傷寒說意

卷五

陽明入太陰證

卷五/陽明經虛證64
原文
陽明病,胃陽旺者,則當能食,至燥矢結塞,胃氣上逆,乃嘔不能食,若初傳胃腑,即不能食,是陽虛而胃寒也。
白話
陽明病,胃陽旺盛的人,應當能夠進食;等到燥屎阻塞,胃氣上逆,才會嘔吐而不能吃。如果病邪剛傳入胃腑就無法進食,這是陽氣虛弱而胃中有寒。
原文
再見小便不利,而手足汗出,是濕寒凝滯,陽不內藏,而發泄於四肢也。
白話
同時出現小便不暢,以及手腳出汗,這是濕寒凝結阻滯,陽氣無法內藏,反而洩露到四肢的緣故。
原文
四肢為諸陽之本,故陽虛內寒之家,手足常多冷汗。濕寒積聚,必作固瘕。
白話
四肢是所有陽氣的根本,所以陽虛內寒體質的人,手腳經常出冷汗。濕寒積聚,必定會形成固瘕。
原文
固瘕者,瘕塊堅固,石硬不軟,濕寒凘結,日久而成。
白話
所謂固瘕,是指瘕塊堅硬牢固,像石頭一樣堅硬而不軟,濕寒凝結,經年累月而形成。
原文
人之便後凝白寒滑,成塊而下者,即瘕之未固而後行者也。
白話
人在排便後,有凝結的白色寒滑物質,成塊排出的,就是瘕塊尚未堅固而隨後排出的情況。
原文
此其大便,必初硬後溏,以胃氣虛冷,不能蒸水化氣,水穀不別,合同而下,故成溏糞也。
白話
這種人的大便,必定是開始硬、後來稀溏,因為胃氣虛寒,無法蒸騰水液轉化為氣,水液和穀物無法區分,混合在一起向下排出,所以形成稀溏的糞便。
原文
凡陽明病,脈浮而遲,便是表熱裡寒,而見下利清穀者,宜四逆湯,溫其胃寒。
白話
凡是陽明病,脈象浮而遲,就是表有熱、裡有寒,同時出現下利清穀的症狀,應當用四逆湯來溫暖胃中的寒氣。
原文
(方在「太陰」。)若不溫里,而反飲冷水,以助其寒,胃氣上逆,必生嘔噦。
白話
(方劑在「太陰」篇中。)如果不去溫暖裡寒,反而給他喝冷水,幫助寒氣,胃氣上逆,必定會產生嘔吐或呃逆。
原文
若大吐大下後,陽虛汗出,醫見其外熱,或以為表證未解,復與之水,以發其汗,或以為裡熱未清,誤以涼藥攻之,土敗胃逆,俱發噦噫。緣其胃中寒冷,不堪涼瀉之味伐其微陽也。
白話
如果在大吐大下之後,陽氣虛弱而汗出,醫生看到外表有熱,可能認為表證還沒有解除,又給他喝水來發汗;或者認為裡熱尚未清除,錯誤地用寒涼藥攻下,導致脾土敗壞、胃氣上逆,都會引發呃逆和噯氣。這是因為胃中寒冷,無法承受寒涼瀉下的藥味來損伐他微弱的陽氣。
原文
若噦噫而見腹滿,便是太陰之證,其前後二竅,定有不利之處。
白話
如果呃逆、噯氣同時出現腹脹滿,就是太陰病的證候,他的前後二陰(尿道和肛門)必定有不暢通的地方。
原文
蓋木主疏泄,脾土濕陷,肝木莫達,疏泄不行,故二竅不利。濕無泄路,已土鬱脹,是以腹滿。濁氣不得下達,故沖逆而生噦噫。
白話
因為肝木主管疏泄,脾土濕氣下陷,肝木無法通達,疏泄功能無法運作,所以前後二竅不暢。濕氣沒有宣洩的出路,脾土鬱積脹滿,因此腹部脹滿。濁氣無法向下運行,所以向上衝逆而產生呃逆和噯氣。
