傷寒說意

卷二

太陽壞病入太陰臟證

卷二/太陽經壞病63
原文
太陽經病,陰盛陽亡,則入太陰脾臟。如大汗之後,亡其胃津,以致土燥生煩,不得眠臥,時欲飲水者,此將成人參白虎證,宜少少與水,滋其土燥,令胃氣調和則愈。
白話
太陽經的病,陰氣過盛而陽氣衰亡,就會轉入太陰脾臟。例如大汗之後,喪失胃中的津液,導致土氣乾燥而生煩熱,無法安睡,時常想喝水,這將發展為人參白虎湯證,應當少量給予水,滋潤其乾燥的土氣,使胃氣調和就會痊癒。
原文
以在大汗之後,陽氣新虛,恐飲冷多而土敗也。
白話
因為在大汗之後,陽氣剛剛虛弱,恐怕喝太多冷水而導致土氣敗壞。
原文
若燥熱大作,少水不救盛火,則用白虎(方在「太陽」)。
白話
如果燥熱非常嚴重,少量的水無法解救旺盛的火熱,就使用白虎湯(藥方在「太陽」篇)。
原文
若汗後脈浮,小便不利,熱微消渴者,則是陽虛濕動,宜用五苓。
白話
如果出汗後脈象浮,小便不順暢,發熱輕微卻口渴不止,這是陽氣虛弱而濕邪發動,應該使用五苓散。
原文
蓋脾土濕陷,木鬱生風,津亡燥動,是以消渴。疏泄不行,故小便不利。
白話
因為脾土濕氣下陷,肝木鬱滯而生風,津液耗亡而燥氣擾動,所以口渴不止。疏泄功能無法正常運作,因此小便不順暢。
原文
五苓燥土濕而達木鬱,通經解表,是良法也。
白話
五苓散能燥除脾土濕氣、疏通肝木鬱結,通暢經絡、解除表邪,是個好方法。
原文
汗泄陽虛,陰濕易動,凡脈候浮數,口渴心煩,而所飲不多,多便不受,即是五苓證,勿服白虎也(方在「太陽」)。
白話
發汗耗損陽氣,陰濕之邪容易發動,凡是脈象浮數,口渴心煩,但喝的水不多、喝多了就受不了,這就是五苓散證,不要服用白虎湯(藥方在「太陽」篇)。
原文
傷寒本當發汗,若使脈浮自汗,溺數心煩,惡寒不甚,腳攣不伸,此是陽明證,不宜發汗。
白話
傷寒本來應當發汗,但如果出現脈浮、自汗、小便次數頻繁、心煩、怕冷不嚴重、腳抽筋伸不直,這是陽明病證,不宜發汗。
原文
自汗者,腑熱外蒸,小便數者,大便必硬,心煩者,燥土上熏,寒微者,惡寒將罷,腳攣者,木燥筋縮,此宜調胃承氣(方在「陽明」)。
白話
自汗,是腑熱向外蒸發;小便次數多,大便必然乾硬;心煩,是燥熱的土氣向上熏蒸;怕冷輕微,是惡寒將要結束;腳抽筋,是肝木乾燥、筋脈收縮,這應當使用調胃承氣湯(藥方在「陽明」篇)。
原文
醫以脈浮自汗,病象中風,反與桂枝湯加附子而增桂枝,令其大汗亡陽,以致厥逆咽乾,煩躁吐逆,胃燥腸結,譫語不清。
白話
醫生因為脈浮、自汗,病象類似中風,反而給予桂枝湯加附子並且增加桂枝的劑量,導致病人大汗出而亡失陽氣,以致四肢厥冷、咽喉乾燥、煩躁不安、嘔吐氣逆、胃燥腸道結滯、譫語神志不清。
原文
不知寸口浮大,是陽明之腑證,非太陽之表寒,桂附瀉汗亡陽,熱減而燥加,火升而胃逆。
白話
不明白寸口脈浮大,這是陽明腑證,不是太陽的表寒證,桂枝、附子發汗太過而亡陽,熱勢雖減但燥氣加重,火氣上逆而胃氣不降。
原文
宜甘草乾薑湯,溫中回陽,而降逆氣,再以芍藥甘草湯,滋木榮筋,伸其兩腳攣急,後以調胃承氣(方在「陽明」),下其結糞,以止譫語,諸證全瘳矣。
白話
應當先用甘草乾薑湯,溫暖中焦、回復陽氣,並降下逆氣;再用芍藥甘草湯,滋養肝木、榮養筋脈,伸展其兩腳的抽筋拘急;最後用調胃承氣湯(藥方在「陽明」篇),瀉下其結滯的糞便,以止住譫語,各種病證就全部痊癒了。
