原文
上二味。治下篩。酒服方寸匕。日三四。亦可蜜丸。如梧子大。用治大病瘥後。小勞便鼻衄者。(千金。案此本出肘後。)
以上兩味藥,研磨過篩。用酒送服一方寸匕,每天三到四次。也可以加入蜂蜜製成丸藥,如梧桐子大小,用來治療大病痊癒後,稍微勞累就流鼻血的症狀。(出自《千金要方》,按:此方原本出自《肘後備急方》。)
原文
治傷寒口鼻俱出血。可及三五升。宜服此方。亂髮灰(半兩) 伏龍肝(一兩)
治療傷寒病口鼻同時出血,出血量可達三五升。適合服用此方:亂髮灰(半兩)、伏龍肝(一兩)。
原文
上件藥。同研令細。每服不計時候。以新汲水。調下二錢。頻服。以差為度。(聖惠)治傷寒衄血。滑石湯。
將以上藥材一同研磨成細末。每次服用不限時間,用剛打上來的新鮮水調服二錢。頻繁服用,直到痊癒為止。(出自《聖惠方》)治療傷寒鼻出血的滑石湯。
原文
滑石末。不以多少。飯丸如桐子大。每服十丸。微嚼破。新水嚥下。立止。只用藥末一大錢。飯少許同嚼下。亦得。老幼皆可服。湯晦叔云。鼻衄者。當汗不汗所致。其血青黑。時不以多少勿得止。宜服溫和藥。以調其營衛。才見血鮮。急以此藥止之。(本事)
滑石粉末,不論多少,用米飯和成如梧桐子大小的藥丸。每次服用十丸,稍微嚼碎,用新鮮水吞下,能立刻止血。如果只用一大錢藥末,加少許飯一同嚼服,也可以。老人小孩都能服用。湯晦叔說:鼻出血,是因為應當發汗而沒有發汗所導致的。如果流出的血是青黑色的,即使一時流得不多也不要急於止住,應當服用溫和的藥物來調和營衛之氣。等到看見流出的血變成鮮紅色時,要趕快用這個藥來止血。(出自《本事方》)
三黃補血湯,治療鼻出血和便血。體質虛弱的人服用後就能止血。
原文
熟地黃(二錢) 生地黃(二錢) 當歸(二錢) 柴胡(五分) 芍藥(三錢) 升麻(一錢) 牡丹皮(一錢半) 川芎(一錢) 黃耆(一錢)上用水二鍾。煎至一鍾服。(蘊要)
熟地黃(二錢)、生地黃(二錢)、當歸(二錢)、柴胡(五分)、芍藥(三錢)、升麻(一錢)、牡丹皮(一錢半)、川芎(一錢)、黃耆(一錢)。以上藥材用水兩鍾,煎煮至一鍾後服用。(出自《蘊要》)
原文
有衄後病反重者。更傷其陰也。大為危候。其衄勢必大甚。六味飲。加生地黃。生白芍。若血來太多。致耗中氣。當大補其陽。當歸補血湯。加人參。甘草。慮虛火上浮。加麥冬。五味。
有鼻出血後病情反而加重的情況,這是因為更傷了陰液,屬於非常危險的徵兆。此時鼻出血的勢頭必然很嚴重。用六味飲,加入生地黃、生白芍。如果出血太多,導致耗傷中氣,就應當大補陽氣,用當歸補血湯,加入人參、甘草。如果擔心虛火上浮,再加入麥冬、五味子。
原文
(西塘感症。當歸補血湯。系當歸黃耆二味。本出東垣。。以上衄血。)
(《西塘感症》記載:當歸補血湯由當歸、黃耆兩味藥組成,原本出自李東垣。以上是關於鼻出血的內容。)
原文
衄出於肺。行清道。吐出於胃。行濁道。衄血之熱。在經在表。吐血之熱。在腑主裡。血之存於胃中者。為守營之血。守而不走。諸陽受熱。當汗不汗。熱毒深入於中。其血為火所逼而上逆。隨從肺竅。出於咽而為吐矣。亦有蓄血上焦而吐者。瘟疫患此。始終一於為熱。實者。犀角地黃湯。稍虛者。黃芩芍藥等湯。加減出入。便可奏效。(說疫)
鼻血出於肺,走的是清道;吐血出於胃,走的是濁道。鼻血的熱,在經絡、在體表;吐血的熱,在臟腑、在體內。存在於胃中的血液,是守護營氣的血液,它堅守崗位而不妄行。當諸陽經感受熱邪,應當發汗卻沒有發汗,熱毒就會深入體內,血液被火熱逼迫而上逆,順著肺的孔竅,從咽喉出來就形成了吐血。也有因為瘀血積聚在上焦而導致吐血的。瘟疫患者出現這種情況,從始至終都是因為熱邪。體質實的人,用犀角地黃湯;體質稍微虛弱的人,用黃芩芍藥等湯方加減變化,就能夠見效。(出自《說疫》)