原文
視其前後不利之部,通其鬱塞,則濕消滯散,滿減噦除矣。
白話
觀察他前後二竅不暢通的部位,疏通鬱塞的地方,那麼濕氣消散、停滯解除,腹脹減輕、呃逆消除。
原文
陽明病,法應多汗,乃反無汗,其身癢,如蟲行皮中之狀者,此以衛氣久虛,不能外發,鬱於皮腠之中,蠕蠕欲動,而不暢達故也。
白話
陽明病,按理應當多汗,卻反而無汗,身體發癢,像蟲子在皮膚中爬行的樣子,這是因為衛氣長期虛弱,無法向外發散,鬱積在皮膚腠理之間,蠕蠕想要活動,卻不能順暢通達的緣故。
原文
若衛虛無汗,而小便又利,是陽氣下衰,不能攝水也。
白話
如果衛氣虛弱而無汗,並且小便又通利,這是陽氣向下衰敗,無法約束水液的緣故。
原文
二三日後,陽氣愈衰,上逆而生咳嘔,手足厥冷者,濁陰上填,必苦頭痛。
白話
兩三天之後,陽氣更加衰微,向上逆而產生咳嗽、嘔吐,手腳冰冷的人,濁陰之氣向上填塞,必定會苦於頭痛。
原文
若但覺頭眩而不痛,則逆氣在胸,未全上頭。咳傷咽喉,必苦咽痛。其食谷欲嘔者,陽虛而冒逆也。
白話
如果只覺得頭暈而不痛,那是逆氣在胸中,還沒有完全上衝到頭部。咳嗽損傷咽喉,必定苦於喉嚨痛。那種吃東西想吐的,是陽氣虛弱而氣逆上衝。
原文
宜吳茱萸湯,人參、大棗,補土而培中,吳萸、生薑,溫胃而降逆。
白話
應當用吳茱萸湯,人參、大棗補益脾土而培固中焦,吳茱萸、生薑溫暖胃腑而降逆氣。
原文
若得湯而嘔吐反甚者,乃膽胃上逆,而生鬱熱,當先清其上熱也。
白話
如果服用湯藥後嘔吐反而加劇,這是膽和胃的氣上逆,並產生了鬱熱,應當先清除上焦的熱邪。
原文
凡傷寒嘔多,俱因陽虛胃逆,雖有陽明裡證,不可攻之也。吳茱萸湯 六十三
白話
凡是傷寒病中嘔吐嚴重的,都是因為陽氣虛弱、胃氣上逆,即使有陽明裡證,也不可攻下。吳茱萸湯(第六十三方)。
原文
吳茱萸(三兩四錢) 人參(一兩) 生薑(二兩) 大棗(十二枚)水七杯,煎二杯,溫服大半杯,日三服。
白話
吳茱萸(三兩四錢)、人參(一兩)、生薑(二兩)、大棗(十二枚)。用水七杯,煎煮至二杯,溫服大半杯,每日服三次。
原文
太陽中風,寸緩關浮,而尺脈微弱,腎氣必虛。
白話
太陽中風證,寸脈緩、關脈浮,而尺脈微弱,這是腎氣必定虛弱。
原文
其人發熱汗出,復惡寒,而不嘔,此太陽之表證未解也。
白話
這個人發熱出汗,又怕冷,卻不嘔吐,這是太陽的表證還沒有解除。
原文
使其心下痞硬者,此必醫誤下而陷表陽,以致成痞,非陽明也。
白話
如果出現心下痞硬,這必定是醫生誤用下法,使表陽下陷,導致形成痞證,這不是陽明病。
原文
使其心下痞不因攻下,並見發熱作渴,惡寒已退者,此是太陽表解,轉屬陽明之腑也。
白話
如果心下痞不是因為攻下所致,同時出現發熱、口渴,怕冷已經消失,這是太陽表證已解,轉屬陽明之腑。
原文
