原文
傷寒病。若表實裡虛。熱乘虛而入。攻於腸胃。則下黃赤汁。若濕毒氣盛。則腹痛壯熱。下膿血如魚腦。如爛內汁。若寒毒入胃。則腹滿身熱下清。(巢源)
傷寒病,如果表實裡虛,熱邪趁虛侵入,攻擊腸胃,就會拉出黃赤色的汁液。如果濕毒之氣旺盛,就會腹痛、高燒,拉出像魚腦、像腐爛內臟汁液的膿血。如果寒毒侵入胃部,就會腹脹滿、身體發熱,拉出清澈的排泄物。(出自《巢氏病源》)
原文
自利者。有不經攻下。自然溏泄者。謂之自利也。傷寒自利多種。須知冷熱虛實。消息投湯。無致失差。雜病自利。多責為寒。傷寒下利。多由協熱。其與雜病。有以異也。表邪傳裡。裡虛協熱則利。不應下而便攻之。內虛協熱遂利。是皆協熱也。
所謂「自利」,是指沒有經過攻下治療,就自然發生腹瀉的情況,稱之為自利。傷寒病中的自利有多種情況,必須知道其屬寒、屬熱、屬虛、屬實,仔細斟酌後用藥,才不會出錯。一般雜病的自利,大多責之於寒;而傷寒的下利,則多由「協熱」引起,這和雜病是不同的。表邪傳入裡,裡虛而協同熱邪,就會下利;不該攻下卻用了攻下法,導致內部虛弱,熱邪趁虛而入,於是形成下利,這些都屬於「協熱」的範疇。
原文
(。案此云協熱者。本於傷寒例。乃指熱陷入里而言。以下諸說皆為然。)自利宜若可溫。理中白通。諸四逆輩。皆溫藏止利之劑。又有腸胃有積結。與下焦客邪。皆溫劑不能止之。必也。或攻泄之。或分利之而後已。大抵下利。脫氣至急。五奪之中。此為甚者。其或邪盛正虛。邪擁正氣下脫。多下利而死。(明理)
(按:這裡所說的「協熱」,是根據《傷寒例》,指的是熱邪內陷於裡,以下的各種說法也都是這個意思。)自利似乎應該用溫法,像理中湯、白通湯以及各種四逆湯之類,都是溫補臟腑、止利的方劑。但又有腸胃中有積滯,以及下焦有外來邪氣的情況,這些都不是溫劑能止住的。必須用攻下法來泄除,或用分利法來疏導,之後才能痊癒。大體上,下利這種病,正氣脫失的情況非常危急,在「五奪」之中,這是最嚴重的。如果邪氣盛而正氣虛,邪氣阻滯導致正氣下脫,多半會因下利而死亡。(出自《明理論》)
原文
協熱利者。臍下必熱。大便赤黃色。及腸間津汁垢膩。(謂之陽垢)寒毒入胃。則臍下必寒。腹脹滿。大便或黃白。或青黑。或下利清穀。濕毒氣盛。則下利腹痛。大便如膿血。或如爛肉汁也。寒毒入胃者。四逆湯。理中湯。白通湯加附子。四逆散加薤白。主之。協熱利者。黃芩湯。白頭翁湯。三黃熟艾湯。薤白丸。赤石脂丸。濕毒下膿血者。地榆散。黃連阿膠散。
「協熱利」的病人,肚臍下方一定發熱,大便呈現赤黃色,並且帶有腸道間的津液、垢膩(這稱為「陽垢」)。如果是寒毒侵入胃部,則肚臍下方一定寒冷,腹部脹滿,大便可能是黃白色、青黑色,或是拉出未消化的食物(下利清穀)。濕毒之氣旺盛,就會下利、腹痛,大便像膿血,或像腐爛的肉汁。治療寒毒入胃,用四逆湯、理中湯、白通湯加附子、四逆散加薤白為主。治療協熱利,用黃芩湯、白頭翁湯、三黃熟艾湯、薤白丸、赤石脂丸。治療濕毒導致的下利膿血,用地榆散、黃連阿膠散。
原文
(活人。案黃連阿膠散。不是仲景方。寶鑑補遺。作仲景黃連阿膠湯。宜從。)
(《活人書》提到:按,黃連阿膠散不是張仲景的方子。《寶鑑補遺》中將其寫作仲景的黃連阿膠湯,應該遵從這個說法。)
原文
