原文
胄中冷必吐蛔。吐蛔。人能皆知為陰也。然亦有陽證吐蛔者。蓋胃中空虛。既無穀氣。故蛔上而求食。至咽而吐。又看別證如何。不可專以胃冷為說。曾記一人陽黃吐蛔。又大發斑陽毒證。口瘡咽痛吐蛔。皆以冷劑取效。是亦有陽證矣。(要譜)
胃中寒冷必然會吐出蛔蟲。吐出蛔蟲,人們都知道這是寒證。然而也有熱證而吐蛔蟲的情況。因為胃中空虛,既然沒有穀氣,所以蛔蟲就向上爬行求食,到達咽喉就吐出來。又要觀察其他的症狀如何,不可只是用胃冷來解釋。曾記得有一個人患有黃疸(陽證)而吐蛔蟲,又大量發斑的陽毒證,口腔潰爛、喉嚨疼痛、吐蛔蟲,都用寒涼的藥物取得療效。這也是有熱證的情況。(要譜)
原文
蛔上膈煩躁。昏亂欲死。兩手脈沉遲。足冷便秘者。多難治。若蛔色赤而活。或多者。屬胃熱。猶可治之。蛔死色白而扁者。屬胃敗。必不治也。
蛔蟲向上干擾胸膈,導致心中煩躁擾亂,痛苦得想要死去。兩手脈象沉遲,腳部冰冷、大便祕結的人,多半難以治療。如果蛔蟲的顏色是紅色而且活的,或者數量很多,這屬於胃有熱證,還可以治療。蛔蟲死亡後顏色變白而且扁平的,這屬於胃氣衰敗,必定無法救治。
原文
(。此說殆錯。舌辨云。邪熱過極。口閉目開。譫語獨語者。宜用大承氣下之。燥糞必黑。蛔蟲必死。)凡人胃脘忽痛忽止。身上乍熱乍涼。面上乍赤乍白。脈倏亂倏靜。口中吐沫不食者。便是蛔厥之候。(緒論。以上總證)
(這個說法恐怕有誤。《舌辨》說:邪熱到了極點,出現口閉眼睛睜開、胡言亂語自言自語的人,應當用大承氣湯來瀉下。燥糞必然是黑色的,蛔蟲必然會死。)凡是人的胃部突然疼痛又突然停止,身體一下子發熱一下子發冷,臉色一下子發紅一下子發白,脈象忽而混亂忽而平靜,口中吐出沫狀物而且不能進食的,便是蛔厥的症狀。(緒論。以上為總證)
原文
疫邪傳裡。胃熱如沸。蛔動不安。下既不通。必反於上。蛔因嘔出。此常事也。但治其胃。蛔厥自愈。(溫疫論)
疫癘邪氣傳入體內,胃熱沸騰。蛔蟲受到擾動而不得安寧,下面既然不通,必然會反向上面。蛔蟲因而從口中嘔出,這是常有的事。只要治療他的胃,蛔厥自然會康復。(溫疫論)
原文
馬印麟曰。蛔厥有熱渴者。黃連解毒湯。有下症者。承氣湯。(瘟疫類編)
馬印麟說:蛔厥而有大便不通的症狀,用承氣湯。(瘟疫類編)
原文
若腹滿不大便。熱甚昏憤。而吐蛔者。此胃邪薰蒸。蟲不得安。故逆而上。或有大便。糞與蛔同出者。用大柴胡湯。(明條)清中安蛔湯。治胃實熱。嘔吐長蟲。
如果腹部脹滿、大便不通,發熱厲害、神志昏亂,而嘔吐蛔蟲的,這是胃中的邪氣薰蒸,蟲子不得安寧,所以向上逆行。有的人雖然有大便,糞便和蛔蟲一起排出,用大柴胡湯。(明條)清中安蛔湯,治療胃有實熱,嘔吐長蟲。
原文
黃連(薑汁炒三錢) 黃柏(灑炒錢半) 枳實(麩炒二錢) 烏梅(三個) 川椒(去目炒去汗三十粒)
黃連(用薑汁炒三錢) 黃柏(用酒炒一錢半) 枳實(用麩皮炒二錢) 烏梅(三個) 川椒(去籽炒去汗三十粒)
原文
上五味共劑。水二鍾。加生薑三大片。煎八分。細口服。如病人胃中虛熱而嘔者。去枳實。加人參一錢五分。(辨注)
以上五味藥物合在一起。水二鍾,加入生薑三大片,煎煮至八分,慢慢口服。如果病人胃中有虛熱而嘔吐的,去掉枳實,加入人參一錢五分。(辨注)
原文
溫熱病而吐蛔者。此胃熱也。胃虛有熱。蟲隨熱氣上行。亦吐出也。宜犀角黃連湯。
得了溫熱病而嘔吐蛔蟲的,這是胃中有熱。胃虛而有熱,蟲子隨著熱氣向上運行,也會嘔吐出來。適宜用犀角黃連湯。
原文
黃連(三錢) 犀角(四錢) 木香(五錢) 烏梅(三個)
