傷寒論綱要

辨陽明病脈證並治法

辨陽明病脈證並治法(2)(2-2)

辨陽明病脈證並治法5
原文
(表液幹甚。里陽不能出表。偏聚於胸。於是上郁下虛。讝語下利。)。發汗多。若重發汗者。亡其陽。(表液干遂甚。)讝語脈短者死。
白話
(體表津液極度乾燥。體內陽氣無法透出體表,偏聚在胸部。於是上部鬱滯、下部虛弱,出現譫語和腹瀉。)發汗過多,如果再重複發汗,就會亡失陽氣。(體表津液更加乾燥。)出現譫語且脈象短促的,會死亡。
原文
(讝語屬陽實。雖固是吉候。而至津液乾燥甚。則亦不免死也。)脈自和者。不死。。傷寒(論初。故用太陽之辭。)若吐若下。後不解。(誤攻裡。故表邪不解。)不大便五六日。上至十餘日。日晡所發潮熱。不惡寒。(邪向於實胃。)獨語。
白話
(譫語屬於陽實證。雖然本來是吉兆,但到了津液極度乾燥時,也難免死亡。)脈象自和的,不會死亡。傷寒(論中起初,所以用太陽病的用語。)如果用了催吐或瀉下,之後病不解。(因為誤攻裏,所以表邪不解。)不大便五六天,上至十多天,下午三四點時發潮熱,不惡寒。(邪氣趨向於實胃。)出現自言自語。
原文
(若下若吐。亡里液過多。心血亦為大虛。外陽雖煎心藏。而其血少。故不甚沸騰。是以不能讝語而獨語。)如見鬼狀。
白話
(如果用了瀉下或催吐,造成體內津液亡失過多,心血也變得非常虛弱。體表的陽氣雖然煎熬心臟,但因為血少,所以不怎麼沸騰,因此不能發為譫語而是自言自語。)好像看見鬼的樣子。
原文
(心血大虛。神舍不完。故病人有怖畏之狀。)若劇者。發(潮熱發。)則不識人。循衣摸床。(神將去。故循摸自護。)惕而不安。(如見鬼狀益甚。)微喘直視。(乾燥甚。)脈弦者生。(陰雖大虛陽有仍存。)澀者死。(陰陽大虛。)微者。(症不劇者。)但發熱讝語者。
白話
(心血非常虛弱,神志的居所不完備,所以病人有恐懼的樣子。)如果嚴重的,出現(潮熱發作。)就不認識人,循衣摸床(神氣將要離去,所以不自覺地循摸以自我防護),驚恐不安(像見鬼的樣子更厲害),輕微氣喘、眼睛直視(乾燥極甚)。脈象弦的可以存活(陰雖大虛但陽氣仍存在),脈象澀的死亡(陰陽俱虛)。輕微的(病症不劇烈),只是發熱譫語的,……
原文
(里陽能全發出。則正邪易地乃成陽明症。於是大承氣湯可以用。)大承氣湯主之。若一服利止後服。(本里虛。故令不至大泄下。)。陽明病。其人多汗。
白話
(體內的陽氣能夠完全透發出來,那麼正邪交爭就會變成陽明病證,於是大承氣湯可以使用。)用大承氣湯主治。如果服一次藥大便通利就停止,不再服第二次。(因為本來裏虛,所以使得不會大泄下。)陽明病,病人汗多。