大抵陽熱之利。與陰寒之利。自不同。陽利。糞色必焦黃熱臭。出作聲。臍下必熱。得涼藥則止。得熱藥則愈增。陰利。必洞下清穀。糞色或白或淡黃。臍下多寒。宜溫中止瀉之劑。此之謂陰利。(云云)緣陰中亦有陽利。不可因下利便以為陰也。又有內不太滿。猶生寒熱。未可下而便下之。內虛熱入。挾熱自利。臍下必執。大便赤黃色。及下腸間津汁垢膩。名曰利腸。(。當作刮腸)宜白頭翁湯。黃芩湯。身熱下利。皆屬陽經。然陰利有反發熱。或初病無熱。利後卻熱。或初得病即身熱。繼而自利。寒既在裡為主。則陽氣必客於外。所以外反熱。
大體上,屬於陽熱的下利和屬於陰寒的下利,本來就不同。陽利,糞便顏色必定是焦黃色,而且熱臭,排出時有聲響,肚臍下方一定發熱,用涼藥就能止住,用熱藥反而會加重。陰利,必定是腹瀉不止,拉出未消化的食物,糞便顏色或白或淡黃,肚臍下方多數是寒冷的,適宜用溫中止瀉的方劑,這就是所謂的陰利。(等等)因為陰證中也有陽利的情況,不能因為下利就認為是陰證。另外,有種情況是體內並不十分脹滿,卻仍有寒熱症狀,不該攻下卻用了攻下法,導致內部虛弱,熱邪侵入,挾熱而自利。這時肚臍下方必定發熱,大便呈赤黃色,並且拉出腸道間的津液垢膩,稱為「利腸」(應當作「刮腸」)。適宜用白頭翁湯、黃芩湯。身體發熱而下利,都屬於陽經病證。然而陰利也有反而發熱的,或者初病時沒有發熱,下利後卻發熱;或者剛得病時就身體發熱,接著就出現自利。這是因為寒邪已經在裡為主,陽氣必然被驅趕到體表,所以體表反而發熱。
原文
(。十八字。依發熱條補。) 又有大便秘五六日。以藥利之。利遂不止。用極熱劑方差。陽有利。陰有秘。當更以他證別之。(要訣)
(此處十八字,根據「發熱」條目補充。)還有一種情況,大便祕結五六天,用藥使其通利,結果腹瀉卻止不住,必須用極熱的藥物才能治好。陽證有下利,陰證也有便祕,應當再根據其他症狀來區別判斷。(出自《要訣》)
原文
大便瀉利。小便清白不澀。完穀不化。其色不變。有如騖溏。或下利腥穢。小便澄沏清冷。口無燥渴。其脈多沉或細。或遲或微而無力。或身雖發熱。手足逆冷。或惡寒踡臥。此皆屬寒也。凡熱症。則口中燥渴。小便或赤或黃。或澀而不利。且所下之物。皆如垢膩之狀。或黃或赤。所去皆熱臭氣。其脈多數。或浮或滑。或弦或大或洪也。亦有邪熱不殺穀。其物不消化者。但脈數而熱也。口燥渴。小便赤黃。以此別之矣。(蘊要)
大便腹瀉,如果小便清白、不澀滯,拉出未消化的食物,糞便顏色不變,像鴨糞一樣稀溏;或者拉出的東西有腥穢氣味,小便清澈冰冷,口不乾燥、不口渴,脈象多沉、或細、或遲、或微而無力;或者身體雖然發熱,但手腳卻冰冷;或者怕冷、蜷縮著身體躺臥,這些都屬於寒證。凡是熱證,則會口中乾燥口渴,小便或紅或黃,或澀滯不暢,而且拉出的東西都像垢膩一樣,顏色或黃或紅,排泄物都有熱臭氣味,脈象多數、或浮、或滑、或弦、或大、或洪。也有因為邪熱太盛,不能消化食物,導致拉出未消化食物的情況,但只要脈象數而且有熱象,加上口乾口渴、小便赤黃,就可以據此來區別。(出自《蘊要》)
原文
凡大柴胡湯。小承氣湯。大承氣湯。皆主下利之藥也。蓋傷寒內實。腹中有燥屎結滯。則稀糞水從溏。流下為利也。故其脈則滑數有力。或潮熱譫語。乃可下之。必再以手按臍腹。少腹硬痛者。是也。三方俱為通因通用之法。炒在能識之矣。(同上)
凡是像大柴胡湯、小承氣湯、大承氣湯,這些都是治療下利的藥物。因為傷寒病如果內部實熱,腹中有乾硬的糞便結滯不通,那麼稀薄的糞水就會從旁邊滲漏下來,形成下利。所以這種病人的脈象會滑數有力,或者出現潮熱、譫語,這時才可以用攻下法。一定要再用手按壓肚臍周圍和腹部,如果小腹部有硬塊且疼痛,就是這種情況。這三方都是「通因通用」的方法,妙處在於能夠辨識清楚。(出處同上)
原文
