傷寒論綱要

辨太陰病脈證並治法

辨太陰病脈證並治法

辨太陰病脈證並治法23
原文
(陽氣虛人。感風寒。其邪氣在表者。名曰太陰。)
白話
(陽氣虛弱的人,感受風寒,其邪氣在體表的,稱為太陰病。)
原文
太陰之為病。(邪雖圍表。而陽氣舊微。不能與邪爭。故作症不多。)腹滿而吐。食不下。
白話
(邪氣雖然環繞在體表,但陽氣本來就微弱,不能與邪氣爭鬥,所以症狀不多。)腹部脹滿且嘔吐,吃不下東西。
原文
(津液舊虛。陽氣難以出。加之以表邪。故腹滿。陽氣不得出表。而升咽者。致吐食。雖吐而無聲者。是陽氣微之故也。)自利益甚。
白話
(津液原本虛弱,陽氣難以向外發散,再加上表邪,所以腹部脹滿。陽氣無法出表,反而向上衝到咽喉,導致嘔吐食物。雖然嘔吐但沒有聲音,這是陽氣微弱的緣故。)自行腹瀉的情況更加嚴重。
原文
(陽虛人。舊利。今又邪圍。故陽氣失活動。利益甚。然非邪入胃而利。故曰自利。)時腹自痛。
白話
(陽氣虛弱的人,原本就有腹瀉,現在又有邪氣環繞,所以陽氣失去活動能力,腹瀉更嚴重。但這不是邪氣進入胃部而引起的腹瀉,所以稱為自利。)時常腹部自發性疼痛。
原文
(津液舊虛。加之以表邪。故里陽欲出難出。因作痛。曰時者。以陽氣微。故盈而後始痛也。曰自者。非邪入胃而作痛也。)若下之。(表邪乘虛而入。)必胸下結鞕。(似結胸而微。)。太陰中風。
白話
(津液原本虛弱,再加上表邪,所以體內的陽氣想出卻難以出來,因而產生疼痛。說「時」,是因為陽氣微弱,所以必須積聚到一定程度才會開始痛。說「自」,是因為不是邪氣進入胃部所引起的疼痛。)如果使用瀉下法,表邪會趁虛內陷,一定會導致胸下硬結。太陰中風。
原文
四肢(陽之復。自里始。而及四肢。)煩疼。
白話
(陽氣的恢復,從體內開始,然後到達四肢。)四肢煩躁疼痛。
原文
(陽氣欲復。煩疼。是陰病故貴陽復。猶陽病貴津液復也。)陽微陰澀而長者。為欲愈。
白話
(陽氣想要恢復,所以煩躁疼痛。這是陰病,所以重視陽氣的恢復,就像陽病重視津液的恢復一樣。)脈象陽分微弱、陰分澀滯但脈形長大的,是即將痊癒的徵兆。
原文
(是陰病。故陽虛微。陰乾燥。然脈漸長者。邪氣退正氣復之候也。)。太陰病。欲解時。從亥至醜上。。太陰病脈浮者。可發汗。宜桂枝湯。。自利。
白話
(這是陰病,所以陽氣虛弱微小,陰分乾燥。但是脈象逐漸變長,是邪氣消退、正氣恢復的徵候。)太陰病,將要解除的時間,是在亥時到丑時之間。太陰病脈象浮的,可以用發汗法,適合用桂枝湯。自行腹瀉。
原文
(凡人居常大便不溏瀉者。陽氣揚之也。今陰病。則陽氣乏於攝陰之力故自利。)不渴者。
白話
(一般人平時大便不會溏瀉,是因為陽氣能升發。現在是陰病,陽氣缺乏收攝陰液的力量,所以自行腹瀉。)不口渴的。
原文
(里仍微有陽。故津液亦未甚乾燥。)屬太陰。以其藏有寒故也。
白話
(體內仍然略微有陽氣,所以津液也不是很乾燥。)這屬於太陰病,因為體內臟腑有寒的緣故。
原文
(以藏舊有虛寒故邪氣隨入。是以並謂之寒。)當溫之。宜服四逆輩。(邪不在表裡。故桂枝大黃皆難用。)。傷寒脈浮。(邪在表。)而緩。(虛)手足自溫者。
白話
(因為臟腑原本就有虛寒,所以邪氣趁虛而入,因此一併稱為寒。)應當用溫法,適合服用四逆湯這一類的方劑。傷寒病脈象浮,並且緩慢,手足自然溫暖的。
原文
(溫。示不熱又不冷也。以邪淺故也。)系在太陰。
