傷寒論綱要

辨陽明病脈證並治法

辨陽明病脈證並治法(2)(5-1)

辨陽明病脈證並治法50
原文
(太陽邪去。惡寒雖罷。又以裡虛。故復惡寒。)不嘔。(少陽亦無邪。)但心下痞者。
白話
(太陽的邪氣已去。惡寒雖然停止,但又因為裡虛,所以再次惡寒。)不嘔吐。(少陽也沒有邪氣。)只是心下痞塞的,
原文
(因誤下。表邪入里。與虛陽。相拒於心下。)此以醫下之也。
白話
(因為誤用下法,表邪進入裡部,與虛弱的陽氣在心下部位互相抗拒。)這是因為醫生誤用下法所致。
原文
(本中風桂枝症。而以誤下。故致附子瀉心湯症。)如其不下者。
白話
(本來是中風的桂枝湯證,卻因為誤下,所以導致附子瀉心湯證。)如果沒有誤下的,
原文
(其者。指緩浮弱之脈。若不歷下。而見此脈者。窮其理。是陽明。)病人不惡寒。(陽氣出表。)而渴者。
白話
(「其」字,指的是緩、浮、弱的脈象。如果沒有經歷過下法,而出現這種脈象的,推究其原理,是屬於陽明。)病人不惡寒。(陽氣向外透出。)而口渴的,
原文
(胃中津液舊虛人。邪乘之。)此轉屬陽明也。
白話
(胃中津液原本就虛弱的人,邪氣趁虛侵入。)這是轉屬陽明的表現。
原文
(寸緩邪去表也。關浮中風入胃也。尺弱胃氣舊虛也。)小便數者。(衛氣虛。)大便必鞕。不更衣十日。無所苦也。
白話
(寸脈緩,是邪氣離開體表;關脈浮,是中風之邪進入胃;尺脈弱,是胃氣原本虛弱。)小便次數多的,(衛氣虛弱。)大便必定乾硬。十天不排便,也沒有什麼痛苦。
原文
(正邪俱微。不相爭。故雖在胃。而無所痛苦也。)渴欲飲水。少少與之。但以法救之。(法者。令胃氣和之法也。)渴者。
白話
(正氣與邪氣都微弱,彼此不爭鬥,所以雖然病在胃,卻沒有痛苦。)口渴想要喝水,就少量地給他喝,只用正確的方法來救治。(「法」指的是使胃氣調和的方法。)口渴的,
原文
(與瀉心湯。痞不除。其人渴者。水在心下而引飲者也。)宜五苓散。
白話
(給予瀉心湯後,痞塞沒有消除,病人仍然口渴的,這是水飲停滯在心下而引動飲水。)適宜用五苓散。
原文
(自太陽病至下之也一段。自如其至無所苦也。又一段。示下而然者。與不下而然者。各有治法也。自渴。至散。又一段。示渴之異因也。)。脈陽微。
白話
(從「太陽病」到「下之也」是一段;從「如其」到「無所苦也」是另一段,說明誤下而導致的,與沒有誤下而導致的,各有不同的治法。從「渴」到「散」又是一段,說明口渴的不同原因。)脈象陽微,
原文
(氣分被邪。故邪解後。陽脈見微。血分不被邪。故陰脈獨完。)而汗出少者。(衛氣漸復。)為自和也。汗出多者。
白話
(氣分被邪氣侵犯,所以邪氣解除後,陽脈出現微弱;血分沒有被邪氣侵犯,所以陰脈獨自完好。)而汗出少的,(衛氣逐漸恢復。)這是自然調和的表現。汗出多的,
原文
(邪雖已解。而衛氣虛則津液自漏。)為太過。(前章寸緩之解也。)。陽脈實。
白話
(邪氣雖然已經解除,但衛氣虛弱,則津液自然漏泄。)這是太過。(這是前章寸脈緩的解釋。)陽脈實,
原文
(邪在表陽氣鬱。其脈則實。)因發其汗出。多者亦為太過。(不獨表虛汗漏。)太過為陽絕於里。
白話
(邪氣在體表,陽氣鬱結,脈象就實。)於是發其汗,汗出多的也是太過。(不只是表虛汗漏。)太過會導致陽氣在裡部斷絕。
