傷寒說意

卷四

陽明初病葛根湯證

卷四/陽明經34
原文
陽明腑證,自太陽傳來,方其自經入腑之始,法宜解表,其得之中風,發熱惡風,汗出脈緩者,宜桂枝湯,其得之傷寒,發熱惡寒,無汗脈緊者,宜麻黃湯。
白話
陽明腑證若是從太陽傳來,當病邪剛從經絡傳入腑的階段,治療方法適宜解表。若是得於中風,出現發熱、怕風、汗出、脈緩的症狀,適宜用桂枝湯;若是得於傷寒,出現發熱、怕冷、無汗、脈緊的症狀,適宜用麻黃湯。
原文
以太陽、陽明,經腑合病,經證如初而腑熱未成,故但解太陽之經,不攻陽明之腑,經熱既泄,則腑熱不作矣。
白話
由於太陽、陽明經腑合病,經絡的症狀如同初期而腑熱尚未形成,所以只解除太陽的經邪,不攻打陽明的腑熱,經熱已經消散,那麼腑熱就不會發作了。
原文
經熱不泄,則腑熱必作,以其腑陽之盛也。何以知其腑陽之盛?以其脈大也。
白話
經熱不能散泄,腑熱必然發作,這是因為腑中的陽氣旺盛。如何判斷腑陽旺盛?通過脈象的大來確認。
原文
陽明經腑,皆主下降,外為風寒所閉,經絡束迫,胃氣鬱遏,上脘不降,宗氣壅塞,不能順下,故有喘而胸滿之證。
白話
陽明的經絡和腑器都主宰下降,被外來的風寒邪氣所封閉,經絡受到束縛壓迫,胃氣被抑鬱阻遏,上腹部不能下降,胸中的宗氣堆積堵塞,無法順暢下行,因此出現喘息和胸悶的症狀。
原文
背者,胸之府也,胸膈鬱滿,宗氣不得前降,則逆衝於背項,是以項背強直,大與太陽不同。
白話
背部是胸的附屬部分,胸膈之氣鬱結充滿,宗氣無法向前下行,就會逆向上衝到背部和頸項,所以頸項背部僵硬強直,這與太陽病的表現大不相同。
原文
一見項背強直,便是經腑合邪,宜加葛根,清散陽明經腑之郁。
白話
一旦看到頸項背部僵硬強直的症狀,就表明是經絡和腑器合病的情況,適宜加入葛根,來清解散除陽明經腑的鬱結。
原文
其項背強直而汗出惡風者,用桂枝加葛根湯,其項背強直而無汗惡寒者,用葛根湯。
白話
頸項背部僵硬強直,同時出汗怕風的,使用桂枝加葛根湯;頸項背部僵硬強直,但無汗怕冷的,使用葛根湯。
原文
胃為受盛之腑,胃腑鬆緩,容納有餘,則吐利不作,經絡束迫,致腑氣鬱遏,不能容受,故見吐利。
白話
胃是容納食物的器官,當胃腑鬆弛舒緩時,容納空間充足,就不會出現嘔吐和腹瀉;但如果經絡受到束縛壓迫,會導致腑氣鬱結阻遏,無法正常容納受納,因此就會出現嘔吐和腹瀉的症狀。
原文
利者,用葛根湯,解表而舒胃氣,使不致郁陷,吐者,用葛根加半夏湯,解表而降胃氣,使不致沖逆。
白話
出現腹瀉的,使用葛根湯,來解表和舒緩胃氣,使胃氣不致鬱結下陷;出現嘔吐的,使用葛根加半夏湯,來解表和下降胃氣,使胃氣不致上逆。
原文
表證不解,自太陽、少陽之經,內連陽明之腑,是謂三陽合病。
白話
表證如果未能解除,從太陽、少陽的經絡向內傳入,連及陽明的腑器,這就稱為三陽合病。
原文