手足厥冷惡寒。腹痛脈微欲絕。下利清穀之類。此固陰寒之甚者也。其於疑似之間。則猶有真辨。凡傷寒下利。由熱邪者。必有煩躁大熱。酷欲冷水等證。亦必有洪滑強盛數實等脈。如果表裡俱熱。方可作火證論治。若其脈雖數而無力。外雖身熱。而不惡熱。內雖渴。而不喜冷。此其內本不熱。而病為下利者。悉屬腎寒。瀉利亡津。無有不渴。但渴欲飲水。愈多愈快者。為陽證。若口雖欲水。而腹不欲咽者。即非陽證矣。此外如渴欲茶湯者。乃瀉渴之當然也。不得悉認為陽證。(景岳)
手腳冰冷、怕冷、腹痛、脈搏微弱到好像要斷絕、拉出未消化的食物等症狀,這固然是陰寒極重的表現。但在那些似是而非、難以分辨的情況下,仍然有真正可以鑑別的方法。凡是傷寒下利,如果是因為熱邪引起的,必定會有煩躁、高燒、非常想喝冷水等症狀,也必定會有洪大、滑利、強盛、數而有力等脈象。如果確實是表裡都熱,才可以當作火證來治療。如果脈象雖然數但無力,體表雖然發熱但並不討厭熱,體內雖然口渴但並不喜歡冷飲,這說明體內本來不熱,而下利的病,都屬於腎寒。因為腹瀉會喪失津液,沒有不口渴的。但如果口渴想喝水,而且喝得越多越舒服,這是陽證。如果嘴裡雖然想喝水,但肚子卻不想吞嚥下去,那就不是陽證了。此外,如果口渴想喝熱茶湯,這是腹瀉口渴的正常現象,不能都認為是陽證。(出自《景岳全書》)
原文
傷寒熱甚。失於汗下。唇焦口燥能飲水。大便秘硬。小便赤澀。時有稀糞水利出者。此內有燥屎結聚。乃旁漏之物。非冷利也。再審有屎氣極臭者。是也。其脈雖沉。切之必滑有力。或時躁熱。不欲衣被。或揚手擲足。或詀語有力。此陽氣亢極。輕者。人參白虎湯。或小柴胡湯。合解毒湯。主之。內實者。須下之。有潮熱者。大柴胡加芒消。(西塘感症)
傷寒病熱勢很重,又錯過了發汗或攻下的治療時機,導致嘴唇乾裂、口乾舌燥,能喝水,大便乾硬祕結,小便赤紅澀痛,但卻時不時有稀糞水瀉出。這是因為體內有乾硬的糞便結聚,稀糞水是從旁邊滲漏出來的,不是寒性的下利。再仔細觀察,如果排出的氣體或糞便有極重的臭味,就是這種情況。病人的脈象雖然沉,但按壓時必定滑而有力。有時會出現躁動發熱,不想穿衣服、蓋被子,或者手舞足蹈,或者胡言亂語但聲音有力。這是陽氣亢盛到極點的表現。病情輕的,用人參白虎湯,或者小柴胡湯合解毒湯來治療。體內實邪嚴重的,必須用攻下法。有潮熱症狀的,用大柴胡湯加芒硝。(出自《西塘感症》)
原文
下利。有利膿血者。有利稀溏糞者。有利清穀者。有利清水汁沫者。下清穀者。為虛為寒。下清水者。為實為熱。惟膿血稀溏汁沫。有寒有熱。有虛有實。有寒熱相半。虛實相兼。須要細察病源用藥。方無有誤。若後重逼迫。解後仍不減。腹痛喜按。作嘔不食。心恍惚而煩。或動悸。或頭暈耳鳴。口淡。燥而不欲飲。脈弦而大。或數而虛。現此脈證者。無論膿血稀溏汁沫。皆虛寒也。若腹痛後重。解後稍減。意欲暢解。而不得能食。食下即脹。腹中有塊。按之痛。口苦舌乾。渴喜冷飲或熱湯。病雖憊而神不減。或新病氣實。未經消導。即消導亦不甚多。脈滑而長。或緩而緊。反不數。無虛證。此實熱也。然亦有實寒者。又當臨時審證察脈而得之。書不能盡言也。(直解。以上總證)