原文
(以發汗故津液出表。陽氣不能獨留於裡。亦出表。卻干其胃。成燥屎。)亡津液。大便因鞕也。。脈浮而芤。浮為陽。(胃陽強。)芤為陰。(津液虛。)浮芤相搏。胃氣生熱。其陽則絕。
白話
(因為發汗,津液向外排出,陽氣不能單獨留在裡部,也向外排出,反而乾擾胃,形成燥屎。)津液亡失,大便因此乾硬。脈象浮而芤,浮主陽(胃陽強盛),芤主陰(津液虛弱)。浮與芤相互搏結,胃氣產生熱,其陽氣就會斷絕。
原文
(胃陽失津液。變成熱則其陽化之用絕。)。趺陽(以察胃中。)脈浮而澀。浮則胃氣強。(津液乾燥。故胃陽偏勝。)澀則小便數。
白話
(胃陽失去津液,變成熱,則其陽氣的功能斷絕。)趺陽脈(用來診察胃中狀況)浮而澀,浮則胃氣強(津液乾燥,所以胃陽偏勝),澀則小便次數多。
原文
(津液乾燥。故陽氣不易出表。膀胱乃少衛護。)浮澀相搏。大便則難。其脾為約。麻仁丸主之。麻仁丸方。
白話
(津液乾燥,所以陽氣不容易向外透出,膀胱就缺少衛護。)浮與澀相互搏結,大便就困難,這是脾約證。用麻仁丸主治。麻仁丸方:
原文
(小承氣湯下大便而瀉熱。麻子仁潤腸。芍藥聚津液。杏仁降虛陽。) 麻子仁(二升) 芍藥(半斤) 大黃(一斤) 厚朴(一尺) 枳實(半斤) 杏仁(一升) 上六味。為末。煉蜜為丸。桐子大。飲服十丸。(以飲送下。)日三服。漸加以和為度。(不至泄下。)。太陽病三日。(亦中風。)發汗不解。
白話
(小承氣湯能瀉下大便並清熱;麻子仁潤腸;芍藥收聚津液;杏仁降泄虛陽。)麻子仁二升,芍藥半斤,大黃一斤,厚朴一尺,枳實半斤,杏仁一升。以上六味,研為細末,用煉蜜製成丸,如梧桐子大,用飲送服十丸,每日三次,逐漸增加,以大便調和為度(不至於泄下)。太陽病三日(也是中風),發汗後病不解,
原文
(表邪未盡解。津液先亡。)蒸蒸(津液乾燥。內結燥屎。則邪便依之。故陽氣不得在裡。蒸蒸出。)發熱者。屬胃也。調胃承氣湯主之。。傷寒吐後。(吐得法。而邪已解。)腹脹滿者。
白話
(表邪沒有完全解除,津液先亡失。)蒸蒸發熱(津液乾燥,體內結成燥屎,邪氣就依附於燥屎,所以陽氣不能留在裡部,而蒸蒸向外透出)的,屬於胃的病變,用調胃承氣湯主治。傷寒吐後(吐法得當,邪氣已解除),腹部脹滿的,
原文
(因吐而津液乾燥。結燥屎。且行吐之後。陽氣上逆。令腹脹滿。)與調胃承氣湯。
白話
(因為嘔吐導致津液乾燥,結成燥屎,而且施行吐法之後,陽氣上逆,導致腹部脹滿。)給予調胃承氣湯。
原文
(所謂或疑似之際。或變化之後者。故曰與。)。太陽病。若吐若下。若發汗。(津液已虛。)微煩。(津液已虛。且微邪圍殘陽。)小便數。大便因鞕者。與小承氣湯。和之愈。(無溢表之陽。故不可下之。)。得病(通太陽太陰諸篇而起論。)二三日。脈弱無太陽柴胡證。
白話
(所謂在疑似的時候,或者在變化之後,所以說「與」。)太陽病,或者用吐法,或者用下法,或者用發汗法(津液已經虛弱),微微煩躁(津液已虛,而且微弱的邪氣包圍殘餘的陽氣),小便次數多,大便因此乾硬的,給予小承氣湯,調和它就會痊癒(沒有向外溢出的陽氣,所以不可用下法)。得病(通貫太陽、太陰等篇而開始論述)二三日,脈弱,沒有太陽柴胡證,