蓋陽明腑病,胃氣上逆,甲木不降,二氣壅遏,自能成痞,不須攻下也。
白話
因為陽明腑病,胃氣上逆,膽木不降,兩氣壅塞阻遏,自然能夠形成痞證,不需要攻下。
原文
其小便數者,水利土燥,大便必硬,然尺弱腎寒,不可攻下,雖不更衣十日,亦無所苦也。
白話
如果小便次數多,水液通利、脾土乾燥,大便必定硬結,然而尺脈弱、腎臟有寒,不可攻下,即使十天沒有大便,也不會感到痛苦。
原文
即渴欲飲水,亦當少少與之,但以法救其乾燥而已。以其渴是土濕木鬱,而生風燥,原非火盛。
白話
即使口渴想喝水,也應當少量給他喝,只要用適當的方法解救他的乾燥就行了。因為他的口渴是脾土濕、肝木鬱,而產生了風燥,原本不是火氣旺盛。
原文
宜五苓散,瀉濕而燥土也(方在「太陽」)。
白話
應當用五苓散,來瀉濕氣而使脾土乾燥(方劑在「太陽」篇中)。
原文
陽明病,凡心下硬滿者,皆是土弱胃逆,即太陰之痞證也,慎勿以寒藥攻之,攻之敗其中氣,瀉利不止者,死,泄利止者,脾陽來復,乃可愈也。
白話
陽明病,凡是心下硬滿的,都是脾土虛弱、胃氣上逆,也就是太陰病的痞證,千萬不要用寒涼藥攻下。如果攻下損敗了中氣,導致瀉利不止的,會死亡;如果瀉利能夠停止,表示脾陽恢復,這樣才可以痊癒。
原文
陽明中風,發熱惡寒,脈浮而緊,是太陽之表證未解,衛閉而風不能泄也。
白話
陽明中風,發熱怕冷,脈象浮而緊,這是太陽的表證還沒有解除,衛氣閉鬱而風邪無法向外宣洩。
原文
而口苦咽乾,有少陽之經證,腹滿微喘,有太陰之臟證,緣陽衰土濕,中氣不運,胃氣上逆,膽火鬱升,故病象如此。
白話
同時口苦、咽喉乾燥,有少陽經的證候;腹部脹滿、輕微氣喘,有太陰臟的證候。這是因為陽氣衰敗、脾土濕氣,中氣無法運轉,胃氣上逆,膽火鬱結上升,所以病症表現如此。
原文
此其表邪不解,而里陰復盛,若誤下之,則陽敗濕滋,必小便難而腹更滿也。
白話
這是表邪沒有解除,而裡部的陰邪又旺盛,如果誤用下法,就會陽氣敗壞、濕氣滋生,必定小便困難,而腹部更加脹滿。
原文
如其發熱汗出,不惡寒而反惡熱,是太陽表解,而屬陽明之腑矣。
白話
如果發熱出汗,不怕冷反而怕熱,這是太陽表證已解,而屬於陽明之腑了。
原文
但既覺腹滿,則其太陰濕旺,雖經汗解,其身必重。若誤汗以亡其陽,則煩躁昏憒,而作譫語。若燒針以亡其陽,則煩躁怵惕,而廢眠臥。
白話
但是既然感覺腹滿,就表示他的太陰濕氣旺盛,即使經過發汗解表,身體必定還是沉重。如果錯誤地發汗而亡失陽氣,就會煩躁、昏亂糊塗,並出現譫語。如果使用燒針而亡失陽氣,就會煩躁、恐懼不安,而無法睡眠。
原文
若誤下以亡其陽,則土敗胃虛,下焦客氣,逆動於胸膈,心神擾亂,懊?不寧,宮城瘀塞,舌上胎生者,宜梔子豉湯,湧其敗濁也。
白話
如果誤用下法而亡失陽氣,就會脾土敗壞、胃腑虛弱,下焦的客氣向上逆動於胸膈,心神被擾亂,心中懊惱煩悶不安,心胸部鬱塞,舌上生出厚苔的,應當用梔子豉湯,來湧吐他體內的敗濁之物。
