傷寒說意

卷十

厥陰烏梅丸證

卷十/厥陰經9
原文
厥陰風木,生於腎水,而胎君火,水陰而火陽,陰勝則下寒,陽勝則上熱。風動火鬱,津液消亡,則生消渴。
白話
厥陰的風木之氣,根源於腎水,而孕育產生君火,水屬陰而火屬陽,陰氣旺盛就下身寒冷,陽氣旺盛就上身發熱。風氣流動則火氣鬱結,津液消亡,就會產生消渴症。
原文
木性生髮,水寒土濕,生意抑遏,鬱怒衝擊,則心中疼痛。木賊土敗,脾陷則冒逆,故飢不欲食。食下脹滿不消,胃氣愈逆,是以吐蛔。下之陽亡脾敗,乙木陷泄,則下利不止也。
白話
木的本性是生長升發,若水寒土濕,生發之意被抑制,鬱結怒氣衝擊,就會心中疼痛。木剋土而致土氣衰敗,脾虛下陷就會氣逆上衝,所以飢餓卻不想吃東西。食物下去後脹滿不消化,胃氣更加上逆,因此吐出蛔蟲。若用下法治療就會陽氣消亡、脾臟衰敗,肝木下陷疏泄,就會腹瀉不止。
原文
厥陰陰盛之極,則手足厥逆。厥而吐蛔,是謂蛔厥。
白話
厥陰陰氣旺盛到極點,就會手足冰冷。冰冷而且吐出蛔蟲的,稱為蛔厥。
原文
傷寒脈緩而厥,至七八日,皮膚寒冷,其人躁擾無暫安之時者,此為臟厥,非蛔厥也。蛔厥者,其人當吐蛔蟲。
白話
傷寒脈象緩慢而手足冰冷的,延續七八天,皮膚寒冷,病人躁動擾亂沒有片刻安寧的,這是臟厥,不是蛔厥。蛔厥的病人應當會吐出蛔蟲。
原文
令病者有時安靜,有時煩亂,此為臟寒,不能安蛔,蛔蟲避寒就溫,上入胸膈,故生煩亂。蛔蟲得溫而安,須臾煩止。
白話
讓病人有時安靜,有時煩躁不安,這是因為臟腑寒冷,無法安撫蛔蟲,蛔蟲躲避寒冷趨向溫暖,上行進入胸膈,所以產生煩躁不安。蛔蟲得到溫暖就安穩了,片刻後煩躁就會停止。
原文
及其得食,胃寒不消,氣逆作嘔,衝動蛔蟲,蛔蟲不安,是以又煩,頃則隨吐而出,故當自吐蛔。
白話
等到他吃東西時,胃寒不能消化,氣機逆亂引發嘔吐,衝擾了蛔蟲,蛔蟲不得安寧,因此又會煩躁,隨即就會伴隨嘔吐排出,所以應當會自己吐出蛔蟲。
原文
蛔厥者,宜烏梅丸,烏梅、桂枝,斂肝而疏木,乾薑、細辛,溫胃而降逆,人參補中而培土,當歸滋木而清風,椒、附,暖其寒水,連、柏,瀉其相火也。烏梅丸 又主久利 九十八
白話
蛔厥的病人,適宜用烏梅丸治療,烏梅、桂枝能斂肝而疏暢木氣,乾薑、細辛能溫暖胃腑而降逆氣,人參補益中焦而培養脾土,當歸滋潤木氣而清散風邪,蜀椒、附子能溫暖腎水,黃連、黃柏能瀉除相火。烏梅丸又能主治久瀉不止。
原文
烏梅(三百枚) 細辛(二兩) 乾薑(三兩五錢) 人參(二兩) 桂枝(二兩) 當歸(一兩六錢) 蜀椒(一兩四錢) 附子(二兩) 黃連(五兩六錢) 黃柏(二兩)
白話
烏梅三百枚、細辛二兩、乾薑三兩五錢、人參二兩、桂枝二兩、當歸一兩六錢、蜀椒一兩四錢、附子二兩、黃連五兩六錢、黃柏二兩。
原文
研細,合勻,醋浸烏梅一宿,去核,用米五碗蓋之,蒸熟,去米,搗爛和藥,入蜜,臼中杵二千下,丸桐子大,食前服十丸,日三服,稍加至二十丸。禁生冷、黏滑、臭穢諸物。
白話
研成細末,混合均勻,用醋浸泡烏梅一夜,去掉核,用米飯五碗覆蓋,蒸熟後去掉米飯,搗爛與藥末混合,加入蜂蜜,在石臼中搗杵二千下,製成梧桐子大小的丸藥,飯前服用十丸,每日三次,漸漸增加到二十丸。禁忌生冷、黏滑、臭穢等各類食物。