原文
常見世醫。每每遇傷寒吐血。則曰傷寒變成火疾。是以實為虛。妄投滋陰降火等藥。致病者斃而後已。深可嘆也。不知傷寒吐血。乃表邪入里。為有餘之邪。可攻之。可清之。可破之。邪去則血止矣。若火症吐血。乃內傷七情。陰虛陽盛。為不足之症。可補之。可溫之。可滋之。陰盛則血止。二症一虛一實。以此觀之。大相矛盾。又安得以傷寒吐血。為虛症吐血乎。(五法)
常見世間的醫生,每每遇到傷寒吐血,就說傷寒變成了火症,這是把實證當作虛證,胡亂使用滋陰降火等藥物,導致病人死亡才罷休,實在令人感嘆!他們不知道傷寒吐血,是表邪侵入體內,屬於有餘的邪氣,可以用攻下、清熱、破瘀的方法治療,邪氣去除後血就止住了。如果是火症吐血,那是內傷七情,陰虛陽盛,屬於不足的虛證,可以用補益、溫養、滋潤的方法治療,陰氣充足了血就止住了。這兩個病症一個是虛證一個是實證,從這個角度看,是大相矛盾的。又怎麼能把傷寒吐血當作虛證吐血來治療呢?(出自《五法》)
原文
攖寧生卮言云。血溢血泄。諸畜妄證。其始也。予率以桃仁大黃。行血破瘀之劑。折其銳氣。而後區別治之。雖往往獲中。猶不得其所以然也。後來四明。遇故人蘇伊舉。問論諸家之術。伊舉曰。吾鄉有善醫者。每治失血畜妄。必先以快藥下之。或問失血復下。虛何以當。則曰。血既妄行。迷失故道。不去畜利瘀。則以妄為常。曷以御之。且去者自去。生者自生。何虛之有。予聞之愕然曰。名言也。昔者之疑。今釋然矣。(準繩)
《攖寧生卮言》說:對於吐血、便血等各種血液妄行的病症,在剛開始時,我通常用桃仁、大黃這類行血破瘀的方劑來挫敗其銳氣,然後再區別情況進行治療。雖然常常能奏效,但還是不明白其中的道理。後來我到四明,遇到老朋友蘇伊舉,討論各家醫術。伊舉說:「我家鄉有位好醫生,每次治療失血、血液蓄積妄行的病症,必定先用峻猛的瀉藥攻下。有人問:『失血了還要再用瀉藥,身體虛弱怎麼承受得了?』他回答說:『血液既然已經妄行,迷失了原來的通道,如果不除去蓄積的瘀血,那麼妄行就會成為常態,拿什麼來抵禦它呢?況且,該去的瘀血自然會去,新生的血液自然會生,哪裡會有虛弱的問題呢?』」我聽後驚訝地說:「真是至理名言啊!過去的疑惑,現在終於解開了。」(出自《證治準繩》)
原文
昔陶尚文治一人。傷寒四五日。吐血不止。醫以犀角地黃湯。茅花湯等藥治之。而反劇。遂請陶公視之。切其脈浮緊而數。若不汗出。邪無由而解矣。遂用麻黃湯一服。汗出而愈。此陶公可謂得仲景之心法矣。(蘊要)
從前陶尚文治療一個人,患傷寒四五天,吐血不止。別的醫生用犀角地黃湯、茅花湯等藥治療,病情反而加重。於是請陶公診治。切其脈象浮緊而數。陶公說:「如果不出汗,邪氣就無法解除。」於是用了麻黃湯一劑,病人出汗後就痊癒了。這位陶公可以說是得到了張仲景醫術的精髓了。(出自《蘊要》)
原文
凡吐血不止。以三稜針。刺衝陽穴出血。最效。(同上)
凡是吐血不止的,用三稜針刺衝陽穴使之出血,效果最好。(同上)
原文
傷寒咯血。猶難救療。況吐血乎。凡吐血皆非美恙。初病猶可用工。有陸續而來。或經數時而復吐者。斷不可救藥也。通用。蘿蔔汁一小盞。入新汲水。煎茅花主之。血熱者。黃連阿膠湯。證治。(。書括。此有論字。)通用地血散。蘗皮湯。三黃瀉心湯。
傷寒病出現咯血,尚且難以救治,何況是吐血呢?凡是吐血都不是好病。剛開始生病時還可以醫治,但如果吐血是連續不斷地來,或者經過幾個時辰後又吐的,就絕對無法用藥救治了。通用的方法是:用一小盞蘿蔔汁,加入新打上來的水,煎煮茅花來主治。血熱的,用黃連阿膠湯。《證治》(《書括》此處有“論”字)通用地血散、蘗皮湯、三黃瀉心湯。