原文
(表氣舊虛。故邪雖微亦進速。二三日已無桂枝症。又無柴胡症。)煩躁心下鞕。
白話
(表氣原本虛弱,所以邪氣雖然微弱也進展迅速。二三日已經沒有桂枝證,又沒有柴胡證。)煩躁,心下硬滿。
原文
(中風之邪入胃。里陽欲出。不得出相結於心下。)至四五日。雖能食。(謂中風。)以小承氣湯。
白話
(中風的邪氣進入胃,裡部的陽氣想要外出,卻不能外出,互相集結在心下。)到了四五日,雖然能進食(這是中風),用小承氣湯,
原文
(表氣舊虛。故雖中風。而難用麻黃湯。)少少與微和之。令小安。(先治煩。)至六日。(全入胃之日數。)與承氣湯一升。(始用大承氣湯。)若不大便六七日。小便少者。(陽氣未出表。)雖不能食。(雖似中塞不可攻。)但初頭鞕。後必溏。未定成鞕。攻之必溏。須小便利。(陽氣盡出表。則推膀胱。)屎定鞕。乃可攻之。宜承氣湯。傷寒六七日。
白話
(表氣原本虛弱,所以雖然是中風,卻難以用麻黃湯。)少量給予,微微調和它,使病人稍微安定(先治療煩躁)。到了第六日(完全進入胃的日數),給予承氣湯一升(開始用大承氣湯)。如果不大便六七日,小便少的(陽氣尚未外出),雖然不能進食(雖然看似中寒不可攻下),但只是初頭硬,後面必定是溏便,尚未確定完全變硬,攻下必定會導致溏泄。必須等到小便通利(陽氣完全外出,則推動膀胱),大便確定變硬,才可以攻下,適宜用承氣湯。傷寒六七日,
原文
(已過入陽明之日數。而不能入者。其人元實也。)目中不了了。睛不和。
白話
(已經超過進入陽明的日數,卻不能進入的,是這個人元氣充實。)眼睛視物不清,眼珠轉動不靈活。
原文
(目者血液所養。今邪入經。故致不了了不和。)無表裡證。
白話
(眼睛是血液所滋養,現在邪氣進入經絡,所以導致視物不清、不靈活。)沒有表證和裡證。
原文
(表邪欲入里。而裡氣實。不得入。乃入經絡。故無表症。又無里症。)大便難。身微熱者。
白話
(表邪想要進入裡部,但裡氣充實,不能進入,於是進入經絡,所以沒有表證,也沒有裡證。)大便困難,身體微熱的,
原文
(其人元實。故經絡邪滿。則表陽自積。)此為實也。
白話
(這個人元氣充實,所以經絡中邪氣充滿,則表陽自然積聚。)這是實證。
原文
(表裡俱無邪。故見症亦不多。宛似陰症。但以此二症。為非陰症之徵。)急下之。
白話
(表裡都沒有邪氣,所以出現的症狀也不多,很像陰證,但根據這兩個症狀,是並非陰證的徵兆。)趕快用下法。
原文
(經絡為邪所據。表裡之陽氣不得活動乃恐作變。故急下之。先寬腸胃。令陽氣得活動。而後擊邪。其猶在經者。抵當湯也。其已入胃者。承氣湯也。)宜大承氣湯。。
白話
(經絡被邪氣佔據,表裡之陽氣不能活動,恐怕會發生變證,所以趕快用下法,先寬鬆腸胃,使陽氣能夠活動,然後攻擊邪氣。那些仍然在經絡的,用抵當湯;那些已經進入胃的,用承氣湯。)適宜用大承氣湯。
原文
陽明(邪已屬陽明。而所病又在太陽。故不置病字。)發熱汗多者。
白話
陽明(邪氣已經屬於陽明,而所患的病又在太陽,所以不寫「病」字。)發熱汗多的,
原文
(其人衛氣舊虛。故陽氣出表。則消散不住。故表不畜熱。又以無煎里之熱。故不見讝語舌胎燥屎之症。)急下之。