下利這種病,有拉膿血的,有拉稀溏糞便的,有拉未消化食物的,有拉清水或帶泡沫的。拉未消化食物的,屬於虛證、寒證;拉清水的,屬於實證、熱證。只有拉膿血、稀溏糞便、帶泡沫的,則有寒有熱,有虛有實,也有寒熱夾雜、虛實相兼的情況。必須仔細觀察病源來用藥,才不會出錯。如果感覺肛門重墜、急迫,排便後仍不減輕,腹痛喜歡按壓,噁心嘔吐、吃不下東西,心中恍惚煩亂,或者心悸動,或者頭暈耳鳴,口中淡而無味,口乾但不欲飲水,脈象弦而大,或者數而虛軟。出現這些脈證的,無論是拉膿血、稀溏糞便還是帶泡沫的,都屬於虛寒。如果腹痛、肛門重墜,排便後稍有減輕,總想痛快地排便卻排不出,能吃飯但吃下去就腹脹,腹部有塊狀物,按壓會痛,口苦、舌頭乾燥,口渴喜歡喝冷飲或熱湯,雖然病體疲憊但精神不減,或者新病正氣尚實,沒有經過消導治療,即使經過消導也用藥不重,脈象滑而長,或者緩而緊,反而不數,沒有虛證的表現,這是實熱。然而也有實寒的情況,又應當根據當時的具體症狀和脈象來判斷,書上是無法完全說盡的。(出自《直解》。以上為總論)
原文
脈浮表不解。自利。或小便不利者。五苓散。一切瀉痢間作。桂苓甘露飲。溫濕內甚。而作痢者。黃連解毒湯。(標本)
脈象浮,表示表證未解,同時出現自利,或者小便不暢利的,用五苓散。各種腹瀉和痢疾交替發作的,用桂苓甘露飲。因為濕熱內盛而導致的痢疾,用黃連解毒湯。(出自《標本病機論》)
原文
治傷寒吐熱頭痛。四肢煩疼。未經發汗。下之太早。遂令汗出。下痢不止。宜服阿膠散。方。
治療傷寒病出現嘔吐、發熱、頭痛,四肢煩躁疼痛。因為沒有經過發汗,卻過早使用了攻下法,導致出汗,並且腹瀉不止。適合服用阿膠散。處方如下:
原文
阿膠(一兩) 黃連(三分) 葛根(一兩) 黃芩(三分)
阿膠(一兩)、黃連(三分)、葛根(一兩)、黃芩(三分)
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。(聖惠)
將以上藥材,搗碎並用粗篩篩成散劑。每次服用三錢,用水一中盞,煎煮至剩六分,去掉藥渣,不拘時間溫服。(出自《太平聖惠方》)
原文
治傷寒吐下後。毒氣不解。致成下痢。是陰陽二氣未和。宜服黃連散。方。
治療傷寒病經過催吐或攻下之後,邪毒之氣仍未解除,導致形成下痢。這是因為體內陰陽二氣未能調和。適合服用黃連散。處方如下:
(《太平聖惠方》。按:此方就是乾薑黃芩黃連人參湯,因此不再收錄。)
原文
崔氏。療時行數日。而大下熱痢。時作白通諸藥。多不得止。吾思舊方。多療傷寒後下痢耳。未有尚在數日。便兼除熱止下者也。四順湯熱。白通苦溫。故吾思作此湯。以救數十人。兼主傷寒。黃連龍骨湯。方。
崔氏說:治療時行病數日後,出現嚴重的熱性痢疾。當時使用白通湯等各種藥物,大多不能止住。我思考古代的方劑,大多是治療傷寒病之後的下痢,還沒有在疾病初起數日內,就能同時清熱止利的方子。四順湯藥性偏熱,白通湯藥性苦溫,所以我思考創製了這個湯方,用來救治了幾十個人。這個方子也能主治傷寒。方名為黃連龍骨湯。處方如下:
原文
黃連(三兩止利除熱) 黃檗(三兩止利除熱) 熟艾(如雞子一枚除熱毒止利) 龍骨(二兩止利除熱)
黃連(三兩,止利除熱)、黃柏(三兩,止利除熱)、熟艾(如雞蛋大小一枚,除熱毒止利)、龍骨(二兩,止利除熱)
原文
上四味。切。以水六升。煮取二升半。分三服。無不斷者。忌豬肉冷水。(外臺)活人。三黃熟艾湯。於本方。去龍骨。加黃芩。集驗。療傷寒後下利膿血。蘗皮湯方。
將以上四味藥,切碎。用水六升,煮取二升半,分三次服用。沒有不能止住的。禁忌豬肉和冷水。(出自《外臺秘要》)《活人書》中的三黃熟艾湯,是在此方的基礎上,去掉龍骨,加入黃芩。《集驗方》中治療傷寒後下利膿血的柏皮湯,處方如下:
原文
黃蘗(二兩) 黃連(四兩) 梔子仁(十四枚擘) 阿膠(一兩炙)
黃柏(二兩)、黃連(四兩)、梔子仁(十四枚,掰開)、阿膠(一兩,炙烤過)
