原文
黃芩(去黑心) 茵陳蒿 升麻(各一兩) 梔子仁 柴胡(去苗) 龍膽(各半兩) 犀角(鎊一兩)
黃芩(去黑心)、茵陳蒿、升麻各一兩,梔子仁、柴胡(去苗)、龍膽各半兩,犀角(銼一兩)。
原文
上七味。粗搗羅。每服五錢匕。用水一盞。煎至一盞。去滓。入生地黃汁一合。攪令勻。不拘時溫服。(聖濟。以上陽證)
以上七味,粗搗篩羅。每次服五錢匕,用水一盞,煎至一盞,去掉藥渣,加入生地黃汁一合,攪拌均勻,不拘時候溫服。(《聖濟》。以上為陽證)
原文
韓祗和云。病人三五日。服下藥太過。虛其脾胃。亡其津液。渴飲水漿。脾土為陰。濕加之。與邪熱相會發黃。此陰黃也。當以溫藥治之。如兩手脈沉細遲。肢體逆冷。皮膚有粟起。或嘔吐。舌上有胎。遍身發黃。煩躁欲於泥水中臥。小便赤少。皆陰候也。故陰黃多以熱湯溫之。或湯漬布。搭其胸腹。或以湯盛瓢中。坐於臍下熨之。其病愈者。曾治越顯宗病傷寒。至六七日。因服下藥太過。致發黃。其脈沉細遲無力。皮膚涼。發躁欲於泥中臥。喘嘔。小便赤澀。先投茵陳橘皮湯。喘嘔止。次服小茵陳湯半劑。脈微出。不欲於泥中臥。次日又服茵陳附子湯半劑。四肢發熱。小便二三升。當日中大汗而愈。似此治愈者。不一錄。(玉機)
韓祗和說:病人三五日,服用下藥太過,使脾胃虛弱,津液亡失,口渴飲水漿,脾土為陰,再加濕邪,與邪熱相合就發黃,這是陰黃。應當用溫藥治療。如果兩手脈沉細遲,肢體逆冷,皮膚有粟粒狀突起,或嘔吐,舌上有苔,遍身發黃,煩躁想要在泥水中躺臥,小便赤少,都是陰證。所以陰黃大多用熱湯溫熨,或用湯浸布帛搭在胸腹,或把湯盛在瓢中,坐在臍下熨燙。這種病能痊愈,曾治療越顯宗患傷寒,至六七日,因服用下藥太過,導致發黃。脈沉細遲無力,皮膚涼,發躁想在泥中躺臥,喘嘔,小便赤澀。先投茵陳橘皮湯,喘嘔止住。接著服小茵陳湯半劑,脈微出,不想在泥中躺臥。第二日又服茵陳附子湯半劑,四肢發熱,小便二三升。應在當日中午大汗而痊愈。像這樣治愈的不止一人。(《玉機》)
原文
韓氏茵陳橘皮湯。治身黃。脈沉細數。熱而手足寒。喘嘔。煩躁不渴者。
韓氏茵陳橘皮湯,治身黃,脈沉細數,發熱但手足寒冷,喘嘔,煩躁不口渴的病人。
原文
茵陳 橘皮 生薑(各一兩) 白朮(一分) 半夏 茯苓(各半兩)上為末。水四升。煮取二升。放溫。分作四服。(玉機。案此即金匱小半夏湯之意。)
茵陳、橘皮、生薑各一兩,白朮一分,半夏、茯苓各半兩。上為末,用水四升,煮取二升,放溫,分作四次服。(《玉機》。案:此即《金匱》小半夏湯之意。)
原文
附子(一個八片) 甘草(炙一兩) 茵陳(二兩)
原文
上為粗末。用水二升。煮一升。溫作三服。(玉機) 又茵陳四逆湯。治發黃。脈沉細遲。肢體逆冷。腰已上自汗。於本方。加乾薑。炮。一兩半。分作四貼。水煎服。又茵陳附子湯。治服四逆湯。身冷汗不止者。於本方。去甘草。加乾薑。炮。二兩半。(附子二個。茵陳一兩半。)水煎。分作三服。
上為粗末,用水二升,煮一升,溫服分作三次。(《玉機》)又有茵陳四逆湯,治發黃脈沉細遲,肢體逆冷,腰以上自汗,在本方加乾薑炮一兩半,分作四貼,水煎服。又有茵陳附子湯,治服四逆湯後身冷汗不止的,在本方去甘草,加乾薑炮二兩半(附子二個、茵陳一兩半),水煎,分作三服。
原文
菌陳茱萸湯。治服茵陳附子湯。證未退。及脈伏者。