白話
(溫暖的意思,表示不發熱也不冰冷,這是因為邪氣較淺的緣故。)病邪仍在太陰經。
原文
(經日久。是當轉少陰。而猶在太陰。故曰系在。)太陰當發身黃。
白話
(經過一段時間,本該轉入少陰經,卻仍然停留在太陰經,所以說「系在」。)太陰病應當會出現身體發黃的症狀。
原文
(津液舊虛人。邪又在表日久。則表鬱而當發身黃症也。)若小便自利者。(以小便利。知陽出表。)不能發黃。
白話
(津液原本虛弱的人,邪氣又在體表停留日久,就會導致體表鬱滯,而應當出現身體發黃的症狀。)如果小便自行通暢的,就不會發黃。
原文
(陽不郁故也。此所謂屬陽明者。)至七八日。(日久而才始入少陰。)雖暴煩下利。日十餘行。
白話
(這是因為陽氣不鬱滯的緣故。這就是所謂的屬於陽明經的情況。)到了七八天時,雖然突然煩躁、腹瀉,一天十多次。
原文
(作暴煩者。以邪入胃。胃陽欲出表故也。作下利者。以邪入胃。胃陽窘。別取路於大腸之故也。)必自止。
白話
(出現突然煩躁,是因為邪氣進入胃部,胃中的陽氣想要向外透發的緣故。出現腹瀉,是因為邪氣進入胃部,胃陽困窘,只好另外取道大腸的緣故。)一定會自行停止。
原文
(胃陽未甚虛之人。故邪下盡而正氣仍存。)以脾家實。
白話
(這是胃陽還沒有嚴重虛弱的人,所以邪氣瀉下排盡後,正氣仍然存在。)因為脾臟的陽氣充實。
原文
(系在發黃。暴煩。皆是脾陽實故也。)腐穢當去故也。(腸胃中之邪氣瘀物並去盡。)。本太陽病。醫反下之。
白話
(因為脾陽充實,所以出現身體發黃、突然煩躁等症狀。)這是因為腸胃中的腐敗穢濁之物應當被去除乾淨的緣故。原本是太陽病,醫生反而使用了瀉下法。
原文
(前章表液先虛。里未甚虛之症也。此章里液先虛。表未甚虛之症也。以反對成篇次。)因爾腹滿時痛者。(下之故虛陽欲出表。)屬太陰也。
白話
(前一章是表液先虛、里未大虛的症狀;這一章是里液先虛、表未大虛的症狀。用相反的狀況來構成篇章次序。)因此產生腹部脹滿、時常疼痛的,屬於太陰病。
原文
(裡虛而邪在表。是太陰病也。)桂枝加芍藥湯主之。
白話
(裡虛而邪氣在表,這是太陰病。)用桂枝加芍藥湯主治。
原文
(胃陽欲出表而難出。故作滿且痛。此方加芍藥者。為引表之津液。而聚於裡也。)。大實痛者。
白話
(胃陽想出表卻難以出來,所以產生脹滿和疼痛。這個方劑加入芍藥,是為了引導體表的津液,使其聚集在體內。)如果脹滿疼痛嚴重的。
原文
(里陽鬱閉急故加大黃救之。猶不離桂枝湯者。以表液未甚虛故也。若夫陽明篇所論。急下之症。則表液乾燥甚。故強用桂枝。則陽氣益鬱閉而死也。)桂枝加大黃湯主之。。太陰為病。脈弱。(胃氣弱。故脈亦弱。)其人續自便利。
白話
(體內陽氣鬱閉急迫,所以加入大黃來救治。仍然不離桂枝湯,是因為體表的津液還沒有嚴重虛弱的緣故。至於陽明篇所論述的急下證,那是因為體表津液極度乾燥,如果勉強使用桂枝,陽氣會更加鬱閉而導致死亡。)用桂枝加大黃湯主治。太陰病,脈象弱。這個人持續自行大小便通利。
原文
(自未得病時。至得病日而續利也。自利下利。不可偏言。故曰自便利。)設當行大黃芍藥者。宜減之。(以意斟酌之。)以其人胃氣弱。易動故也。
白話
(從未得病時開始,到得病後一直持續腹瀉。自利和下利,不可偏執一詞,所以稱為自便利。)假使應當使用大黃、芍藥的,應當減少劑量,因為這個人胃氣虛弱,容易受到藥物擾動的緣故。