傷寒論綱要

辨陽明病脈證並治法

辨陽明病脈證並治法(2)(1-1)

辨陽明病脈證並治法49
原文
問曰。病有太陽陽明。有正陽陽明。有少陽陽明。何謂也。
白話
問說:疾病有太陽陽明、有正陽陽明、有少陽陽明,這是什麼意思呢?
原文
(本論分太陽為三段。今亦細分陽明。為三段者。蓋後人仿太陽例也。然非本論之意。)答曰。太陽陽明者。脾約是也。
白話
(本論將太陽分為三段,現在也細分陽明為三段,這是後人仿照太陽篇的例子,但並非本論的原意。)回答說:太陽陽明,是指脾約。
原文
(脾約者。津液乾燥。大便難出。似脾胃約之也。此太陽病中。發汗過多。亡其津液。雖邪已解。大便作鞕。則不得不曰里症。乃謂之太陽之陽明。其藥則調胃承氣湯麻仁丸之輩。)正陽陽明者。胃家實是也。
白話
(脾約,是指津液乾燥,大便難以排出,像是脾胃被約束了。這是在太陽病中,發汗過多,耗傷了津液,雖然邪氣已解除,但大便變硬,就不得不稱為裡證,於是稱之為太陽陽明,其用藥是調胃承氣湯、麻仁丸之類。)正陽陽明,是指胃家實。
原文
(邪劇故里陽不能拒之。遂入而實胃也此傷寒發熱無汗。嘔不能食。而反汗出。濈濈然者也。陽明之真者乃謂正陽之陽明。非少陽之陽明。其藥則大承氣湯。)少陽陽明者。發汗利小便已。胃中燥煩實大便難是也。
白話
(邪氣劇烈,所以裡陽不能抗拒它,於是邪氣進入而充實於胃。這是傷寒發熱無汗、嘔吐不能進食,反而汗出不斷的狀況。真正的陽明病,才稱為正陽陽明,不是少陽陽明,其用藥是大承氣湯。)少陽陽明,是指發汗、利小便之後,胃中乾燥、煩熱、實滿、大便困難。
原文
(燥者。熱未除津液先虛也。煩者。表液乾燥。里陽不能依以出而鬱也。實者。邪乘虛入而實於胃也。此邪在少陽之時。誤治虛其里。令少陽邪遂得入里也。乃謂之少陽之陽明。其藥則小承氣湯。蜜煎導之輩。)。陽明之為病。胃家實也。
白話
(燥,是熱邪未除而津液先虛。煩,是表液乾燥,裡陽不能依附而出,因而鬱悶。實,是邪氣乘虛進入而充實於胃。這是在邪氣處於少陽的時候,誤治導致裡虛,使少陽邪氣得以進入裡部,於是稱為少陽陽明,其用藥是小承氣湯、蜜煎導之類。)陽明病,是胃家實。
原文
(此書已名以傷寒。主外感而立言。讀之者皆知邪犯表。故太陽篇唯舉症。若陽明則邪在裡。故獨舉邪之所在。而其症略也。)。問曰。何緣得陽明病。答曰。太陽病發汗。若下。若利小便。此亡津液。胃中乾燥。因轉屬陽明。
白話
(這本書已經命名為《傷寒》,主要是針對外感而論述,讀者都知道邪氣侵犯體表,所以太陽篇只列舉症狀;至於陽明,邪氣在裡,所以單獨指出邪氣所在的位置,而症狀就省略了。)問說:因為什麼緣故得到陽明病?回答說:太陽病發汗,或攻下,或利小便,這都耗傷津液,胃中乾燥,因而轉屬陽明。
原文
(胃中乾燥。胃陽無所依故出表。於是邪得入里。)不更衣內實(邪實於胃。)大便難者。(胃中乾燥陽氣在外。)此名陽明也。。問曰陽明病。外證云何。(問本論陽明病云云何等症也。)答曰。身熱汗自出。不惡寒。反惡熱也。。問曰。病有得之一日。不發熱。而惡寒者。何也。
白話
(胃中乾燥,胃陽無所依附,所以外出於表,於是邪氣得以入裡。)不更衣、內實(邪氣實於胃)、大便困難(胃中乾燥,陽氣在外),這叫做陽明病。問說:陽明病,外證等等?(問本論說陽明病是什麼樣的症狀。)回答說:身體發熱,自汗出,不畏寒,反惡熱。問說:疾病剛得的第一天,不發熱卻惡寒,是什麼原因?
