原文
陽明兼肺 陽明少陽 陽明太陰 陽明少陰前太陽兼肺,在寒邪一邊。
陽明病兼肺、陽明病兼少陽、陽明病兼太陰、陽明病兼少陰,前面的太陽病兼肺證,是屬於寒邪一邊的證候。
這裡的陽明病兼肺證,是屬於溫邪一邊的證候,治療上都以手太陰肺經為主。
原文
如遇發熱惡寒、咳嗽喉燥、渴飲、舌胎白(太陰)中帶黃(陽明)或燥刺(溫邪)或邊紅中白、脈來浮數,此風溫客於手太陰肺經,而內熱發於陽明之表也。
如果遇到發熱怕冷、咳嗽喉嚨乾燥、口渴想喝水、舌苔白色(太陰)中帶黃色(陽明)或乾燥起刺(溫邪)或舌邊紅中間白、脈象浮數,這是風溫之邪停留在手太陰肺經,而內熱從陽明體表發出來的表現。
原文
宜羚羊角、前胡、杏仁、連翹、薄荷、桔梗、黃芩、豆豉、淡竹葉之類以解風熱。
應當使用羚羊角、前胡、杏仁、連翹、薄荷、桔梗、黃芩、豆豉、淡竹葉之類的藥物來疏解風熱。
原文
如兼煩悶嘔惡、脈沉足冷者,欲發痧疹也,亦以此方加牛蒡、防風透之。邵評:風溫初入肺衛,在陽明之表。
如果兼有煩躁胸悶、嘔吐噁心、脈象沉、腳發冷的,是即將發出痧疹的徵兆,也用這個方子加上牛蒡子、防風來透發。邵評:風溫病邪剛侵入肺衛,停留在陽明體表。
原文
如痧疹已透,尚有頭脹心煩、脘悶咳嗽者,肺氣不得宣暢也。
如果痧疹已經透發出來,但仍然有頭部脹悶、心煩、胃脘部悶堵、咳嗽的,是肺氣不能宣通暢達的緣故。
原文
宜梔、豉、栝蔞皮、桔、薄、黃芩、連翹、牛蒡、川貝、鬱金之類,使肺氣通暢,痧疹透達,諸症自解(邪鬱於肺)。
應當使用梔子、豆豉、栝蔞皮、桔梗、薄荷、黃芩、連翹、牛蒡子、川貝母、鬱金之類的藥物,使肺氣通暢,痧疹透發通達,各種症狀自然解除(這是邪氣鬱阻於肺的表現)。
原文
若痧疹已透,仍然胸脅悶痛、咳嗽喘急者,此有伏痰也。
如果痧疹已經透發,但仍然有胸脅部位悶塞疼痛、咳嗽氣喘急促的,這是體內有潛伏的痰邪。
他的寸口脈象閉塞(這是痰邪阻滯了脈道),是痰邪存在的明證。
原文
宜豁痰利氣,如前胡、杏仁、栝蔞、橘紅、蘇子、象貝、桔梗、枳殼、萊菔子、竹瀝、薑汁之類投之,痰自出矣(痰邪內伏,阻閉肺氣)。
應當使用豁痰利氣的治法,如前胡、杏仁、栝蔞、橘紅、蘇子、浙貝母、桔梗、枳殼、萊菔子、竹瀝、薑汁之類的藥物給他服用,痰邪自然就能排出(這是痰邪潛伏在內,阻閉了肺氣的表現)。
原文
凡風寒之入,由皮毛而腠理,為陽明少陽之界,作表證看,非邪己入陽明之裡而復傳於少陽也。柯韻伯力辨陽明傳少陽之謬以此。
凡是風寒邪氣的侵入,是從皮毛到腠理,位於陽明和少陽的交界處,應當作表證來看待,並不是邪氣已經進入陽明之裡然後再傳到少陽。柯韻伯力辯陽明病傳至少陽的說法是錯誤的,就是根據這個道理。
原文
如身熱口渴、微兼惡寒、舌胎中白邊紅(少陽)或根白尖紅、脈來弦滑,此邪入肌肉腠理之間,陽明少陽之表證也。
如果身體發熱、口渴,稍微兼有怕冷,舌苔中間白色舌邊紅色(少陽)或舌根白色舌尖紅色、脈象弦滑,這是邪氣侵入肌肉腠理之間,屬於陽明和少陽的表證。
原文
宜解肌法,如柴、葛、連翹、薄荷、黃芩、橘紅之類,以取肌分之汗,熱自退矣(傷寒風寒由肌表而入膽胃之表證)。
應當使用解肌的方法,如柴胡、葛根、連翹、薄荷、黃芩、橘紅之類的藥物,以取得肌肉層的汗出,熱邪自然就退了(這是傷寒風寒從肌表侵入膽胃的表證)。
原文
如見舌胎自少紅多,初起微寒,繼即發熱不已,此陽明輕而少陽重(手少陽三焦),氣分少而營分多。
如果看到舌苔白色少紅色多,開始時稍微怕冷,接著就發熱不止,這是陽明病輕而少陽病重(手少陽三焦經),邪在氣分少而在營分多。
原文
宜犀角、連翹、丹皮、鉤藤、黃芩、薄荷、黑山梔之類,以清營分之熱,大忌汗散。
應當使用犀角、連翹、牡丹皮、鉤藤、黃芩、薄荷、黑山梔之類的藥物,來清除營分的熱邪,絕對忌用發汗疏散的方法。
原文
