傷寒論綱要

辨厥陰病脈證並治法

辨厥陰病脈證並治法(2)(2-2)

辨厥陰病脈證並治法6
原文
(厥陰病陽氣復。即少陽病也。可觀其邪位不異。)。傷寒大吐大下之。極虛復極汗出者。
白話
(厥陰病陽氣恢復,就是少陽病,可以看出邪氣的位置沒有不同。)傷寒病經過大吐、大瀉之後,身體極度虛弱,卻又大量出汗的人。
原文
(邪已除。正氣亦大虛。)以其人外氣怫鬱。復與之水。
白話
(邪氣已經去除,正氣也已大虛。)因為這個人體表之氣鬱滯不暢,又給他喝水。
原文
(與水激陽。而令發汗。蓋是當時。發汗一法也。)以發其汗。因得噦。所以然者。胃中寒冷故也。
白話
(喝水激發陽氣,而使他發汗,這大概是當時發汗的一種方法。)用這個方法來發汗,於是引起呃逆。之所以如此,是因為胃中寒冷的緣故。
原文
(已大吐下。在裡之邪雖除。而其在表之邪未解。於是復與水。發汗則表裡俱虛。且冷水壓微陽。故噦因作焉。自以至汗十五字。解汗出之理之文也。)。
白話
(已經大吐大瀉,在裡的邪氣雖然去除,但在表的邪氣沒有解除,於是又給他喝水,發汗就會使表裡都虛弱,而且冷水壓抑微弱的陽氣,所以呃逆因此產生。從「自」到「汗」這十五個字,是解釋汗出道理的文字。)
原文
傷寒(前章之噦。邪除而後作。此章之噦。或有因邪。故又冒首傷寒二字。)噦而腹滿。(裡氣不伸。故噦而腹滿。)視其前後。(視前後之病症治法。)知何部不利。
白話
傷寒(前一章的呃逆,是邪氣去除之後才發生;這一章的呃逆,或許有因邪氣所致,所以又開頭冠以「傷寒」二字。)呃逆且腹部脹滿(裡氣不疏暢,所以呃逆且腹部脹滿。)觀察他的前後(觀察前後的病症與治法。)知道是哪個部位不通利。
原文
(知不利在三焦乎。在胃口乎。因邪乎。因虛乎。而治之。)利之則愈。
白話
(知道不通利是在三焦呢?還是在胃口呢?是因病邪呢?還是因虛弱呢?然後去治療它。)使之通利就會痊癒。