原文
上四味。切。以水六升。煎三味。取二升。去滓。內膠令烊。溫分再服。忌豬肉冷水。範汪同。(外臺) 活人。黃連阿膠湯。治傷寒熱毒入胃。下利膿血。(即本方)
將以上四味藥中的前三味(黃柏、黃連、梔子仁)切碎,用水六升煎煮,取二升藥液,去掉藥渣,然後放入阿膠使其溶化。溫熱後分兩次服用。禁忌豬肉和冷水。範汪的記載與此相同。(出自《外臺秘要》)《活人書》中的黃連阿膠湯,治療傷寒熱毒侵入胃部,導致下利膿血,就是這個方子。
治療傷寒病煩躁發熱不退,下痢嚴重、病情危重的情況。適合服用大青散。處方如下:
原文
大青(一兩) 甘草(一兩) 阿膠(一兩) 赤石脂(一兩) 梔子仁(半兩)
大青(一兩)、甘草(一兩)、阿膠(一兩)、赤石脂(一兩)、梔子仁(半兩)
原文
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入豉五十粒。薤白三莖。煎至五分。去滓。不計時候溫服。
將以上藥材,搗碎過篩製成散劑。每次服用五錢,用水一大盞,加入豆豉五十粒、薤白三莖,煎煮至剩五分,去掉藥渣,不拘時間溫服。
(《太平聖惠方》。按:此方原本出自《肘後備急方》,現在加入了梔子仁和薤白。)
原文
治傷寒熱毒入胃。大便膿血。腹中㽲痛。宜服此方。
治療傷寒病熱毒侵入胃部,大便帶有膿血,腹中絞痛。適合服用以下這個處方:
原文
黃連(半兩) 赤石脂(一兩) 當歸(半兩) 乾薑(一分) 赤芍藥(半兩) 黃芩(半兩)
黃連(半兩)、赤石脂(一兩)、當歸(半兩)、乾薑(一分)、赤芍藥(半兩)、黃芩(半兩)
原文
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入粳米五十粒。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
將以上藥材,搗碎過篩製成散劑。每次服用三錢,用水一中盞,加入粳米五十粒,煎煮至剩六分,去掉藥渣,不拘時間溫服。
原文
(聖惠。此本外臺崔氏療傷寒熱利。黃連丸。今加芍藥。黃芩。粳米。為散用。)治熱病毒氣攻腸胃。大便或時瀉血。煩悶妄語。升麻散方。
(《太平聖惠方》。此方原本是《外臺秘要》中崔氏治療傷寒熱利的黃連丸,現在加入了芍藥、黃芩、粳米,改為散劑使用。)治療熱病邪毒之氣侵犯腸胃,大便有時帶血,心中煩悶、胡言亂語。用升麻散方:
原文
川升麻(一兩) 川大黃(半兩) 地榆(半兩) 當歸(三分) 赤芍藥(半兩) 枳殼(半兩) 黃芩(半兩) 甘草(半兩)
川升麻(一兩)、川大黃(半兩)、地榆(半兩)、當歸(三分)、赤芍藥(半兩)、枳殼(半兩)、黃芩(半兩)、甘草(半兩)
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。(聖惠)
將以上藥材,搗碎並用粗篩篩成散劑。每次服用三錢,用水一中盞,煎煮至剩五分,去掉藥渣,不拘時間溫服。(出自《太平聖惠方》)
原文
下後脈數不退。下利不止。必協熱而便膿血。用犀角地黃湯。(明條。以上陽證)肘後。療傷寒若下膿血者。赤石脂湯方。
攻下之後,脈象數而不退,下利不止,這一定是因為協同熱邪而導致大便帶膿血。用犀角地黃湯。(出自《明理論》條文。以上為陽證。)《肘後備急方》中,治療傷寒病如果出現下利膿血的,用赤石脂湯方。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。