其脈浮大,上於關上,膽熱傳之胃土,但欲眠睡,睡則陽氣鬱蒸,目合而汗出,是又當於桂、麻、葛根之中,加以柴、芩也。桂枝加葛根湯 五十四
白話
脈象浮大,向上超過寸口,膽的熱邪傳給胃土,病人只想睡覺,睡眠時陽氣鬱結蒸發,眼睛閉合就出汗,這時應在桂枝、麻黃、葛根的基礎上,加入柴胡和黃芩。桂枝加葛根湯 五十四
原文
桂枝(一兩) 芍藥(七錢) 甘草(七錢) 生薑(一兩) 大棗(十二枚) 葛根(一兩四錢)
白話
桂枝(一兩) 芍藥(七錢) 甘草(七錢) 生薑(一兩) 大棗(十二枚) 葛根(一兩四錢)
原文
水十杯,先煮葛根,減二杯,去沫,入諸藥,煎三杯,溫服一杯。取微汗。不用食粥。葛根湯 五十五
白話
用水十杯,先煮葛根,減少二杯,去掉浮沫,加入其他藥物,煎煮成三杯,溫熱服用一杯。取得微微出汗。不要吃粥。葛根湯 五十五
原文
葛根(一兩四錢) 麻黃(七錢) 桂枝(七錢) 芍藥(七錢) 甘草(七錢) 生薑(一兩) 大棗(十二枚)
白話
葛根(一兩四錢) 麻黃(七錢) 桂枝(七錢) 芍藥(七錢) 甘草(七錢) 生薑(一兩) 大棗(十二枚)
原文
水十杯,先煮葛根、麻黃,去沫,入諸藥,煎三杯,溫服一杯。覆衣,取微汗。不用食粥。葛根加半夏湯 五十六
白話
用水十杯,先煮葛根、麻黃,去掉浮沫,加入其他藥物,煎煮成三杯,溫熱服用一杯。覆蓋衣物,取得微微出汗。不要吃粥。葛根加半夏湯 五十六
原文
葛根(一兩四錢) 麻黃(一兩,湯泡,去黃汁,焙) 桂枝(七錢) 芍藥(七錢) 甘草(七錢) 生薑(一兩) 大棗(十二枚) 半夏(一兩七錢)
白話
葛根(一兩四錢) 麻黃(一兩,用湯浸泡,去除黃汁,烘乾) 桂枝(七錢) 芍藥(七錢) 甘草(七錢) 生薑(一兩) 大棗(十二枚) 半夏(一兩七錢)
原文
水十杯,煎三杯,溫服一杯。覆衣,取微汗。
白話
用水十杯,煎煮成三杯,溫熱服用一杯。覆蓋衣物,取得微微出汗。
原文
陽明病,自經傳腑之始,發表宜徹,汗出不徹,則經熱鬱蒸,自表傳裡。
白話
陽明病從經絡傳入腑的初期,發汗解表應當徹底,如果汗出沒有透徹,經絡的熱就會鬱結蒸發,從體表傳入體內。
原文
陽氣拂鬱,不得汗泄,身熱面赤,煩躁短氣,疼痛不知處所,乍在腹中,乍在四肢,此必入胃腑。
白話
陽氣拂鬱不暢,無法通過汗液宣泄,身體發熱、臉色泛紅,煩躁不安、呼吸短促,疼痛沒有固定部位,一會兒在腹部,一會兒在四肢,這必然是病邪已進入胃腑。
原文
若以表藥發之,汗出熱退,猶可不成腑證,遲則傳腑,而成承氣湯證,較之在經,順逆攸分矣。
白話
如果用解表藥物發汗,汗出後熱度消退,還可能不變成腑證;但延誤了就會傳入腑中,變成承氣湯證,與在經絡時相比,病情的順逆就有很大區別了。
原文
緣其里陽素盛,而皮毛不開,經熱莫泄,則腑熱續發,表裡感應,自然之理也。
白話
因為病人內在的陽氣向來旺盛,但皮毛閉塞不通,經絡的熱無法宣泄,腑中的熱就會接續發作,這是表裡相互感應的道理。
