原文
《經》云:冬傷於寒,春必病溫,夏必病熱。又曰:冬不藏精,春必病溫。
《經書》說:冬天受到寒邪傷害,春天必然發生溫病,夏天必然發生熱病。又說:冬天不能妥善收藏精氣,春天必然發生溫病。
原文
故凡腎虛多欲之人,寒邪乘間而伏於少陰,久則寒化為熱,至春陽氣升發,新邪引動而發於少陽者,為溫病;至夏陽氣大泄,新邪外觸而發於陽明者,為熱病。
因此凡是腎氣虛弱、慾望過多的人,寒邪便會趁隙潛伏在少陰經,久了寒邪就會轉化為熱邪,到了春天陽氣升發時,被新邪引動而從少陽發出的,就是溫病;到了夏天陽氣大為外泄時,被新邪從外觸發而從陽明發出的,就是熱病。
原文
邵評:冬令閉藏,邪不外發;春夏陽氣泄越,而病溫熱。
邵氏評析:冬天時令閉藏,邪氣不能向外發散;到了春夏陽氣外泄越出,才發生溫病和熱病。
原文
溫病發出之途由少陽,熱病發出之途由陽明,但有伏氣所發、受而即發兩種,極宜分辨。
溫病發出的途徑在少陽,熱病發出的途徑在陽明,但有伏氣所發和受邪後立即發作兩種情況,必須仔細分辨。
原文
然溫熱之證,四時俱有。有伏氣內發而病者,如冬月伏寒、夏月伏暑,再感新邪而發者是也。
然而溫熱的病症,四季都會發生。有因伏氣在體內發作而致病的,例如冬天潛伏的寒邪、夏天潛伏的暑邪,再感觸新邪而發作的情況。
原文
有時邪外觸而病者,如秋應涼而反熱、冬應寒而反溫,感其氣而即病者是也(不正之氣受而即病,在冬為冬溫,在春為春溫)。
有時是外邪觸發而致病的,例如秋天應當涼爽卻反而炎熱、冬天應當寒冷卻反而溫暖,感受這種異常氣候而立即發病的便是(不正之氣侵襲後立即發病,在冬天稱為冬溫,在春天稱為春溫)。
原文
辨證之法,凡見純熱無寒而口渴者,即是溫熱,非傷寒也。
辨證的方法,凡是見到純熱無寒而且口渴的,就是溫熱病,不是傷寒。
原文
但看舌苔白黃而燥者,乃陽明見象;純紅而燥者,乃少陽見象(純紅,邪入營分之證據)。
只看舌苔呈白黃色而且乾燥的,是陽明的表徵;舌苔純紅而且乾燥的,是少陽的表徵(舌質純紅,是邪氣侵入營分的證據)。
原文
陽明宜存肺胃之津(溫熱傷人之陰,故以保津液為重),少陽宜顧肝腎之液。前陽明新法,已陳溫熱之概。
陽明病宜保存肺胃的津液(溫熱病會損傷人體陰分,所以以保護津液為重要),少陽病宜顧護肝腎的陰液。之前所說的陽明新法,已經陳述了溫熱病的大概情況。
原文
茲專以少陽溫病為主,而兼以手三陰為治焉(從心營、肺衛、心包絡三經治)。
這裡專門以少陽溫病為主,並兼顧從手三陰經論治(從心營、肺衛、心包絡三條經脈來治療)。
邵氏評析:純熱無寒而口渴,是伏氣所發的溫熱病才會這樣。
原文
若受而即發之病,邪遏肺氣,初起必微寒,而後發熱不已。須分辨之。若胎燥,是溫熱病之的據。
若是感受外邪後立即發病的,邪氣阻遏肺氣,發病初期必定略微發冷,然後不斷發燒。必須分辨清楚。舌苔乾燥,是溫熱病的確切依據。
原文
凡人腠理疏豁,鳳溫之邪即能直入少陽。以少陽屬木火,同氣相感也(受而即發,由衛入營)。
凡是腠理疏鬆的人,風溫之邪就能直接侵入少陽。因為少陽屬木屬火,與風溫之邪同氣相感(受邪後立即發作,由衛分進入營分)。
原文
或有其人素有伏邪,因風寒外觸,其邪直從內發而出於少陽者,亦溫病也(伏邪發病,由內出外)。