原文
(蓋弟子嘗有治惡寒未止者。以大承氣湯而適愈者。故今特舉之。以難師論之也。)答曰。雖得之一日。
白話
(是因為弟子曾經治療惡寒未止的病人,用大承氣湯而恰好痊癒,所以現在特別提出這個問題,來質疑老師的理論。)回答說:雖然得到了病一天。
原文
(得之。得陽明病也。首不曰陽明。而單曰病者。以惡寒未可全屬陽明故也。)惡寒將自罷。即自汗出。而惡熱也。
白話
(得之,是得了陽明病。開頭不稱陽明而只稱病,是因為惡寒還不能完全歸屬於陽明的緣故。)惡寒將自行停止,隨即汗出而惡熱。
原文
(師答曰汝所治者。邪始入陽明。未及見症之時。承氣下咽。偶中其邪也。若不與藥而觀之。必惡寒將自罷。而即汗出惡熱也。以釋弟子疑。)。問曰。惡寒何故自罷。答曰。陽明居中土也。萬物所歸。無所復傳。
白話
(老師回答說:你所治療的,是邪氣剛進入陽明,還沒有見到症狀的時候,承氣湯服下,偶然對證了。如果不給藥而觀察,必定會惡寒自行停止,隨即汗出惡熱。以此來解釋弟子的疑惑。)問說:惡寒為什麼自行停止?回答說:陽明居於中土,是萬物歸屬的地方,邪氣到此不再傳變。
原文
(答者所謂陽明者。指胃中。胃居一身中央。故邪皆歸焉。猶地位於天中而萬物歸之也。)始雖惡寒。二日自止。
白話
(回答者所說的陽明,是指胃中。胃居於一身中央,所以邪氣都歸於此,如同大地位於天空中央而萬物歸附一樣。)開始雖然惡寒,二日就會自行停止。
原文
(陽明病。假令始於惡寒。邪全實胃。則惡寒自止。)此為陽明病也。。本太陽初得病時。發其汗。
白話
(陽明病,假使開始於惡寒,邪氣完全充實於胃,則惡寒自行停止。)這就是陽明病。本來太陽初得病時,發其汗。
原文
(居陽明。而論太陽。故冒本字。發其汗。在太陽之時。故插初字。皆明其治之不誤也。)汗先出不徹。因轉屬陽明也。
白話
(處於陽明而論述太陽,所以加“本”字。發其汗,是在太陽之時,所以插入“初”字。都是說明治療沒有錯誤。)汗先出而不透徹,因而轉屬陽明。
原文
(藥不徹邪之所在。故遂屬陽明。此殘邪入里之症。陽明之輕者也。)。傷寒發熱無汗。
白話
(藥物沒有徹底祛除邪氣所在,所以於是歸屬陽明,這是殘餘邪氣入裡的證候,是陽明病中輕微的。)傷寒發熱無汗。
原文
嘔(此太陽傷寒。邪勢最急之症。)不能食。
白話
嘔吐(這是太陽傷寒,邪氣勢最急的症狀),不能進食。
原文
(太陽病。加此一症。以示將入陽明之候。)而反汗出濈濈然者。
白話
(太陽病,加上這一症狀,以表示將要進入陽明的徵候。)卻反而汗出不斷的樣子。
原文
(邪未減。而反汗出者。是邪入里。陽出表也。以其濈濈然。知表無邪。)是轉屬陽明也。
白話
(邪氣未減,卻反而汗出,這是邪氣入裡,陽氣出表。以其汗出不斷,知道表無邪氣。)這是轉屬陽明。
原文
(不因誤治。不因虛。而入陽明。此邪完而入里之症。陽明之重者也。此篇舉輕者與重者。以擬太陽篇。中風傷寒並舉之例。)。傷寒三日。陽明脈大。
白話
(不因誤治,不因虛弱,而進入陽明,這是邪氣完全入裡的證候,是陽明病中嚴重的。本篇舉出輕者和重者,以比擬太陽篇中風、傷寒並舉的例子。)傷寒三日,陽明脈大。