原文
若桂附發汗後,不用姜甘回陽,而重發其汗,或加燒針,大亡其陽,當用四逆湯,以溫水土(方在「太陰」),姜甘無濟矣。
白話
如果使用桂枝、附子發汗之後,不用乾薑、甘草來回復陽氣,卻再次發汗,或者加上燒針,導致陽氣大量亡失,應當使用四逆湯來溫暖水土(藥方在「太陰」篇),乾薑、甘草已經不夠用了。
原文
甘草乾薑湯 十八甘草(一兩四錢) 乾薑(一兩四錢)水四杯,煎杯半,溫分再服。
白話
甘草乾薑湯 方劑編號十八:甘草(一兩四錢)、乾薑(一兩四錢)。用水四杯,煎至一杯半,溫熱後分兩次服用。
原文
芍藥甘草湯 十九芍藥(一兩四錢) 甘草(一兩四錢)水五杯,煎杯半,分溫再服。
白話
芍藥甘草湯 方劑編號十九:芍藥(一兩四錢)、甘草(一兩四錢)。用水五杯,煎至一杯半,分兩次溫服。
原文
汗後水藥不得入口,是陽敗而胃逆。若再發其汗,則脾氣亦陷,必吐泄皆作。
白話
發汗後水和藥物無法喝下,這是陽氣敗壞、胃氣上逆。如果再發其汗,那麼脾氣也會下陷,必定會出現嘔吐和泄瀉同時發作。
原文
陽敗胃逆,而生嘔吐,脈多浮數,證多煩躁。
白話
陽氣敗壞、胃氣上逆,因而產生嘔吐,脈象多半浮數,症狀多半煩躁。
原文
庸工率謂火盛,不知陽氣升泄,客熱在胸,腹中虛冷,水穀不消,所以嘔也。
白話
庸醫往往認為是火氣旺盛,卻不知道是陽氣升浮發散,虛熱停留在胸中,而腹中其實虛冷,水穀無法消化,所以才會嘔吐。
原文
太陽經病,當發熱惡寒,吐後不惡寒而欲去衣被,此吐傷胃氣,陽升而內煩也。
白話
太陽經的病,應當發熱怕冷,吐後卻不怕冷反而想脫掉衣被,這是催吐損傷了胃氣,陽氣上昇而內心煩躁。
原文
若既不惡寒,又不發熱,關脈細數者,亦吐傷胃氣也。
白話
如果既不惡寒,也不發熱,關脈細而數的,也是因為催吐損傷了胃氣。
原文
緣其胃陽素虛,本不堪吐,病一二日而吐之者,陽升胃逆,腹中飢餒,口不能食,病三四日而吐之者,陽升火泄,不喜熱粥,欲食冷食,冷食入腹不消,朝食暮吐,此皆火土雙敗之故。
白話
因為其胃陽本來就虛弱,本不能耐受催吐。病在一二天而催吐的,陽氣上昇胃氣上逆,腹中飢餓但嘴巴無法進食;病在三四天而催吐的,陽氣上昇火氣耗散,不喜歡熱粥,想吃冷的食物,冷食進入腹中無法消化,早上吃晚上吐,這些都是火(心)與土(脾)兩者俱敗的緣故。
原文
然吐雖逆治,而無大害,俟其胃陽續復,或以藥餌溫胃降逆,則嘔吐立止,非如汗下亡陽之劇也。
白話
然而催吐雖然是錯誤的治法,卻沒有大的危害,等待其胃陽逐漸恢復,或者用藥物溫胃降逆,那麼嘔吐立刻停止,不像發汗或攻下導致亡陽那樣嚴重。
原文
傷寒陽虛胃弱,醫誤下之,續得泄利不止,而身仍疼痛者,此裡氣敗而表未解。
白話
傷寒陽氣虛弱、胃氣不足,醫生誤用攻下法,接著出現腹瀉不止,而身體仍然疼痛的,這是裡氣敗壞而表邪尚未解除。
原文
急當先救其里,陽回泄止,然後發表散寒,除其疼痛。
白話
應當趕快先救治其裡證,陽氣回復、泄瀉停止,然後再發散表邪、驅散寒氣,解除其身體疼痛。
原文
救里宜四逆湯(方在「太陰」),救表宜桂枝湯(方在「太陽」),此定法也。
白話
救治裡證宜用四逆湯(藥方在「太陰」篇),救治表證宜用桂枝湯(藥方在「太陽」篇),這是確定的法則。
原文
