傷寒論綱要

辨陽明病脈證並治法

辨陽明病脈證並治法(2)(5-2)

辨陽明病脈證並治法8
原文
(表液乾燥。里陽不得出表。故不推膀胱。)腹微滿者。
白話
(體表的津液乾燥,體內的陽氣無法透出體表,所以不能推動膀胱的氣化。)腹部微微脹滿的,
原文
(陽氣不能出表。積而成熱。鬱於里。)茵陳蒿湯主之。
白話
(陽氣無法透出體表,積聚而形成熱邪,鬱結在體內。)用茵陳蒿湯主治。
原文
(藥方當在於此。而舉於前者。疑誤也。)。
白話
(藥方應當放在這裡,卻列舉在前面,懷疑是錯誤的。)
原文
傷寒(傷寒者。表有邪之名故不可用大黃。)身黃(津液虛故不可用大黃。)發熱者。
白話
傷寒(傷寒,是體表有邪氣的名稱,所以不可用大黃。)身體發黃(因為津液虛弱,所以不可用大黃。)發熱的,
原文
(里陽能自出。故不至用茵陳蒿湯之症。)梔子蘗皮湯主之。梔子蘗皮湯方。
白話
(體內的陽氣能夠自行透出,所以不至於發展成使用茵陳蒿湯的證候。)用梔子蘗皮湯主治。梔子蘗皮湯方。
原文
(梔子黃蘗清鬱熱。甘草和胃生津。) 梔子(一十五個) 甘草(一兩) 黃蘗(二兩) 上三味。以水四升。煮取一升半。去滓。分溫再服。。傷寒(表有邪。)瘀熱在裡。身必發黃。
白話
(梔子、黃蘗清解鬱熱,甘草調和胃氣、滋生津液。) 梔子(十五個)、甘草(一兩)、黃蘗(二兩)。以上三味藥,用水四升,煮取一升半,去除藥渣,分兩次溫服。傷寒(體表有邪氣),鬱熱在體內,身體必定會發黃。
原文
(瘀熱以下。全與茵陳蒿湯之章同。而彼則以表液乾燥故瘀熱在裡。此則以邪氣圍陽故瘀熱在裡。其別在津液之有無。)麻黃連軺赤小豆湯主之。麻黃連軺赤小豆湯方。
白話
(從「瘀熱在裡」以下,完全與茵陳蒿湯的條文相同。但前者是因為體表津液乾燥,所以瘀熱在體內;這裡則是因為邪氣包圍陽氣,所以瘀熱在體內。它們的區別在於津液的有無。)用麻黃連軺赤小豆湯主治。麻黃連軺赤小豆湯方。
原文
(麻黃杏仁合以疏表。赤小豆除胃中瘀水。連軺清瘀毒。生梓白皮開鬱氣。生薑鼓舞胃陽。甘草大棗養胃生津。潦水借土氣。故能安胃清鬱熱。) 麻黃(二兩) 赤小豆(一升) 連軺(二兩) 杏仁(四十個) 大棗(十二枚) 生梓白皮(一升) 生薑(二兩) 甘草(一兩) 已上八味。以潦水一斗。先煮麻黃。再沸去上沫。內諸藥。煮取三升。分溫三服。半日服盡。
白話
(麻黃、杏仁合用來疏通體表,赤小豆去除胃中的瘀積水濕,連軺清解瘀毒,生梓白皮宣通鬱滯之氣,生薑振奮胃陽,甘草、大棗滋養胃氣、滋生津液,用潦水是藉助土氣,所以能安撫胃氣、清解鬱熱。) 麻黃(二兩)、赤小豆(一升)、連軺(二兩)、杏仁(四十個)、大棗(十二枚)、生梓白皮(一升)、生薑(二兩)、甘草(一兩)。以上八味藥,用潦水一斗,先煮麻黃,見第二次沸騰時去除上層浮沫,再加入其他藥材,煮取三升,分三次溫服,在半天內服完。