原文
若下後陰亡土燥,渴欲飲水,口乾舌澀者,宜人參白虎,(方在「太陽」。)培中而益氣,瀉熱而清金。
白話
如果下後陰液亡失、脾土乾燥,口渴想喝水,口乾舌燥的,應當用人參白虎湯(方劑在「太陽」篇中),來培補中焦而增益元氣,瀉除熱邪而清肅肺金。
原文
若脈浮發熱,渴欲飲水,而小便不利者,是土濕木鬱,風動津耗,而疏泄不行也,宜豬苓湯,二苓、滑、澤,瀉濕而燥土,阿膠清風而潤木也。豬苓湯 六十四
白話
如果脈浮、發熱,口渴想喝水,卻小便不暢,這是脾土濕、肝木鬱,風邪擾動、津液耗損,而疏泄功能無法運作,應當用豬苓湯。豬苓、茯苓、滑石、澤瀉,瀉除濕氣而使脾土乾燥,阿膠清除風邪而滋潤肝木。豬苓湯(第六十四方)。
原文
豬苓(三錢五分) 茯苓(三錢五分) 澤瀉(三錢五分) 滑石(三錢五分) 阿膠(三錢五分)
白話
豬苓(三錢五分)、茯苓(三錢五分)、澤瀉(三錢五分)、滑石(三錢五分)、阿膠(三錢五分)。
原文
水四杯,先煮四味,取二杯,去渣,入阿膠,消化,溫服大半杯,日三服。
白話
用水四杯,先煮豬苓、茯苓、澤瀉、滑石四味藥,煮取二杯,去藥渣,加入阿膠,烊化溶解,溫服大半杯,每日服三次。
原文
陽明病,發熱脈緊,是太陽證,口苦咽乾,是少陽證,汗出惡熱,是陽明證,此謂三陽合病。
白話
陽明病,發熱、脈緊,是太陽證;口苦、咽喉乾燥,是少陽證;出汗、怕熱,是陽明證。這稱為三陽合病。
原文
而腹滿身重,難以轉側,則太陰之濕旺也,兼開闔遲澀而唇口不仁,則陽明之虛也,以脾主肌肉而開竅於口,陽性輕捷,陰性遲拙,陽明負而太陰勝,故身重而口拙。
白話
而腹部脹滿、身體沉重,難以翻身,這是太陰濕氣旺盛;同時嘴巴開合遲滯澀滯、唇口麻木不仁,這是陽明虛弱。因為脾主管肌肉而開竅於口,陽性輕快敏捷,陰性遲緩笨拙,陽明之氣衰而太陰之氣盛,所以身體沉重而口舌笨拙。
原文
面色垢汙,則少陽之虛也,以肝主色,血暢則色華,厥陰陷而少陽逆,故木枯而色晦。
白話
面色污濁晦暗,這是少陽虛弱。因為肝主管色澤,血液通暢則色澤華潤,厥陰下陷而少陽上逆,所以肝木枯槁而面色晦暗。
原文
譫語遺溺,是太陽之虛也,以膀胱主藏,陽藏則火秘而神清,陽泄則水決而志惑,少陰盛而太陽虛,故遺溺而妄言。
白話
譫語和遺尿,這是太陽虛弱。因為膀胱主管藏津液,陽氣內藏則火氣潛秘而神志清明,陽氣外泄則水液下流而神志迷惑,少陰之氣盛而太陽之氣虛,所以遺尿和胡言亂語。
原文
陽虛如是,若誤汗以亡陽,則神敗而譫語,若誤下以亡陽,則額上生汗而陽泄於頭面,手足逆冷而陰旺於四肢,危矣,速宜補中溫下,以回微陽。
白話
陽氣虛弱到這種程度,如果誤用發汗而亡失陽氣,就會神氣敗壞而譫語;如果誤用下法而亡失陽氣,就會額頭上出汗而陽氣從頭面洩露,手腳冰冷而陰氣旺盛於四肢,情況危險了,應當趕快補益中焦、溫暖下焦,以挽回微弱的陽氣。