汗泄血中溫氣,陽虛木陷,而脈沉遲,經脈凝澀,而身疼痛。
白話
發汗耗泄了血中的溫氣,陽氣虛弱、肝木下陷,而脈象沉遲,經脈凝滯澀滯,因而身體疼痛。
原文
宜桂枝湯,甘、棗培土,桂枝達木,加芍藥以清風木,加生薑以通經絡,加人參以益肝脾溫氣,補宣經脈也。新加湯 二十
白話
宜用桂枝湯,甘草、大棗培補脾土,桂枝疏通肝木,加芍藥以清除風木之邪,加生薑以通暢經絡,加人參以補益肝脾的溫氣,補養宣通經脈。這就是新加湯(編號二十)。
原文
桂枝(一兩) 甘草(七錢) 大棗(十二枚) 芍藥(一兩四錢) 生薑(一兩四錢) 人參(一兩)
白話
桂枝(一兩)、甘草(七錢)、大棗(十二枚)、芍藥(一兩四錢)、生薑(一兩四錢)、人參(一兩)。
原文
於桂枝湯內加芍藥、生薑各三錢五分,人參一兩,余依原方。
白話
在桂枝湯內加入芍藥、生薑各三錢五分,人參一兩,其餘依照原方。
原文
中風,桂枝湯證,醫反下之,敗其中氣,以致泄利不止。若其脈促者,是表證未解。
白話
中風,屬於桂枝湯證,醫生反而使用攻下法,敗壞了其中氣,導致腹瀉不止。如果其脈象促的,這是表證還沒有解除。
原文
仲景「脈法」:脈來數,時一止復來者,名曰促。
白話
仲景《脈法》說:脈搏往來急促,偶爾有一次停頓然後又來,稱為促脈。
原文
蓋下后里虛,表陽內陷,為里陰所格,不得下行,表裡束迫,故見促象。
白話
因為攻下之後裡氣虛弱,表陽內陷,被裡陰所格拒,無法向下運行,表裡互相束縛逼迫,所以出現促脈的現象。
原文
若喘而汗出者,是胃逆肺壅,郁生上熱,蒸其皮毛也。
白話
如果氣喘而且出汗的,這是胃氣上逆、肺氣壅塞,鬱積而生上熱,熱氣蒸發其皮毛所致。
原文
里宜四逆,表宜桂枝,而膈熱壅阻,二方難用,宜葛根黃連黃芩湯,達胃鬱而清上熱,然後議溫未晚也。葛根黃連黃芩湯 二十一
白話
裡證宜用四逆湯,表證宜用桂枝湯,但是膈間熱邪壅塞阻滯,這兩個方子難以使用,宜用葛根黃連黃芩湯,疏通胃中鬱滯並清解上焦熱邪,然後再考慮溫補也不遲。這就是葛根黃連黃芩湯(編號二十一)。
原文
葛根(二兩八錢) 黃連(三錢五分) 黃芩(七錢) 甘草(七錢)
白話
葛根(二兩八錢)、黃連(三錢五分)、黃芩(七錢)、甘草(七錢)。
原文
水八杯,先煮葛根,減二杯,入諸藥,煎二杯,分溫再服。
白話
用水八杯,先煮葛根,減少二杯,再加入其他藥材,煎至二杯,分兩次溫服。
原文
太陽病,下後胸滿者,胃敗而氣逆也。胃氣上逆,濁陰不降,肺氣壅塞,是以胸滿。若兼脈促,則表證未解。宜桂枝去芍藥之酸寒,以解表邪。
白話
太陽病,攻下之後出現胸悶的,是胃氣敗壞而氣機上逆。胃氣上逆,濁陰無法下降,肺氣壅塞,因此胸悶。如果同時兼有脈促,則是表證還沒有解除。宜用桂枝湯去掉酸寒的芍藥,以解除表邪。
原文
若微惡寒者,則腎陽亦敗,不止脾陽之虛,宜桂枝去芍藥加附子湯,溫其腎水也。
白話
如果稍微怕冷的,那麼腎陽也敗壞了,不只是脾陽虛弱,宜用桂枝去芍藥加附子湯,來溫暖其腎水。
原文
若微喘者,亦胃氣之上逆也,胃逆而肺氣鬱阻,是以發喘,此較胸滿頗重,當瀉其逆氣,宜桂枝加厚朴杏子湯,瀉肺而降逆也。
白話
如果稍微氣喘的,也是胃氣上逆,胃氣上逆而肺氣鬱結阻滯,所以引發氣喘,這比胸悶更嚴重,應當瀉其逆氣,宜用桂枝加厚朴杏子湯,瀉肺氣而降逆氣。
原文