白話
(這個人衛氣原本虛弱,所以陽氣向外透出,就消散而不能停留,所以體表不蓄積熱,又因為沒有煎熬裡部的熱,所以不出現譫語、舌苔、燥屎等症狀。)趕快用下法。
原文
(小緩則表陽消散盡。雖下之而無還里之陽氣。)宜大承氣湯。
白話
(稍微延緩,則表陽消散殆盡,即使用了下法也沒有返回裡部的陽氣。)適宜用大承氣湯。
原文
(中風中寒。皆有此症。故用承氣湯。曰宜。)。發汗(津液乾燥。)不解。(發汗不得法。故表邪不解。)腹滿痛者。
白話
(中風、中寒都有這種症狀,所以用承氣湯,稱為「宜」。)發汗(津液乾燥)後病不解(發汗不得法,所以表邪不解),腹部脹滿疼痛的,
原文
(津液乾燥。且表邪未解。故里陽不得出。而滿痛。其理似太陰之腹滿痛也。而彼陰症。故用桂枝加大黃湯。此里陽未甚虛。而表液之乾燥反甚於彼。故不用桂。先急擊里。救其滿痛。)急下之。宜大承氣湯。。腹滿不減。(承前章之下者。)減不足言。
白話
(津液乾燥,而且表邪未解,所以裡陽不能外出,導致脹滿疼痛。其道理類似太陰病的腹滿痛,但那是陰證,所以用桂枝加大黃湯。這裡裡陽尚未很虛,而表液的乾燥反而比太陰更嚴重,所以不用桂枝,先趕快攻擊裡部,救治其脹滿疼痛。)趕快用下法,適宜用大承氣湯。腹部脹滿不減輕(承接前章用下法之後),減輕的程度微不足道,
原文
(已擊里。里陽衰。故雖滿痛微減。而表之邪隨入於裡圍殘陽。仍令腹滿。)當下之。
白話
(已經攻擊了裡部,裡陽衰弱,所以雖然脹滿疼痛稍微減輕,但表邪隨著進入裡部包圍殘餘的陽氣,仍然導致腹部脹滿。)應當再用下法。
原文
(在裡之邪。下之當然之治法也。而已歷急下。故再下雖緩而可也。)宜大承氣湯。。陽明少陽合病。必下利。
白話
(在裡部的邪氣,用下法是當然的治法,但已經經歷過急下,所以再次用下法雖然緩和也是可以的。)適宜用大承氣湯。陽明與少陽合病,必定會下利,
原文
(二陽俱有邪。則必下利。其理與太陽陽明合病下利同。)其脈不負者。順也。
白話
(兩陽經都有邪氣,則必定下利,其道理與太陽陽明合病下利相同。)其脈象不「負」的,是順證。
原文
(肝木乘脾土。順也。脾土乘肝木。逆也。)負者失也。
白話
(肝木剋制脾土,是順;脾土反剋肝木,是逆。)「負」就是失常。
原文
(失者。失少陽之邪入陽明之常脈者也。)互相剋賊。
白話
(「失」指的是失去少陽邪氣進入陽明的正常脈象。)互相剋制侵害。
原文
(少陽之邪。當入陽明。而胃陽反拒少陽之邪。謂之互相剋賊。其見於脈者。即滑而數者也。)名為負也。脈滑而數者。有宿食也。
白話
(少陽的邪氣應當進入陽明,但胃陽反而抗拒少陽的邪氣,稱為互相剋制侵害。其表現在脈象上的,就是滑而數的脈。)這叫做「負」。脈滑而數的,是有宿食。
原文
(胃中有宿食而陽氣滿溢者。又邪氣圍之。故相迫而作滑數脈。)當下之。
白話
(胃中有宿食而陽氣滿溢的人,又有邪氣包圍它,所以互相逼迫而產生滑數脈。)應當用下法。
原文
(先下宿食。而令里陽得活動。則少陽邪自解。其自解者。以中風邪微故也。)宜大承氣湯。
白話
(先攻下宿食,使裡陽能夠活動,則少陽邪氣自然解除。其自然解除的原因,是因為中風邪氣微弱的緣故。)適宜用大承氣湯。