原文
(總括。緒論云。血虛而熱。雖赤不結。黃連阿膠湯。大還云。吐鮮血不止。躁渴者。黃連解毒湯。加丹皮。茅花。京墨。)
(《總括》引《緒論》說:血虛而有熱,雖然血色紅但不凝結,用黃連阿膠湯。《大還》說:吐鮮血不止,煩躁口渴的,用黃連解毒湯,加丹皮、茅花、京墨。)
治療傷寒吐血,心煩不想吃東西。適合服用伏龍肝散。方劑如下:
原文
伏龍肝(三兩) 生乾地黃(一兩) 柏葉(一兩) 茜根(一兩) 阿膠(一兩) 黃芩(一兩) 黃連(一兩) 甘草(一兩半)
伏龍肝(三兩)、生乾地黃(一兩)、柏葉(一兩)、茜根(一兩)、阿膠(一兩)、黃芩(一兩)、黃連(一兩)、甘草(一兩半)。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。(聖惠) 又治傷寒心熱。及餘毒不退。吐血一二升不止。生乾地黃散。於本方。去柏葉。茜根。阿膠。甘草。加黃檗。吳藍。麥門冬。治傷寒吐血不止。柏葉散方。
將以上藥材搗碎,用粗篩篩過製成散劑。每次服用四錢,用水一中盞煎至六分,去渣,不限時間溫服。(出自《聖惠方》)又一方,治療傷寒心熱,以及餘毒不退,吐血一二升不止,用生乾地黃散。在本方(伏龍肝散)的基礎上,去掉柏葉、茜根、阿膠、甘草,加入黃檗、吳藍、麥門冬。治療傷寒吐血不止的柏葉散方:
原文
青柏葉(一兩) 生乾地黃(一兩) 阿膠(一分)
原文
上件藥。搗篩為散。以水一大盞半。煎至一盞。去滓。別攪馬通汁一合相和。更煎一兩沸。不計時候。分溫三服。
將以上藥材搗碎篩過製成散劑。用水一大盞半,煎至一盞,去渣。另外攪取馬通汁一合與藥汁混合,再煎一兩沸。不限時間,分三次溫服。
原文
(聖惠。此即仲景柏葉湯變方。)治傷寒壅極吐血。百治不差方。
(《聖惠方》記載,此方就是張仲景柏葉湯的變化方。)治療傷寒邪氣壅盛至極導致吐血,百般治療都不見效的方劑。
生地黃汁(一中盞)、川大黃(一分,切碎,微炒後搗成末)。
原文
上件藥。先煎地黃汁三兩沸。內大黃末。調令勻。不計時候。溫服。(聖惠) 總病。名大黃散。(。案此方。本出千金。治虛勞吐血。)
先將地黃汁煎煮三兩沸,加入大黃末,調和均勻。不限時間,溫服。(《聖惠方》)《總病論》稱此方為大黃散。(按:此方原本出自《千金要方》,治療虛勞吐血。)
原文
吐血雖屬傷陰之證。宜滋陰養血。然亦有陽虛不能攝血。而血外溢者。宜用參苓耆朮。補氣以攝血。若陽虛已極。兼畏寒足冷。飲食不進。嘔吐泄瀉。急用薑桂附子之類。不可泥以為吐血屬火。而概用滋陰也。(直解)
吐血雖然屬於損傷陰液的病症,應當滋陰養血。然而也有陽氣虛弱不能統攝血液,導致血液外溢的情況,應當用人參、茯苓、黃耆、白朮來補氣以攝血。如果陽虛到了極點,同時伴有怕冷、腳冷、吃不下東西、嘔吐腹瀉等症狀,要趕快用生薑、肉桂、附子之類的藥物。不能固執地認為吐血都屬於火熱,而一概使用滋陰的藥物。(出自《直解》)
原文
失血少血。或尺脈遲。或諸脈不出。湯劑中須以人參為佐。(總括)
失血、血量不足,或者尺脈遲緩,或者各種脈象都摸不到,在湯藥中必須加入人參作為輔助。(出自《總括》)
原文
有陰症凝寒。脈來遲細。腹痛厥逆。嘔吐紫黑色者。亦不可治之矣。(明條)
有陰證寒凝,脈象遲細,腹部疼痛,四肢厥冷,嘔吐出紫黑色血液的,也無法醫治了。(出自《明條》)
原文
若暴吐腐臭之血。名曰內潰。內潰者死。(金鑑。以上吐血)