茵陳茱萸湯,治服茵陳附子湯後證候未退,以及脈伏的病人。
原文
吳茱萸(一兩) 當歸(三分) 附子(二個各切八片制) 木通(一兩) 乾薑(炮) 茵陳(各一兩半)
吳茱萸一兩、當歸三分、附子二個各切八片制、木通一兩、乾薑炮、茵陳各一兩半。
原文
上為粗末。分作二服。水煎。(玉機。案以上並系韓氏方。)
上為粗末,分作二服,水煎。(《玉機》。案:以上都是韓氏方。)
原文
至元丙寅六月。時雨霖霪。人多病瘟疫。真定韓君祥。因勞役過度。涼飲涼茶。及食冷物。遂病頭痛。肢節亦疼。身體沉重。胸滿不食。自以為外感傷。用通聖散。兩服藥後。添身體困甚。方命醫治之。醫以百解散發其汗。越四日。以小柴胡湯二服。後加煩熱躁渴。又六日。以三一承氣湯下之。燥渴尤甚。又投白虎加人參。柴胡飲子之類。病愈增。又易醫。用黃連解毒湯。硃砂膏。至寶丹之類。至十七日後。病勢轉增傳變。身目俱黃。肢體沉重。背惡寒。皮膚冷。心下痞硬。按之而痛。眼澀不欲開。目睛不了了。懶言語。自汗。小便利。大便了而不了。命予治之。診其脈緊細。按之虛空。兩寸脈短。不及本位。此證得之因時熱。而多飲冷。加以寒涼藥過度。助水乘心。反來侮土。先因其母。後薄其子。經云。薄所不勝。乘所勝也。時值霖雨。乃寒濕相合。此為陰證發黃。明也。予以茵陳附子乾薑湯主之。內經云。寒淫於內。治以甘熱。佐以苦辛。濕淫所勝。平以苦熱。以淡滲之。以苦燥之。附子。乾薑。辛甘大熱。散其中寒。故以為主。半夏。草豆蔻。辛熱。白朮。陳皮。苦甘溫。建脾燥濕。故以為臣。生薑。辛溫。以散之。澤瀉。甘平。以滲之。枳實。苦微寒。泄其痞滿。茵陳。苦微寒。其氣輕浮。佐以姜附。能去膚腠間寒濕。而退其黃。故為佐使也。煎服一兩。前證減半。再服悉去。又與理中湯。服之數日。氣得平復。或者難曰。發黃皆以為熱。今暑隆盛之時。又以熱藥治之。何也。予曰。理所當然。不得不然。成無己云。陰證有二。一者。始外傷寒邪。陰經受之。或因食冷物。傷太陰經也。二者始得陽證。以寒治之。寒涼過度。變陽為陰也。今君祥因天令暑熱。冷物傷脾。過服寒涼。陰氣大勝。陽氣欲絕。加以陰雨寒濕相合。發而為黃也。仲景所謂。當於寒濕中求之。李思順云。解之而寒涼過劑。瀉之而逐寇傷君。正以此也。聖賢之訓。豈敢越哉。或者曰。潔古之學。有自來矣。(寶鑑)
至元丙寅年六月,連續下雨不停,人們大多患有瘟疫病。真定韓君祥,因勞役過度,喝涼飲涼茶,以及吃冷食,於是病倒,頭痛,肢節也疼,身體沉重,胸悶不思飲食。自己以為是外感傷寒,用通聖散,兩服藥後,身體更加睏乏無力,這才請醫生治療。醫生用百解散發其汗,過了四日,又用小柴胡湯二服。後來出現煩熱躁渴,又過六日,用三一承氣湯攻下,燥渴更加厲害。又投白虎加人參湯、柴胡飲子之類,病情反而加重。更換醫生,用黃連解毒湯、硃砂膏、至寶丹之類,至十七日後,病勢轉增傳變,身目都黃,肢體沉重,背部惡寒,皮膚冷,心下痞硬,按之疼痛,眼睛乾澀不想睜開,目睛不了了,懶得說話,自汗,小便通利,大便了而不乾淨。請我診治,診其脈緊細,按之虛空,兩寸脈短,不及本位。此證得之因為時令炎熱,而多喝冷飲,再加上寒涼藥過度,助水乘心,反來侮土,先因其母,後薄其子。經書說:薄所不勝,乘所勝也。此時正值下雨,乃寒濕相合,這是陰證發黃,很明顯。我用茵陳附子乾薑湯主治。