津枯熱結,則二便艱澀也。養血榮筋,兼以疏利,的是正法。
邵氏評語:發表太過而出汗過多,陰液損傷耗散,筋脈失去滋養,就會手足痙攣疼痛。津液枯竭熱邪凝結,就會大小便艱難澀滯。滋養血液、榮潤筋脈,兼以疏通通利,確實是正確的治療方法。
原文
傷寒過表,二候、三候不解,大汗不止(元氣外泄),舌卷而黑(熱灼津枯),氣促似喘(陰傷氣竭),六脈洪數無根者(正虛而邪猶未化,故脈洪數而無根,此陰竭陽浮,欲散之脈也),已成敗證也。
傷寒病發表太過,二候、三候病情仍然不解,大汗不止(元氣外泄),舌頭卷曲而發黑(熱邪灼傷津液枯竭),氣息急促如同氣喘(陰液損傷氣息衰竭),六部脈洪大數急而無根(正氣虛弱而邪氣還未化解,所以脈洪大數急而無根,這是陰竭陽浮、將要散脫的脈象),已經成為敗壞之證了。
原文
當以大劑左歸(壯水以救陰)合生脈(保肺扶元)挽之。
應當用大劑量左歸丸(滋養陰液以救陰)合生脈散(保養肺氣扶助元氣)來挽救。
原文
汗止喘定,間有得生者(表汗過多,灼陰傷津,氣液兩脫也)。
如果汗止喘定,偶爾有能夠存活的人(表汗過多,灼傷陰液耗損津液,氣和液雙重脫失)。
原文
傷寒過經不解,舌燥口渴,小便不利者(病久津液受傷,熱伏未清,肺之化源失機,故燥而小便不利),此發表風藥太過,津液源竭也。
傷寒病過程經過而病情不解除,舌頭乾燥口中口渴,小便不順利(病久津液受傷,熱邪蘊伏未能清除,肺的化生之源機能失常,所以乾燥而小便不利),這是因為發表風藥太過,津液來源枯竭了。
原文
宜左歸飲(救陰)去茯苓,加麥冬(保肺)、歸、芍,以救津液,自然行矣(病久津耗,肺傷陰竭)。
適宜用左歸飲(救陰)去掉茯苓,加入麥冬(保養肺氣)、當歸、白芍,來救護津液,小便自然暢通了(病久津液耗損,肺受損傷陰氣枯竭)。
原文
傷寒過經不解(病久正虛),發表攻裡不當,以致真陰耗竭,二便燥結不出(陰傷熱結,則二便不通),胃陰大傷,不納不飢(胃津虧乏,氣不宣行,故不納不飢)。
傷寒病過程經過而病情不解除(病久正氣虛弱),發表攻裡不當,導致真陰耗竭,大小便乾燥凝結排不出(陰液受傷熱邪凝結,就大小便不通),胃陰嚴重損傷,不能進食不知飢餓(胃中津液虧乏,氣機不能宣通行走,所以不能納食不知飢餓)。
原文
宜一味養正滋陰(忌消伐之劑),使胃陰充足,自能納穀知飢(陰液充而邪自化),宿垢自下,左歸飲合生脈(壯水生津),或甘露飲加人參。
適宜單純養正滋陰(忌用消導攻伐的藥物),使胃陰充足,自然能夠進食知飢(陰液充盈而邪氣自然化解),陳舊的污垢自然下行,用左歸飲合生脈散(滋養陰液生髮津液),或者甘露飲加入人參。
原文
邵評:病久元氣己虛,復誤表誤攻,陰液耗而胃氣受傷,致便閉不納,治當滋陰養胃,大忌消導攻伐。
邵氏評語:病久元氣已經虛弱,又誤用發表誤用攻下,陰液耗損而胃氣受傷,導致便祕不能進食,治療應當滋陰養胃,嚴禁消導攻伐。
原文
傷寒如遇過表,大汗不止(陽虛而陰液外泄)、身肉瞤動、頭眩不起、振振欲僻地者(腎陰虧而虛陽上越,故瞤動而頭眩。眩動之極,神不安而據地也),此陽津陰液俱脫也,急以左歸(壯水補腎)合參麥(保肺扶元)五味挽之。
傷寒病如果遇到發表太過,大汗不止(陽氣虛弱而陰液外泄)、身體肌肉跳動、頭暈眩不能起身、顫抖不穩想要仆倒在地(腎陰虧虛而虛陽向上越位,所以肌肉跳動而頭暈。眩動到極點,精神不安而想要仆地),這是陽津陰液都脫失了,緊急用左歸丸(滋養陰液補益腎臟)合參麥散(保養肺氣扶助元氣)五味子來挽救。
原文
邵評:表汗過多,陰傷而虛陽浮越,陰陽兩脫之候也。
邵氏評語:表汗過多,陰液受傷而虛陽浮越,是陰陽兩種脫失的證候。
原文
用左歸合參麥救陰扶元,固是,但當參用和陽鎮逆之品,如龍、蠣、龜版、白芍之類更妥。
用左歸丸合參麥散救護陰液扶助元氣,本來是對的,但應當加入和陽鎮逆的藥物,如龍骨、牡蠣、龜板、白芍之類更加穩妥。
原文
傷寒誤表,大汗不止、津液外泄、胃陰虛餒,以致嘔惡不已(汗多津傷,胃陰虛而有痰熱)、食入即吐者(胃氣上逆),宜金水六君煎加麥冬、沙參,和中以復津液,自然嘔止而納穀矣。
傷寒病誤用發表,大汗不止、津液外泄、胃陰虛弱匱乏,導致嘔吐噁心不止(出汗過多津液受傷,胃陰虛弱而有痰熱)、吃東西就嘔吐(胃氣向上逆行),適宜用金水六君煎加麥冬、沙參,調理中焦以恢復津液,自然嘔吐停止而能進食了。
原文
邵評:此誤表汗多,陰液耗而有痰熱,胃氣上逆之救誤法。
邵氏評語:這是誤用發表而出汗過多,陰液耗損而有痰熱,胃氣上逆的救誤方法。
原文
如過表大汗,胃陰空乏,以致乾嘔呃逆不止(陰液耗而氣逆)、水漿不進(虛火上升而格拒,胃氣不降,痰熱內阻),亦宜金水六君合生脈(金水同治),加丁香、柿蒂、胡桃肉、代赭石(溫胃鎮逆)之類以止之。
如果發表太過而出大汗,胃陰空乏,導致乾嘔呃逆不止(陰液耗損而氣上逆)、水和米湯都嚥不下去(虛火上升而格拒,胃氣不能下降,痰熱內部阻礙),也適宜用金水六君煎合生脈散(金水同治),加丁香、柿蒂、胡桃肉、代赭石(溫暖胃腑鎮抑逆氣)之類來止住它。
原文
如不應,宜都氣飲(納氣溫胃)加人參、胡桃肉、紫石英(納腎而鎮沖氣)之類以納之。不用磁石者,因過表傷肺,恐吸其氣也。
如果沒有效果,適宜用都氣飲(收納氣機溫暖胃腑)加入人參、胡桃肉、紫石英(收納腎氣而鎮抑衝氣)之類來收納它。不用磁石的原因,是因為發表太過而傷了肺,恐怕吸附它的氣。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。