凡喘家用桂枝湯,必加厚朴、杏仁,利其壅塞,下其沖逆,此定法也。桂枝去芍藥湯 二十二
白話
凡是氣喘病人使用桂枝湯,必須加入厚朴、杏仁,以疏通其壅塞,降下其衝逆之氣,這是確定的法則。這就是桂枝去芍藥湯(編號二十二)。
原文
桂枝(一兩) 甘草(七錢) 生薑(一兩) 大棗(十二枚)水五杯,煎二杯,溫服一杯。桂枝去芍藥加附子湯 二十三
白話
桂枝(一兩)、甘草(七錢)、生薑(一兩)、大棗(十二枚)。用水五杯,煎至二杯,溫服一杯。桂枝去芍藥加附子湯(編號二十三)。
原文
桂枝(一兩) 甘草(七錢) 生薑(一兩) 大棗(十二枚) 附子(一枚,炮,去皮臍,破八片)水七杯,煎二杯,溫服一杯。桂枝加厚朴杏子湯 二十四
白話
桂枝(一兩)、甘草(七錢)、生薑(一兩)、大棗(十二枚)、附子(一枚,炮製,去皮臍,破成八片)。用水七杯,煎至二杯,溫服一杯。桂枝加厚朴杏子湯(編號二十四)。
原文
桂枝(一兩) 芍藥(七錢) 甘草(七錢) 生薑(一兩) 大棗(十二枚) 厚朴(七錢,炒) 杏子(五十粒)水七杯,煎二杯,溫服一杯。
白話
桂枝(一兩)、芍藥(七錢)、甘草(七錢)、生薑(一兩)、大棗(十二枚)、厚朴(七錢,炒過)、杏子(五十粒)。用水七杯,煎至二杯,溫服一杯。
原文
太陽病,服桂枝未解,因復下之,致心下滿而微痛,小便不利,此下傷中氣,陽敗濕生,膽胃上逆而肝脾下陷也。而表證未解,依然頭項強痛,發熱無汗。
白話
太陽病,服用桂枝湯沒有解除,於是又使用攻下法,導致胃脘部脹滿而輕微疼痛,小便不順暢,這是攻下損傷了中氣,陽氣敗壞、濕邪產生,膽和胃之氣上逆,而肝和脾之氣下陷。而表證還沒有解除,仍然頭項僵硬疼痛,發熱無汗。
原文
是雖以表邪之外束,而實緣裡氣之內郁,宜桂枝湯去桂枝之發表,加茯苓、白朮,去濕而燥土也。
白話
這雖然是因為表邪在外的束縛,但實際上是源於裡氣的內鬱,宜用桂枝湯去掉發表的桂枝,加入茯苓、白朮,去除濕氣而乾燥脾土。
原文
心下滿者,腹滿之漸也,若發汗後,腹脹滿者,陽泄土敗,而濁陰上逆也,宜厚朴生薑甘草半夏人參湯,補中而降濁也。
白話
胃脘部脹滿,是腹部脹滿的開端。如果發汗後,腹部脹滿的,這是陽氣耗散、脾土敗壞,而濁陰之氣上逆所致,宜用厚朴生薑甘草半夏人參湯,補益中氣而降泄濁陰。
原文
若下後腹滿,加以心煩,臥起不安者,濁陰上逆,肺氣堙郁,化生敗濁,陽阻而生上熱也,宜梔子厚朴湯,清熱而吐瘀濁,降逆而瀉脹滿也。桂枝去桂加茯苓白朮湯 二十五
白話
如果攻下後腹部脹滿,再加上心煩,躺下和起來都不得安寧的,這是濁陰上逆,肺氣鬱塞,化生出敗濁之物,陽氣被阻而產生上熱,宜用梔子厚朴湯,清熱並吐出瘀濁,降逆氣並瀉除脹滿。這就是桂枝去桂加茯苓白朮湯(編號二十五)。
原文
芍藥(七錢) 甘草(七錢) 生薑(一兩) 大棗(十二枚) 茯苓(一兩) 白朮(一兩,炒)水八杯,煎三杯,溫分三服。小便利則愈。厚朴生薑甘草半夏人參湯 二十六
白話
芍藥(七錢)、甘草(七錢)、生薑(一兩)、大棗(十二枚)、茯苓(一兩)、白朮(一兩,炒過)。用水八杯,煎至三杯,溫熱後分三次服用。小便通暢就會痊癒。厚朴生薑甘草半夏人參湯(編號二十六)。
原文
厚朴(五兩六錢,炙) 生薑(二兩五錢) 甘草(七錢) 半夏(二兩五錢) 人參(三錢五分)水十杯,煎三杯,溫服一杯,日三服。梔子厚朴湯 二十七