原文
(邪在少陽。則陽氣分在表裡。故其脈小。邪在陽明。則陽氣全在表。故其脈大。蓋陽氣滿。津液溢。則見脈大。陽氣分。津液乏。則見脈小。其日數皆以三日者。是入陽明者。邪進急。而留少陽者。此係邪進緩之故也。)。傷寒脈浮。(邪在表。)而緩。(陽郁不甚。)手足自溫者。
白話
(邪氣在少陽,則陽氣分布在表裡,所以脈小。邪氣在陽明,則陽氣全在表,所以脈大。因為陽氣充滿,津液充溢,則出現脈大;陽氣分布,津液缺乏,則出現脈小。其日數都說三日,是因為進入陽明的,邪氣進展急;而停留在少陽的,這是邪氣進展緩慢的緣故。)傷寒脈浮(邪在表)而緩(陽氣鬱滯不嚴重),手足自溫的。
原文
(雖陽微而不至冷。蓋發熱者太陽。逆冷者少陰。今不服藥而能溫。是太陰也。)是為系在太陰。太陰者。身當發黃。
白話
(雖然陽氣微弱而不至於冷,發熱的是太陽,逆冷的是少陰,現在不服藥而能溫暖,這是太陰。)這是屬於太陰。太陰病,身體應當發黃。
原文
(邪在表。微陽不能破邪。而經日久則鬱而發黃。)若小便自利者。
白話
(邪氣在表,微弱的陽氣不能破除邪氣,經過日久則鬱積而發黃。)如果小便自利的話,
原文
(陽氣出表推膀胱。故大便利也。以陽氣已出表。是故不發黃。)不能發黃。至七八日。(邪入里之日數。)大便鞕者。
白話
(陽氣出表推動膀胱,所以大便通利。因為陽氣已出表,所以不發黃。)不能發黃。到了七八天(邪氣入裡的日子),大便變硬的,
原文
(頓虛人。初雖見陰症。而經日久而陽氣漸復。遂成陽症。)為陽明病也。。傷寒(即是前章之病人。)轉系陽明者。
白話
(虛弱的人,起初雖然出現陰證,但經過日久而陽氣逐漸恢復,於是形成陽證。)是陽明病。傷寒(就是前章的病人)轉系陽明的,
原文
(從太陰進者。法當入少陰。而陽氣漸復。成陽明病故曰系。)其人(雖成陽明病其症不劇。故亦曰其人。)濈然微汗出也。(汗微者。從太陰轉故也。)。陽明中風。
白話
(從太陰進展的,按理應當進入少陰,但陽氣逐漸恢復,成為陽明病,所以稱為“系”。)那人(雖然成為陽明病,但症狀不劇烈,所以也稱“其人。”)微微汗出(汗微,是因為從太陰轉來的緣故)。陽明中風。
原文
(是太陽汗出過多。因轉屬陽明者也。蓋稱陽明中風者其邪小也。是邪雖已入胃。而以其小故不足實於胃。陽氣仍半在裡。是以作脈浮腹滿等。)口苦。
白話
(這是太陽汗出過多,因而轉屬陽明的。稱為陽明中風,是因為其邪氣小。邪氣雖然已入胃,但因為小所以不足以充實於胃,陽氣仍半在裡,因此出現脈浮、腹滿等。)口苦。
原文
(津液乾燥。而熱勝則口苦。譬猶炙梨慄焦。則其味苦之理也。)咽乾。(津液乾燥而熱熾。)腹滿。(里陽郁。)微喘。
白話
(津液乾燥,而熱勝則口苦,好比烤梨栗子焦了,其味變苦的道理。)咽乾(津液乾燥而熱熾)。腹滿(裡陽鬱滯)。微喘。
原文
(胃中之外面邪圍。故里陽止。)發熱惡寒。
白話
(胃中之外被邪氣包圍,所以裡陽停止。)發熱惡寒。
原文
(邪已入胃。故三焦卻通利。但胃中之邪圍里陽。故作發熱惡寒。)脈浮而緊。