《內經》說:寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛。濕淫所勝,平以苦熱,以淡滲之,以苦燥之。附子、乾薑,辛甘大熱,散其中寒,所以作為主藥。半夏、草豆蔻,辛熱;白朮、陳皮,苦甘溫,健脾燥濕,所以作為臣藥。生薑,辛溫,用以散邪;澤瀉,甘平,用以滲濕;枳實,苦微寒,泄其痞滿;茵陳,苦微寒,其氣輕浮,佐以姜附,能去除皮膚肌肉間的寒濕,而消退其黃,所以作為佐使藥。煎服一兩,前證減半,再服全部消除。又給予理中湯,服了數日,氣機得以平復。有人質問說:發黃都被認為是熱證,如今暑熱隆盛的時候,又用熱藥治療,這是為什麼?我說:理所當然,不得不如此。成無己說:陰證有二種,一種是開始外傷寒邪,陰經受到侵襲,或因吃冷物,傷了太陰經;另一種是開始得陽證,用寒涼藥物治療,寒涼過度,變陽為陰。現在君祥因為天令暑熱,冷物傷脾,過服寒涼,陰氣大盛,陽氣將絕,加上陰雨天氣寒濕相合,發而為黃。仲景所說的:當於寒濕中求之。李思順說:解之而寒涼過劑,瀉之而逐寇傷君,正是這個道理。聖賢的教訓,豈敢違反!又有人說:潔古的學問,是有來源的。(《寶鑑》)
原文
茵陳附子乾薑湯。治因涼藥過劑。變為陰證。身目俱黃。四肢皮膚冷。心下痞硬。眼澀不欲開。自利踡臥。
茵陳附子乾薑湯,治因涼藥過量,變為陰證,身目都黃,四肢皮膚冷,心下痞硬,眼澀不想睜開,自利蜷臥的病人。
原文
附子(炮去皮臍三錢) 乾薑(炮二錢) 茵陳(一錢二分) 白朮(四分) 草豆蔻(麵裹煨一錢) 白茯苓(去皮三分) 枳實(麩炒) 半夏(湯泡七次) 澤瀉(各半錢) 陳皮(三分去白)
附子炮去皮臍三錢、乾薑炮二錢、茵陳一錢二分、白朮四分、草豆蔻麵裹煨一錢、白茯苓去皮三分、枳實麩炒、半夏湯泡七次、澤瀉各半錢、陳皮三分去白。
原文
上十味。㕮咀。為一服。水一盞半。生薑五片。煎至一盞。去相涼服。不拘時服。(實鑑)茵陳理中湯。治陰寒發黃。腹痛自利者。
以上十味,切碎為一服,用水一盞半,生薑五片,煎至一盞,去滓放涼服,不拘時候服。(《實鑑》)茵陳理中湯,治陰寒發黃,腹痛自利的病人。
原文
理中湯。加茵陳一錢。主之。若小便不利。加五苓散。合而用之。脈沉寒甚足冷者。必加附子半個主之。(蘊要。案理中加茵陳。本出略例。)
理中湯加茵陳一錢,主治此證。若小便不利,加五苓散,合起來使用。脈沉寒甚足冷的,必須加附子半個主治。(《蘊要》。案:理中加茵陳,本出於《略例》。)
原文
水濕傷脾。脾寒色見於外。為陰黃。脈沉身冷。是久雨體弱有之。四苓散。加炮姜。茵陳。重者。加附子。從陰證治。(六要)
水濕傷脾,脾寒之色見於外表,就是陰黃。脈沉身冷,是久雨體弱的人才有。用四苓散加炮姜、茵陳。重的加附子,從陰證治療。(《六要》)
原文
內傷感寒。勞役形體。飲食失節。中州變寒之病生黃。非傷寒壞之而得之。只得建中。理中。大建中足矣。不必用茵陳也。
內傷感寒,勞役形體,飲食失節,中州變寒而生的黃病,不是因傷寒壞病而得的,只用建中、理中、大建中就足夠了,不必用茵陳。
(《略例》。案:此也是一種說法,仍保存在此。以上為陰證。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。