黃連(三錢) 犀角(四錢) 木香(五錢) 烏梅(三個)
原文
水一鍾半。煎七分服。(大還。案此本出外臺。引深師。療䘌瘡。。以上陽證)
水一鍾半,煎煮至七分服用。(大還。按:此方本出《外臺秘要》,引用深師的方法,治療蟯蟲瘡。以上為陽證)
原文
如蛔厥。胃中有冷。飢不能食。或食吐蟲。宜理中湯。加烏梅。(如宜)
如果是蛔厥,胃中有寒,飢餓而不能進食,或者進食就吐出蟲,適宜用理中湯,加入烏梅。(如宜)
原文
劉氏曰。凡厥陰蛔厥。傷寒煩躁吐蛔。口燥舌乾。但欲涼水浸舌並口唇。時不可離。不欲咽者。宜理中加烏梅。(選錄)
劉氏說:凡是厥陰的蛔厥,傷寒證出現煩躁嘔吐蛔蟲,口燥舌乾,只想用涼水浸潤舌頭和口唇,一刻也不能離開,但不想吞下去的,適宜用理中湯加烏梅。(選錄)
原文
凡蛔厥者。輕者吐小蟲。重者吐長蟲。舌燥口乾。常欲冷水浸口。不欲咽。蛔上煩躁。昏亂欲死。兩手脈沉遲。足冷至膝。甚者連蛔並屎俱出。大便秘而不行。此症雖出。多可救活也。宜加味理中安蛔散。並烏梅丸治之。
凡是蛔厥的人,輕的嘔吐出小蟲,重的嘔吐出長蟲。舌頭乾燥口中發渴,經常想要用冷水浸潤口腔,但又不想吞下去。蛔蟲向上擾亂令人煩躁,昏亂得想要死去。兩手脈象沉遲,腳部冰冷直到膝蓋。嚴重的連蛔蟲和糞便一起排出,大便硬結不通。像這樣的症狀雖然嚴重,多半還可以救活。適宜用加味理中安蛔散,以及烏梅丸來治療。
原文
(蘊要。案二說似不切。姑存之。)理中安蛔散。陶尚文秘方。累用之效。
(蘊要。按:這兩種說法似乎不夠貼切,姑且保存。)理中安蛔散,是陶尚文的秘方,屢次使用都有效果。
原文
人參(三錢) 白朮(一錢半) 白茯苓(一錢半) 乾薑(一錢半) 烏梅(三個)
人參(三錢) 白朮(一錢半) 白茯苓(一錢半) 乾薑(一錢半) 烏梅(三個)
原文
上作一服。水二鍾。煎七分服。凡吐蛔未止。加黃連黃柏各五分。川椒十四粒。若足冷甚者。必加附子半錢。或五錢。量病輕重。酌量用之也。
以上作一次服用,水二鍾,煎煮至七分服用。凡是嘔吐蛔蟲沒有停止的,加入黃連、黃柏各五分,川椒十四粒。如果腳部冰冷特別嚴重的,必須加入附子半錢或五錢,根據病情的輕重,斟酌用量。
原文
(蘊要。案原論治蛔不可用甘草並甜物。今不具錄。先君子曰。烏梅丸。主胃虛而寒熱錯雜。以致蛔厥者。故藥亦用寒熱錯雜之品治之。而有胃虛以偏於寒。而動蛔者。陶華因立安蛔理中湯主之。而有胃不虛。以偏於熱。而動蛔者。因制清中安蛔湯主之。此各取烏梅丸之半。而治其所偏也。對證施之。皆有奇效。)
(蘊要。按:原來的論述說治療蛔蟲不可用甘草和甜味物品,現在不予收錄。先君子說:烏梅丸,主要治療胃虛而寒熱錯雜,導致蛔厥的病證,所以藥物也用寒熱錯雜的藥品來治療。然而有胃虛而偏於寒,因而蛔蟲妄動的,陶華於是創立安蛔理中湯主治。又有胃不虛,以偏於熱,因而蛔蟲妄動的,於是制定清中安蛔湯主治。這是各取烏梅丸的一半,而治療它們所偏重的方面。對證使用,都有特別好的效果。)
原文
蓋蛔賴食以養。若病人日久不食。致蟲上攻咽胃者。謂之蟲因飢起。人有病愈方食。蟲聞食氣。亦令上攻咽胃。謂之蟲因食起。二者。皆用理中烏梅丸治之。(五法。以上陰證)
因為蛔蟲依靠食物來維持生命。如果病人很久不吃東西,導致蟲子向上攻擾咽喉和胃的,叫做蟲因飢餓而發作。有的人病好後才開始吃東西,蟲子聞到食物的氣味,也使得它向上攻擾咽喉和胃,叫做蟲因進食而發作。這兩種情況,都用理中湯合烏梅丸來治療。(五法。以上為陰證)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。