白話
(邪氣已入胃,所以三焦卻通利,但胃中的邪氣包圍裡陽,所以出現發熱惡寒。)脈浮而緊。
原文
(津液虛。蓋浮邪令然。緊虛令然。故插而字別之。是不似太陽浮緊之脈。外邪令之如是之也。)若下之。則腹滿。(津液大虛。里陽不得出表。)小便難也。
白話
(津液虛,浮是邪氣使然,緊是虛使然,所以插入“而”字區別。這不像太陽浮緊的脈,是外邪使得這樣。)如果攻下,就會腹滿(津液大虛,裡陽不得出表),小便困難。
原文
(津液已虛。故陽氣不得出表。而推膀胱。乃小便難出。若此而加噦者為不治。)。陽明病。若能食。名中風。
白話
(津液已虛,所以陽氣不得出表而推動膀胱,於是小便難出。如果這樣再加上呃逆的,是不治之症。)陽明病,如果能進食,名為中風。
原文
(邪小故雖入胃而不能實。其所不及。陽仍存。故能食。)不能食。名中寒。
白話
(邪氣小,所以雖然入胃但不能充實,其未到達之處,陽氣仍然存在,所以能進食。)不能進食,名為中寒。
原文
(邪實胃。胃陽盡出表。胃中無消穀之陽。故不能食。此即太陽篇所稱傷寒者也。凡風寒之邪。從外而內。至胃而止。猶矢之至的也。故至陽明為中。若夫中風。其邪固薄。法不能入胃。但以侵表為極。故太陽為中。陽明無有中風。而間有之者。皆引而致者也。非邪之本分。故不須別立名。)。陽明病。若中寒。
白話
(邪氣充實於胃,胃陽全部出表,胃中沒有消化水穀的陽氣,所以不能進食。這就是太陽篇所稱的傷寒。凡是風寒之邪,從外面內,到胃為止,如同箭到靶心。所以到陽明稱為“中”。至於中風,其邪氣固薄,按理不能入胃,只以侵犯體表為極限,所以太陽為中,陽明沒有中風;間或有之,都是引導而導致的,不是邪氣的本分,所以不需要另外立名。)陽明病,如果中寒。
原文
(後人以中寒。誤為後世所謂直中者。故冒若字。作一種病。以起論。)不能食。小便不利。
白話
(後人把中寒誤解為後世所謂的直中,所以加“若”字,作為一種病來開始討論。)不能進食,小便不利。
原文
(陽明中寒。小便當利。而不利者。其人陽微。不足充表故也。)手足濈然汗出。
白話
(陽明中寒,小便應當通利,而不利的,是因為其人陽氣微弱,不足以充實體表的緣故。)手足不斷汗出。
原文
(自汗不遍身者。亦陽以不充表故也。)此欲作固瘕。
白話
(自汗不遍全身,也是因為陽氣不能充實體表。)這將要形成固瘕。
原文
(胃中無陽。乃水穀不分而下利。固沉固也。瘕。瘕泄也。胃遂虛故雖邪去亦尚下利。)必大便初鞕後溏。
白話
(胃中無陽,於是水穀不分而下利。固,是沉固;瘕,是瘕泄。胃遂虛,所以雖然邪氣去也仍然下利。)必定大便初硬後溏。
原文
(四支熱。故初頭鞕。胃中冷故後必溏。)所以然者。以胃中冷。水穀不別故也。。陽明病。(中風也。)欲食。小便反不利。
白話
(四肢熱,所以初頭硬;胃中冷,所以後必溏。)所以如此,是因為胃中冷,水穀不分的緣故。陽明病(中風),想要進食,小便反而不利。
原文
(陽明病。小便當利。而反不利者。以陽漸復津液還入胃中故也。)大便自調。
白話