原文
(若少陽陽明俱有邪。則其脈當沉遲而帶緊。是順脈也。今滑而數。失二陽合病之脈。故知其在陽明者。宿食而非邪也。今篇次陽明者。其治關於胃也。)。病人無表裡證。
白話
(如果少陽與陽明都有邪氣,則其脈象應當沉遲而帶緊,這是順脈。現在是滑而數,失去了兩陽合病的脈象,所以知道在陽明的是宿食而不是邪氣。現在篇章編排在陽明,是因為其治療與胃有關。)病人沒有表證和裡證,
原文
(宿食不見症。故曰無里症。)發熱(知非陰症。)七八日。(陽明之日數。)雖脈浮數者。(前章所謂滑而數者。)可下之。(有宿食故也。)假令已下。脈數不解。合熱則消穀善飢。
白話
(宿食不出現症狀,所以說沒有裡證。)發熱(知道不是陰證。)七八日(陽明的日數),雖然脈象浮數(前章所謂滑而數的脈),可以攻下(因為有宿食的緣故)。假設已經攻下,脈數仍然不解,合熱則消穀善飢,
原文
(承氣湯不能解少陽之邪。故脈數不解。然宿食已除。故里陽得活動。與表陽和合。胃氣運行。而善飢。)至六七日。
白話
(承氣湯不能解除少陽的邪氣,所以脈數不解。但宿食已經除去,所以裡陽得以活動,與表陽和合,胃氣運行,而容易飢餓。)到了六七日,
原文
(無表裡症。至六七日者。邪氣入經絡也。初曰七八日。後曰六七日者。二端也。)不大便者。
白話
(沒有表證和裡證,到了六七日,是邪氣進入經絡。前面說七八日,後面說六七日,是兩種情況。)不大便的,
原文
(脈浮數而無宿食者。法當大便調和也。今反不大便者。血液為熱所幹。失潤澤也。)有瘀血。
白話
(脈浮數而沒有宿食的人,按理應當大便調和。現在反而不大便,是血液被熱所乾耗,失去潤澤。)有瘀血。
原文
(無表裡症。而有宿食者。承氣湯。有瘀血者。抵當湯。)宜抵當湯。
白話
(沒有表證和裡證,而有宿食的,用承氣湯;有瘀血的,用抵當湯。)適宜用抵當湯。
原文
(彼則睛不和。此邪全入經故也。大事在瞬息際。故先用承氣湯。此則脈浮數。此邪未全入經故也。以其症不急。故直用抵當湯以瀉其邪所實。)。若脈數不解。(承前章。)而下不止。(下之不止。)必協勢而便膿血也。。傷寒發汗。
白話
(那個證候是眼睛不靈活,這是邪氣完全進入經絡的緣故。大事在瞬息之間,所以先用承氣湯。這個證候是脈浮數,這是邪氣尚未完全進入經絡的緣故。因為其症狀不急迫,所以直接使用抵當湯來瀉除邪氣所充實的部位。)如果脈數不解(承接前章),而下利不止(攻下之後不止),必定會協同熱勢而大便膿血。傷寒發汗,
原文
(表和則當不能發黃。而今發黃者。以津液乾燥而在裡之寒濕令陽氣鬱之故也。)已身目為黃。所以然者。以寒濕在裡。不解故也。以為不可下也。於寒濕中求之。(當於痓濕暘篇中求治法。)。傷寒七八日。
白話
(表氣調和則應當不會發黃,現在發黃的原因,是因為津液乾燥而裡部的寒濕使陽氣鬱結的緣故。)已經身體和眼睛發黃。之所以如此,是因為寒濕在裡部,沒有解除的緣故。認為不可用下法,應從寒濕中尋求治法(應當在痓濕暍篇中尋求治法)。傷寒七八日,
原文
(歷發汗清解諸治。而邪已解。然津液乾燥甚者。)身黃如橘子色。小便不利。
白話
(經歷了發汗、清解等各種治療,邪氣已經解除,但津液乾燥很嚴重的。)身體發黃如橘子色,小便不利。