原文
究其由來,或失於發表,或發表而汗出不徹,或發汗利水,津亡土燥,皆能致此。
白話
探究這個症狀的由來,有的是因為沒有及時發表,有的是發表後汗出不透徹,有的是發汗又利水,導致津液損耗、脾土乾燥,這些都能造成這個病證。
原文
其自太陽來者,寒水之衰也,謂之太陽陽明。自少陽來者,相火之旺也,謂之少陽陽明。
白話
若是從太陽傳來的,是寒水之氣衰弱所致,稱為太陽陽明。從少陽傳來的,是相火之氣旺盛所致,稱為少陽陽明。
原文
自陽明本經來者,謂之正陽陽明,全緣燥金之盛也。
白話
若是從陽明本經直接傳來的,稱為正陽陽明,完全是由燥金之氣旺盛所引起。
原文
其始腑熱未盛,猶見惡寒,及其腑熱已盛,則惡寒自罷。
白話
病初起腑熱尚未旺盛時,仍然會出現怕冷的症狀,等到腑熱已經旺盛,怕冷的症狀就會自行消失。
原文
內熱蒸發,汗出表退,風寒悉去,全是一團燥火內燔。
白話
體內的熱邪蒸發外泄,汗出後表證消退,風寒之邪全部消除,只剩下一團燥火在體內燃燒。
原文
俟其手足汗流,臍腹滿痛,日晡潮熱,煩躁譫語,喘滿不臥,則大便已硬,當服下藥。
白話
等到手腳出汗,肚臍腹部脹滿疼痛,下午三點到五點定時發熱,煩躁不安、胡言亂語,喘息胸滿、不能平臥,大便就已經硬結,應當服用攻下藥物。
原文
輕者用調胃承氣湯,早和胃氣,不令燥結,其次用小承氣湯,重者用大承氣湯,下其結糞,以瀉胃熱也。調胃承氣湯 五十七
白話
病情輕微的用調胃承氣湯,盡早調和胃氣,不讓糞便燥結;病情較重的用小承氣湯;病情嚴重的用大承氣湯,來瀉下硬結的糞便,從而瀉除胃熱。調胃承氣湯 五十七
原文
大黃(一兩,酒浸,去皮) 甘草(七錢) 芒硝(二兩八錢)
白話
大黃(一兩,用酒浸泡,去皮) 甘草(七錢) 芒硝(二兩八錢)
原文
水三杯,煎一杯,去滓,入芒硝,煮化,少少溫服。小承氣湯 五十八
白話
用水三杯,煎煮成一杯,去掉藥渣,加入芒硝,煮至溶化,少量多次溫熱服用。小承氣湯 五十八
原文
大黃(一兩四錢) 厚朴(七錢,炙,去皮) 枳實(三枚,煮)
白話
大黃(一兩四錢) 厚朴(七錢,炙過,去皮) 枳實(三枚,煮過)
原文
水四杯,煎杯半,溫分三服。初服當更衣,不更衣,盡服之。大承氣湯 五十九
白話
用水四杯,煎煮成一杯半,分三次溫熱服用。第一次服用應當排便,若沒有排便,就把剩下的全部服完。大承氣湯 五十九
原文
大黃(一兩四錢,酒洗) 芒硝(一兩) 枳實(五枚,炙) 厚朴(二兩八錢,炙)
白話
大黃(一兩四錢,用酒洗過) 芒硝(一兩) 枳實(五枚,炙過) 厚朴(二兩八錢,炙過)
原文
水十杯,先煮枳、樸,取五杯,去滓,入大黃,煎二杯,去滓,入芒硝,火化,分溫再服。得下,止服。
白話
用水十杯,先煮枳實、厚朴,取出五杯,去掉藥渣,加入大黃,煎煮成二杯,去掉藥渣,再加入芒硝,用火融化,分兩次溫熱服用。大便已通,就停止服用。