(陽明病,小便應當通利,而反不利的,是因為陽氣逐漸恢復,津液還流入胃中的緣故。)大便自調。
原文
(大便本鞕之症。因津液漸復。而得調。此二症若非陰陽回覆。則卻是虛候也。)其人骨節疼。
白話
(大便本來是硬的症狀,因為津液逐漸恢復,而得以調和。這兩種症狀如果不是陰陽回復,卻反而是虛候。)其人骨節疼痛。
原文
(陽明反從表解。故曰其人。其骨節疼者。里陽穿邪也。)翕翕如有熱狀。奄然發狂。
白話
(陽明反而從表解,所以說“其人”。其骨節疼痛,是裡陽穿透邪氣。)熱勢輕微如有熱狀,突然發狂。
原文
(里陽之表發。路遠難速出。故其激者。卻又動心血。)濈然汗出而解者。
白話
(裡陽向表發散,路遠難以迅速外出,所以其激發者,卻又擾動心血。)不斷汗出而解除的。
原文
(邪從表解。故陽明亦曰解。)此水不勝穀氣。(谷生津液。里陽隨旺。)與汗共並。(寒與汗共並出。)脈緊則愈。
白話
(邪氣從表解除,所以陽明也說“解”。)這是水不勝穀氣(穀生津液,裡陽隨之旺盛),與汗共並(寒與汗共並而出),脈緊則愈。
原文
(小便不利。大便自調者。若脈遲則不愈。緊則愈。以脈知其病之虛實。)。陽明病。欲解時。從申至戌上。
白話
(小便不利、大便自調的,如果脈遲則不愈,脈緊則愈,以脈知道病的虛實。)陽明病,將要解除的時間,是從申時到戌時。
原文
(前章論能食陰陽漸復者。此章舉自愈者。是篇什次序也。他篇舉自愈時者。作此例。)。陽明病。不能食。(亦以為直中。)攻其熱。(言以寒藥下之也。)必噦。
白話
(前章討論能食而陰陽逐漸恢復的,本章舉出自愈的,這是篇章的次序。其他篇舉出病癒時間的,以此為例。)陽明病,不能食(也以為是直中),攻其熱(指用寒藥攻下),必定呃逆。
原文
(裡虛。故氣不續。積而後發。)所以然者。胃中虛冷故也。以其人本虛。故(得直中者以本虛故也。)攻其熱必噦。(胃中虛冷者。復以寒藥攻之故也。)。陽明病。
白話
(裡虛,所以氣不連續,積聚而後發出。)所以如此,是因為胃中虛冷。因為其人本來虛,所以(得直中者因為本虛的緣故),攻其熱必定呃逆(胃中虛冷,又以寒藥攻之的緣故)。陽明病。
原文
(能食者是中風也。而其人屬虛。故與前脈緊之章之症。虛實為反對者也。)脈遲。(里陽微也。)食難用飽。
白話
(能食的是中風,而其人屬於虛,所以與前章脈緊的證候,虛實相對。)脈遲(裡陽微弱),食物難以吃飽。
原文
(前章用飽而得愈。今難用飽者。胃陽微而不能化也。)飽則微煩。
白話
(前章因為吃飽而病癒,現在難以吃飽,是因為胃陽微弱而不能消化。)吃飽就會微煩。
原文
(中風裡固有陽。然微故無煩。今以飽故里陽得助而作微煩。)頭眩。(微陽為食所壓。不能充頭。)必小便難。
白話
(中風裡本有陽氣,但微弱,所以不煩。現在因為吃飽,裡陽得到幫助而產生微煩。)頭眩(微弱的陽氣被食物壓迫,不能充養頭部),必定小便困難。
原文
(至作頭眩。則里陽郁屈。卻不能布表。故不推膀胱。小便乃難。)此欲作谷疸。
白話
(到出現頭眩,則裡陽鬱屈,卻不能布散於表,所以不推動膀胱,小便於是困難。)這將要形成谷疸。