原文
若其自汗而不因汗下者,是肺胃之熱,蒸泄皮毛,宜白虎瀉熱清金。
白話
如果病人自行出汗,而不是因為發汗或攻下所致,這是肺和胃的熱邪,蒸騰宣洩於皮毛,應當用白虎湯來瀉熱清肅肺金。
原文
凡陽明病,汗出多而渴者,便是人參白虎證,慎不可與豬苓湯,以汗多土燥,豬苓湯複利水而亡津也。
白話
凡是陽明病,出汗多而且口渴的,就是人參白虎湯的適應證,千萬不可給予豬苓湯,因為出汗多已經脾土乾燥,豬苓湯又會利水而亡失津液。
原文
若使口中乾燥,但欲漱水,不欲下咽者,此熱在經而不在腑,經熱不泄,此必致衄。
白話
如果口中乾燥,只想用水漱口,卻不想吞下去,這是熱邪在經脈而不在腸腑,經脈的熱邪不宣洩,必定會導致鼻出血。
原文
凡脈浮發熱,口乾鼻燥,而又復能食者,此皆經熱而非腑熱,失於發表,則為衄也。
白話
凡是脈浮、發熱、口乾、鼻燥,而且又能進食的,這些都是經脈有熱而不是腑中有熱,如果錯過了發散表邪的機會,就會發生鼻出血。
原文
陽明病,陽盛則作譫語,陽虛亦作譫語。其誤汗亡陽而譫語者,脈見短促,則陽絕而死,脈自和者,則陽復不死。
白話
陽明病,陽氣旺盛會出現譫語,陽氣虛弱也會出現譫語。那種誤用發汗而亡失陽氣導致譫語的,如果脈象出現短促,就是陽氣斷絕而會死亡;如果脈象自然平和的,就是陽氣恢復而不會死。
原文
其譫語而直視喘滿者,則陽敗而上脫,下利清穀者,則陽亡而下脫,於法皆死。
白話
那種譫語同時兩眼直視、氣喘胸滿的,是陽氣敗壞而向上脫失;下利清穀的,是陽氣亡失而向下脫失,按法則都會死亡。
原文
蓋陽盛之譫語,是謂譫語,陽虛之譫語,是謂鄭聲。
白話
因為陽氣旺盛引起的譫語,叫做「譫語」;陽氣虛弱引起的譫語,叫做「鄭聲」。
原文
鄭聲者,語言重複,顛倒錯亂,陽虛見此,多主死也。
白話
所謂鄭聲,是指語言重複、顛倒錯亂,陽氣虛弱的人出現這種情況,多半預後不良而死亡。
原文
陽明病,脈浮而緊,則表閉陽郁,必將遏其燥火,而見潮熱,日晡發作也。
白話
陽明病,脈象浮而緊,這是表氣閉鬱、陽氣鬱結,必定會遏阻體內的燥火,而出現潮熱,在下午申時(日晡)發作。
原文
若但浮而不緊,則表疏衛泄,寐時陽氣失藏,必盜汗出也。
白話
如果只是脈浮而不緊,這是表氣疏鬆、衛氣外泄,睡覺時陽氣失去內藏,必定會出盜汗。
原文
凡陽明病,脈見浮緊,便難作汗。其初欲食,是有穀氣,大便自調,小便不利,是亦有水氣。水氣勝則汗不出,穀氣勝則汗出。
白話
凡是陽明病,脈象出現浮緊,就很難出汗。如果病初還能想吃東西,表示有穀氣;大便自然調順,小便不暢,表示也有水氣。水氣旺盛則汗出不來,穀氣旺盛則能夠出汗。
原文
其人骨節疼痛,翕翕如有發熱之狀,此表邪閉束,陽郁欲發,而熱未盛也。
白話
這個人骨節疼痛,微微好像有發熱的樣子,這是表邪閉塞約束,陽氣鬱結想要發散,而熱勢尚未旺盛。
原文