邵評:此條溫邪自口鼻而受,由肺衛而入手三焦少陽,從心營肺衛治,用手經藥,與上寒邪在足經者治法不同。大宜留意。
邵評:這一條是說溫邪從口鼻侵入,從肺衛傳入手少陽三焦經,治療上從心營和肺衛著手,使用手經的藥物,與上面寒邪在足經的治法不同。這一點需要特別注意。
原文
前陽明少陽,邪由陽明之表而來。此陽明太陰,邪從陽明之裡而及。胃與脾聯,此表裡俱病也。
前面的陽明兼少陽證,邪氣是從陽明的體表傳來的。這裡的陽明兼太陰證,邪氣是從陽明的內部傳及的。胃和脾相互關聯,這是表裡都生病了。
原文
如見舌胎白帶灰黑色(太陰舌色),或白中帶黑點,或邊黃中黑,或前半黃後半黑,或純黃燥胎(陽明舌),或黃分八字,種種形色,皆陽明太陰之證據。
如果看到舌苔白色帶灰黑色(太陰的舌色),或白色中帶黑點,或舌邊黃中間黑,或舌前半部分黃後半部分黑,或純黃乾燥的舌苔(陽明的舌色),或黃苔分成八字形,種種不同的形態顏色,都是陽明和太陰病的證據。
原文
外症身體灼熱、口唇燥、左關數、右關滑,此陽明熱邪內蘊以致。
外在症狀有身體灼熱、口唇乾燥、左手關脈數、右手關脈滑,這是陽明熱邪蘊結在內所導致的。
原文
斑不得透,毒不得解,因與太陰為表裡而傳入也(脾胃相聯,胃中熱邪不外出而內入)。
斑疹不能透發,熱毒不能解除,是因為(陽明)與太陰互為表裡而傳入的(脾胃相互關聯,胃中的熱邪不能向外發散而向內傳入)。
原文
急宜透之提之,不使毒邪陷入三陰,用犀角、羚羊角、芩、連、連翹、牛蒡、桔梗、薄荷等,使斑外達而解。
應當趕緊使用透發和提邪的方法,不讓毒邪陷入三陰經,使用犀角、羚羊角、黃芩、黃連、連翹、牛蒡子、桔梗、薄荷等藥物,使斑疹向外透達而解除。
原文
如斑點隱隱,不得外透,加角刺數分以透之(提透)。
如果斑點隱約可見,不能向外透發,加上幾分皂角刺來透發它(提透)。
原文
如大便秘而潮熱譫語者(胃實見症),陽明為重,太陰為輕,下之可也。
如果大便秘結而且有潮熱、說胡話的(這是胃腸實熱的表現),以陽明病為重,太陰病為輕,可以用攻下的方法治療。
原文
邵評:陽明熱邪內郁成斑,不外達而內伶太陰,實表證也,仍宜提邪外達。
邵評:陽明的熱邪在內鬱結形成斑疹,不能向外透達而向內傳入太陰,這仍然是表證,仍然應當使用提邪外出的方法使邪氣外達。
原文
前陽明太陰,因陽明之邪失表失清,以致邪陷太陰,作實證治,故猶用提透。
前面的陽明兼太陰證,是因為陽明的邪氣沒有及時解表或清熱,導致邪氣內陷太陰,按照實證來治療,所以仍然使用提透的方法。
原文
此陽明少陰,由其人本屬陰虛,即病在陽明,而少陰已不能支。此土來剋水,水不濟火也,當作虛證治。
這裡的陽明兼少陰證,是因為患者本身屬於陰虛體質,即使病在陽明,少陰的陰精已經不能支持。這是土(陽明)來剋水(少陰),水(腎陰)不能制約火(陽明熱邪)的表現,應當按照虛證來治療。
原文
凡見舌胎中黃邊紫,前半黃後半紫(少陽舌色),或前半白後半紅,脈左數(腎虛)右洪(胃熱),外症潮熱、舌燥唇焦、口糜氣穢、齒衄煩渴(熱傷陰血),此景岳所謂陽明有餘,少陰不足之證也。
凡是看到舌苔中間黃色舌邊紫色,舌前半部分黃後半部分紫色(少陽的舌色),或舌前半部分白後半部分紅色,脈象左手數(腎虛)右手洪大(胃熱),外在症狀有潮熱、舌頭乾燥嘴唇焦枯、口腔潰爛氣味穢濁、牙齦出血心煩口渴(這是熱邪損傷陰血的表現),這就是張景岳所說的陽明有餘、少陰不足的證候。
應當使用大小甘露飲、玉女煎之類的方劑,根據具體證候加減變化,沒有不見效的。
原文
邵評:此腎陰虧而胃有熱,氣血兩燔,灼耗腎水之正法。
邵評:這是腎陰虧虛而胃有熱邪,氣分和血分都有熱邪燔灼,消耗腎水的正規治法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。