如果突然吐出腐臭的血液,這叫做“內潰”。出現內潰的人會死亡。(出自《醫宗金鑑》。以上是關於吐血的內容。)
原文
凡下血便膿血。有陽證陰證。冷熱之不同。要在辨之而已。古人言見血無寒。又言血得熱而行。皆大概之言也。大抵十分中。有八九分屬熱。間有一二屬寒也。故不可一概而治之矣。略例曰。(。原作要略曰。今改。)陽證內熱。則下鮮紅之血。陰證內寒。則下紫黑成塊。或如豚肝也。
凡是便血、排膿血便,有陽證和陰證、寒證和熱證的不同,關鍵在於辨別清楚而已。古人說“見血無寒”,又說“血得熱而行”,這些都是大概的說法。大致上,十成裡面有八九成屬於熱證,偶爾有一兩成屬於寒證。所以不能一概而論地治療。《略例》說:陽證內有熱,就會便出鮮紅色的血;陰證內有寒,就會便出紫黑色成塊的血,或者像豬肝一樣的血塊。
原文
(。案明條亦曰。熱傷其血。血得熱而暴行。所下者。必紅赤成流。寒傷其血。血得寒而凝結。所下者必紫黑成塊。愚意似未必然。又緒論曰。陰證內寒。則下衃血。若紫黑成塊。或如豚肝。及下血水多者。皆難治也。)且夫陽證。則脈數。若數而有力者。為實熱。可以純苦之藥治之。要當養血藥中。少佐一二味寒藥。可也。若陰證則脈遲。遲而有力者。為有神。可治。遲而無力者。為無神。難治。若下血脈洪大。急硬不和者。死。若脈雖大而和者。乃可治也。(蘊要)
(按:《明條》也說:熱邪傷害血液,血液被熱邪逼迫而急速運行,所便出的血必定是紅赤色且流動成條。寒邪傷害血液,血液被寒邪凝結,所便出的血必定是紫黑色成塊。我個人認為這個說法似乎不一定對。又《緒論》說:陰證內有寒,就會便出凝聚的死血。如果便出紫黑色成塊的血,或者像豬肝一樣的血塊,以及便血水較多的,都難以治療。)況且,陽證脈象數,如果數而有力,是實熱,可以用純苦寒的藥物治療。但重要的是,應當在養血藥中,稍微佐以一兩味寒藥就可以了。如果是陰證,脈象遲,遲而有力,說明有神氣,可以治療;遲而無力,說明沒有神氣,難以治療。如果便血時脈象洪大,緊急僵硬而不柔和,是死證。如果脈象雖然大但柔和,才可以治療。(出自《蘊要》)
孫用和治療陽毒侵入胃腑,導致頻繁便血,疼痛無法忍受。
原文
鬱金。五個。大者。牛黃。一皂莢子大。別細研。二味同為散。每服用醋漿水一盞。同煎三沸。煎服。(證類) 聖濟。治傷寒汗後。陽毒入胃。下血頻並。痛不可忍。勝金散。即本方。桂附六合湯。治陰證下血。紫黑如豚肝。
鬱金五個(取大的),牛黃一皂莢子大小(另外細細研磨)。這兩味藥一同製成散劑。每次服用時,用醋漿水一盞,一同煎煮三沸後服用。(出自《證類本草》)《聖濟總錄》記載,治療傷寒發汗後,陽毒侵入胃腑,頻繁便血,疼痛無法忍受,用勝金散,就是這個方子。桂附六合湯,治療陰證便血,血色紫黑如同豬肝。
原文
川芎(上) 當歸(上) 芍藥(中) 熟地黃(中) 官桂(下) 附子(下炮)
川芎(上等量)、當歸(上等量)、芍藥(中等量)、熟地黃(中等量)、官桂(下等量)、附子(下等量,炮製過)。
原文
上水二鍾。煎至一鍾。(蘊要。案略例云。下而血者。芎歸朮附湯。桂附六合湯。而不載其方。蓋即是也。)
以上藥材用水二鍾,煎至一鍾。(《蘊要》按:《略例》說:治療便血的方劑有芎歸朮附湯、桂附六合湯,但沒有記載具體藥方,大概就是這個方子。)
原文
凡陰症內寒下血。必用乾薑。炒半黑用之。如神其效也。(同上。以上下血)
凡是陰證內寒導致的便血,一定要用乾薑,炒到半黑的程度使用,效果非常神奇。(同上。以上是關於便血的內容。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。