然忽然煩躁發狂,渙然汗出,而病解者,是水氣不勝穀氣,故表開而汗出,水隨汗泄,脈緊自愈矣。
白話
然而忽然煩躁發狂,然後大汗淋漓,病就解除了,這是水氣無法勝過穀氣,所以表氣開通而汗出,水濕隨汗洩出,脈緊自然就痊癒了。
原文
陽明病,裡虛誤下,敗其中氣,陽不歸根,肢體溫熱,客氣上逆,不至結胸,心中懊?,飢不能食,此膈下之陰與胸上之陽鬱蒸而生敗濁也。陽為陰格,升泄失斂,則頭上汗出。宜梔子豉湯,吐其瘀濁(方在「太陽」)。瘀濁不吐,濕邪淫泆,是發黃之根也。
白話
陽明病,裡虛而誤用下法,損敗了中氣,陽氣無法歸根,肢體溫熱,邪氣上逆,沒有發展到結胸,但心中懊惱煩悶,飢餓卻不能吃,這是膈下的陰邪與胸上的陽氣鬱結蒸騰而產生了敗濁之物。陽氣被陰邪格拒,升發宣洩失去收斂,就會頭上出汗。應當用梔子豉湯,來涌吐體內的瘀濁(方劑在「太陽」篇中)。瘀濁不吐出來,濕邪就會泛濫,這是發黃的病根。
原文
凡陽明病,面見赤色,便是陽郁,不能外發,以其胃氣之虛,此宜發表,不可攻裡,攻之陽敗濕滋,必小便不利,發熱而身黃也。陽衰濕旺,一得汗溺疏泄,則濕去而土燥。
白話
凡是陽明病,臉上出現紅色,就是陽氣鬱結,無法向外發散,這是因為胃氣虛弱,此時應當發散表邪,不可攻下裡證。如果攻下,會導致陽氣敗壞、濕氣滋生,必定小便不暢,發熱而身體發黃。陽氣衰弱、濕氣旺盛,一旦能通過出汗、排尿疏泄出來,濕氣就會去掉而脾土乾燥。
原文
若汗尿不通,濕無去路,心中懊?,敗濁鬱蒸,則身必發黃也。
白話
如果汗和尿都不通暢,濕氣沒有出路,心中懊惱煩悶,敗濁之氣鬱結蒸騰,那麼身體必定會發黃。
原文
若被火熏,不得汗出,但頭上微汗,而小便不利,身必發黃也。
白話
如果被火熏烤,卻出不了汗,只有頭上微微出汗,而且小便不暢,身體必定會發黃。
原文
蓋發熱汗出,則濕熱消散,不能發黃,若但頭上汗出,頸下全無,小便不利,渴飲水漿,此緣瘀熱在裡,故作渴飲水,而汗尿不通,濕熱莫泄,則身必發黃,宜茵陳蒿湯,瀉熱而除濕也。(方在「太陰」)
白話
因為發熱出汗,濕熱就會消散,不會發黃。如果只有頭上出汗,頸部以下完全沒有,小便不暢,口渴想喝水,這是因為瘀熱在裡,所以口渴喝水,而汗和尿都不通,濕熱無法宣洩,那麼身體必定會發黃,應當用茵陳蒿湯,來瀉除熱邪而祛除濕氣。(方劑在「太陰」篇中)。
原文
若其脈遲者,陽虛陰盛,食不甘味,難以致飽,飽則水穀不消,微生躁煩,頭眩腹滿,小便不利,此欲作谷疸之象。谷疸者,傷水穀而發黃也。
白話
如果脈象遲緩,這是陽氣虛弱、陰氣旺盛,吃東西不覺得香甜,難以吃飽,吃飽了則水穀不消化,稍微產生煩躁,頭暈、腹脹滿、小便不暢,這是將要發生谷疸的跡象。谷疸,是飲食水穀損傷脾胃而導致的發黃。
原文
雖下之,腹滿如故,不為之減,以其脈遲而陰盛也。
白話
即使攻下,腹脹仍然像原來一樣,不會減少,這是因為脈遲而陰氣旺盛的緣故。