白話
厚朴(五兩六錢,炙過)、生薑(二兩五錢)、甘草(七錢)、半夏(二兩五錢)、人參(三錢五分)。用水十杯,煎至三杯,溫服一杯,每日三次。梔子厚朴湯(編號二十七)。
原文
梔子(十四枚,劈) 厚朴(一兩四錢,姜炙) 枳實(四枚,水浸,去穰,炒)
白話
梔子(十四枚,劈開)、厚朴(一兩四錢,用薑汁炙過)、枳實(四枚,用水浸泡,去除內瓤,炒過)。
原文
水三杯,煎一杯半,分二服,溫進一服。得吐者,止後服。
白話
用水三杯,煎至一杯半,分兩次服用,溫熱服下一次。如果服後嘔吐,就停止服用後面的藥。
原文
下後外熱不退,心微煩者,土敗中寒,濁陰上湧,陽格而生外熱,宜梔子乾薑湯,溫中清上而吐瘀濁也。
白話
攻下之後外熱不退,心中稍微煩躁的,是脾土敗壞、中焦虛寒,濁陰之氣上湧,陽氣被格拒而產生外熱,宜用梔子乾薑湯,溫暖中焦、清解上熱,並吐出瘀濁之物。
原文
若或下或汗後,心煩身熱,胸中窒塞者,是敗腐阻其肺氣,痞鬱而生上熱,宜梔子豉湯,湧吐其敗濁也。
白話
如果或者攻下或者發汗之後,心煩、身體發熱,胸中堵塞不暢的,這是敗壞腐濁之物阻滯了肺氣,痞塞鬱結而產生上熱,宜用梔子豉湯,催吐其敗濁之物。
原文
凡或汗或吐或下後,虛煩不得眠睡,甚而反覆顛倒,心中懊?無奈者,皆緣肺氣壅遏,敗濁堙塞,悉宜梔子豉湯吐之。
白話
凡是經過發汗、催吐或攻下之後,出現虛煩無法入睡,甚至翻來覆去、心中煩悶無可奈何的,都是因為肺氣壅塞不通,敗濁之物堵塞,都適合用梔子豉湯催吐。
原文
若煩而少氣者,中氣之虧也,宜梔子甘草豉湯,以扶其土。
白話
如果煩躁而氣息不足的,是中氣虧虛,宜用梔子甘草豉湯,以扶助其脾土。
原文
若煩而兼嘔者,胃氣之逆也,宜梔子生薑豉湯,以降其逆。
白話
如果煩躁而兼有嘔吐的,是胃氣上逆,宜用梔子生薑豉湯,以降下其逆氣。
原文
但梔子苦寒,最瀉脾陽,如病人平日大便微溏者,便是脾陽之虛,不可服也。
白話
但是梔子苦寒,最容易損傷脾陽,如果病人平日大便稍微稀溏的,就是脾陽虛弱,不可服用。
原文
梔子乾薑湯 二十八梔子(十四枚,炒) 乾薑(七錢)
白話
梔子乾薑湯(編號二十八):梔子(十四枚,炒過)、乾薑(七錢)。
原文
水三杯,煎杯半,分三服,溫進一服。得吐者,止後服。
白話
用水三杯,煎至一杯半,分三次服用,溫熱服下一次。如果服後嘔吐,就停止服用後面的藥。
原文
梔子豉湯 二十九梔子(十四枚) 香豉(一兩四錢,綿裹)
白話
梔子豉湯(編號二十九):梔子(十四枚)、香豉(一兩四錢,用棉布包裹)。
原文
水四杯,先煎梔子,存二杯半,入香豉,煎杯半,分溫二服。得吐者,止後服。梔子甘草豉湯 三十
白話
用水四杯,先煎梔子,煮到剩二杯半,加入香豉,煎至一杯半,分兩次溫服。如果服後嘔吐,就停止服用後面的藥。梔子甘草豉湯(編號三十)。
原文
梔子(十二枚) 甘草(七錢) 香豉(一兩四錢)煎如前法。得吐,止後服。梔子生薑豉湯 三十一
白話
梔子(十二枚)、甘草(七錢)、香豉(一兩四錢)。煎法同前。如果服後嘔吐,就停止服用後面的藥。梔子生薑豉湯(編號三十一)。
原文
梔子(十二枚) 生薑(一兩八錢) 香豉(一兩四錢)煎如前法。得吐,止後服。
白話
梔子(十二枚)、生薑(一兩八錢)、香豉(一兩四錢)。煎法同前。如果服後嘔吐,就停止服用後面的藥。