有的人平素就有伏邪,又因風寒外邪觸發,伏邪直接從體內發出而表現於少陽的,也是溫病(伏邪發病,由內向外發出)。
原文
其症初起,或見微寒,繼即發熱不己,口苦目赤,脅痛胸滿,渴而欲嘔,脈來弦滑而數,舌苔白兼邊紅,或淡紅色,此邪初發於少陽也。宜柴、芩、梔、丹、翹、薄清解之。
其症狀發病初期,或見輕微發冷,接著就不斷發燒,口苦眼睛發紅,脅肋疼痛胸部脹滿,口渴想要嘔吐,脈象弦滑而數,舌苔白並且邊緣發紅,或呈淡紅色,這是邪氣初發於少陽。適宜用柴胡、黃芩、梔子、丹皮、連翹、薄荷等清解。
原文
至四五日,舌胎純紅起刺(邪入營分,舌紅有刺),煩躁不寧;六七日,耳聾顴紅,神昏譫語,或汗出不解,或斑疹透於胸前,此時木火大熾,營分血熱已極。
到了四五天後,舌苔純紅起刺(邪氣侵入營分,舌質紅有芒刺),心情煩躁不安;六七天後,耳聾顴骨發紅,神志昏迷胡言亂語,或者出汗而熱不退,或者斑疹透出於胸前,這時木火大為熾盛,營分血熱已到極點。
原文
大忌風藥劫液(溫熱病以陰液為重也),宜用鮮生地一二兩,犀角、連翹、黃芩、薄荷、丹皮、黑梔、鉤藤、銀花之屬,以清膽腑之熱,兼解營分之邪,熱毒自解矣。(少陽兼營熱)
特別忌用風藥損傷津液(溫熱病以陰液為根本),適宜用鮮生地一至二兩,犀角、連翹、黃芩、薄荷、丹皮、黑梔子、鉤藤、金銀花之類,來清泄膽腑的熱邪,同時解除營分的邪氣,熱毒自然消散。(少陽兼營熱)
原文
如見目赤面紅,神呆不語,舌如芒刺,或斑見紫色(邪入包絡),此包絡之火亦盛也。
如果見到眼睛發紅面部潮紅,神志呆滯不說話,舌頭像有芒刺,或者斑疹呈現紫色(邪氣侵入心包絡),這是心包絡的火也很旺盛。
原文
宜犀角、鮮生地、鉤藤、連翹、川連、菖蒲、丹皮、黑梔、銀花等涼解之,芒刺一退,即當水中養木(專救陰津),寒涼不可過分,宜六味甘露等湯加減。
適宜用犀角、鮮生地、鉤藤、連翹、川黃連、菖蒲、丹皮、黑梔子、金銀花等涼解,芒刺一消退,就應當在水中養木(專門救護陰液津液),寒涼不可過度,適宜用六味甘露等湯加減。
原文
邵評:滋腎陰,清胃熱,以生津液,乃少陽兼心包絡正法。
邵氏評析:滋養腎陰,清泄胃熱,來生成津液,是治療少陽兼心包絡病證的正確方法。
原文
如初起即見舌胎鮮紅、神昏譫語、煩躁不寧者,此溫邪上乘包絡也。
如果發病初期就見到舌苔鮮紅、神志昏迷胡言亂語、心情煩躁不安的,這是溫邪侵犯心包絡。
原文
防發丹疹,切忌升、葛、荊、防(足經藥不可用),宜犀角、連翹、鉤藤、薄荷、丹皮、鮮斛、菖蒲、天竺黃、淡竹葉、人中黃、銀花之類,以解包絡營分之熱,則毒透而神自清矣。邵評:此溫邪入包絡正法。
防止發丹疹,特別忌用升麻、葛根、荊芥、防風(足經的藥不可用),適宜用犀角、連翹、鉤藤、薄荷、丹皮、鮮石斛、菖蒲、天竺黃、淡竹葉、人中黃、金銀花之類,來解除心包絡營分的熱邪,那麼毒疹透發而神志自然清醒。邵氏評析:這是溫邪侵入心包絡的正確治法。
原文
如舌胎紅中兼白色,症(肺)見譫語(營熱)、咳嗽者(肺邪),此風溫入於心肺兩經也。
如果舌苔紅中兼帶白色,症狀上見到胡言亂語(營分有熱)、咳嗽(肺有邪氣),這是風溫侵入心肺兩條經脈。
原文
宜透營分之熱,兼泄氣分之邪(營衛處病,尚偏肺衛,治以清營泄肺),當用羚羊角、連翹、薄荷、黃芩、象貝、杏仁、栝蔞皮、丹皮、元參、梔子之類,次用梨汁、蔗漿、金斛、麥冬、花粉、南沙參之類,以養肺胃之陰。邵評:溫邪入心肺,以存陰化熱為正治。
適宜透達營分的熱邪,同時清泄氣分的邪氣(營衛同病,還是偏重肺衛,治療以清營泄肺為主),應當用羚羊角、連翹、薄荷、黃芩、象貝母、杏仁、瓜蔞皮、丹皮、玄參、梔子之類,其次用梨汁、甘蔗汁、金石斛、麥冬、天花粉、南沙參之類,來滋養肺胃的陰液。邵氏評析:溫邪侵入心肺,以保存陰液化解熱邪為正確治療。
原文
如斑疹已透之後,依然神昏譫語(痰也)、目睛微定、舌色鮮紅者(包絡舌色),此熱痰乘於包絡也(痰邪入於包絡,治以清心包而開化熱痰)。
如果斑疹已經透發之後,仍然神志昏迷胡言亂語(是有痰)、眼睛微微凝視不動、舌色鮮紅的(心包絡的舌色),這是熱痰乘擾心包絡(痰邪侵入心包絡,治療以清心包開竅化熱痰)。
原文
宜犀角尖、鮮菖蒲、天竺黃、川貝母、連翹、鉤藤、丹皮、淡竹葉、竹茹、辰砂之類,以開熱痰,神自清矣。
適宜用犀角尖、鮮菖蒲、天竺黃、川貝母、連翹、鉤藤、丹皮、淡竹葉、竹茹、辰砂之類,來開竅化熱痰,神志自然清醒。
原文
火清毒解之後,如見虛煩嘔惡、驚悸不寐,只用溫膽湯和之。
火邪清除毒素化解之後,如果見到虛弱心煩嘔吐噁心、驚悸失眠,只用溫膽湯來調和。
原文
邵評:包絡熱痰,由包絡之熱已化,而痰邪留伏胃中,治以滌痰和胃。
邵氏評析:心包絡的熱痰,是由於心包絡的熱邪已經化解,但痰邪卻留滯伏藏在胃中,治療應以滌痰和胃為主。
原文
如火邪既退之後,身體不能轉側而兼脅痛者,此必有入絡之痰也。
如果火邪已經退卻之後,身體不能轉動側臥而且兼有脅痛的,這必定是有侵入絡脈的痰。
原文
宜天蟲、全蠍、鉤藤、桑枝、瓜蔞、澤蘭、竹瀝、薑汁之類豁之(絡痰)。
適宜用僵蠶、全蠍、鉤藤、桑枝、瓜蔞、澤蘭、竹瀝、薑汁之類來祛除(絡脈的痰)。
原文
如斑疹已透,而熱邪未退、舌絳神呆(心火也)、語言顛倒(心熱神蒙)、小便赤澀、點滴如稠,此熱結小腸所致(心火內燔,下注小腸,則閉結不通,心與小腸相表裡也)。
如果斑疹已經透發,但熱邪未退、舌質絳紅神志呆滯(是心火)、言語顛倒錯亂(是心熱神智昏蒙)、小便顏色紅而且澀滯、點滴不暢像稠液,這是熱邪結在小腸所致(心火在內熾燃,向下流注小腸,就會閉阻不通,因為心與小腸相表裡)。
原文
夫小腸結,則火邪逆乘心包,故神昏(治以清心化熱,宣通小腸火腑,使其熱從下泄也)。
小腸氣結,火邪就會逆行上乘心包,所以神志昏迷(治療以清心化熱,宣通小腸火腑,使熱邪從下泄出)。
原文
急用導赤散,加川連、連翹、赤小豆、梔子等以清小腸之熱,則便利而神清矣。(小腸熱結)
急用導赤散,加川黃連、連翹、赤小豆、梔子等來清泄小腸的熱邪,那麼小便通暢而神志自然清醒。(小腸熱結)
原文
邵評:以上諸證,皆溫邪為病,故入少陽。心與小腸相表裡,小腸為火腑,邪熱內結小腸而逆乘心包,是腑病及臟也。
邵氏評析:以上各種證候,都是溫邪所致的病,所以歸屬少陽。心與小腸相表裡,小腸是火腑,邪熱在內結聚於小腸而逆行上乘心包,這是腑病傳變到臟。
用苦味藥清火,先進入心經,而且小腸這個火腑非苦味藥不能通導。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。