原文
脈沉而緩。或微細如絲。按之無神。沉而欲脫。口淡不渴。或渴不欲飲。飲喜極熱之湯。(。渴。是少陰本證。)舌帶糙米色。或如豬腰色。或如淡墨色。或白苔而潤。或無苔而燥。短縮不能伸。胸滿而嘔。或吐不止。或下利。或不大便。心下悸。耳鳴。睡中恍惚。如在空中。自語問亦不知。或竟不睡。心煩喜躁。不思食。食即嘔。手足厥冷。面青黑。此裡氣大虛寒也。(直解)
脈象沉而遲緩,有的微細如絲,按起來沒有神氣,沉而欲脫。口淡淡的沒有渴感,或者口渴卻不想喝水,想喝極熱的湯。(案:口渴是少陰病的本證。)舌頭呈現糙米的顏色,或像豬腰的顏色,或像淡墨色,或有白苔而濕潤,或沒有舌苔卻乾燥,舌頭短縮不能伸出。胸口脹滿而嘔吐,或嘔吐不止,或腹瀉,或大便不通。胃脘處悸動,耳鳴,睡夢中精神恍惚,像飄浮在空中。自己說話問問題都不知道,有時竟不睡覺。心中煩躁喜歡躁動,不想吃東西,吃了就嘔吐,手腳冰冷,臉色青黑。這是體內陽氣大虛而寒冷的緣故。(直解)
原文
於六經中。但少陰證難辨。本經但云。脈沉細欲寐。小便數而白。背惡寒。四肢厥者。可不審而知。或雖有惡寒。甚者不覺寒。或但喜厚衣近火。喜瞌睡。問之則不言怕寒。殊不知厚衣。即怕寒也。善瞌睡。但欲寐也。(類證)
在六經病證中,少陰證最難辨別。本經只是說:脈象沉細,嗜睡,小便頻數而色白,背部怕冷,四肢冰冷的,可以不必詳細審查就能知道。有的人雖然怕冷,但感覺不明顯,有的人只是喜歡穿厚衣服靠近火源,喜歡打瞌睡,問他卻不說怕冷。殊不知穿厚衣服就是怕冷的表現,愛打瞌睡就是嗜睡的症狀。(類證)
原文
凡傷寒陰證難看。凡看傷寒。惟陰證最難識。自然陰證。人皆可曉。及至反常。則不能矣。如身不發熱。手足厥冷。好靜沉默。不渴。泄利腹痛。脈沉細。人共知為陰證矣。至於發熱面赤。煩躁不安。揭去衣被。飲冷脈大。人皆不識。認為陽證。誤投寒藥。死者多矣。必須憑脈下藥。至為切當。不問浮沉大小。但指下無力。按至筋骨。全無力者。必有伏陰。不可與涼劑。脈雖洪大。按之無力者。重按全無。便是陰證。(六書)
大凡傷寒的陰證很難判斷。凡是診治傷寒,只有陰證最難辨識。典型的陰證一般人都能明白,等到出現反常表現時就不認識了。比如身體不發燒,手腳冰冷,喜歡安靜沉默,不口渴,腹瀉腹痛,脈象沉細,這些大家都知道是陰證。至於發燒臉紅,煩躁不安,去掉衣被,喝冷飲,脈象洪大,一般人都不認識,認為是陽證,誤用寒涼藥物,導致死亡的很多。必須依靠脈象來處方用藥,這是最準確的。不論脈象是浮是沉是大是小,只要按起來無力,按到筋骨都完全沒有力量的,必定有潛伏的陰寒,不可給予寒涼的方劑。脈象雖然洪大,按下去卻無力的,重按也完全無力,就是陰證。(六書)
原文
身微熱。煩躁面赤。脈沉而微。此名陰證似陽也。陰發躁。熱發厥。物極則反也。大率以脈為主。諸數為熱。諸遲為寒。無如此最驗也。假令身體微熱。煩躁面赤。其脈沉而微者。皆陰證也。身微熱者。裡寒故也。煩躁者。陰盛故也。面戴陽者。下虛故也。若醫者不看脈。以虛腸上膈躁。誤以為實熱。反與涼藥。則氣消成大病矣。外臺秘要云。陰盛發躁。名曰陰躁。欲坐井中。宜以熱藥治之。仲景少陰證面赤者。四逆加蔥白主之。(活人。案外臺。今無所考。蓋錯引也。)
身體輕微發熱,煩躁臉紅,脈象沉而微弱,這叫做陰證像陽證。陰寒過盛會導致躁動,陽熱過盛會導致厥冷,事物走到極點就會反轉。大致以脈象為主要依據,各種數脈為熱證,各種遲脈為寒證,沒有比這個更準確的驗證方法了。假設身體輕微發熱,煩躁臉紅,但脈象沉而微弱的,都是陰證。身體輕微發熱是因為內裡有寒,煩躁是因為陰氣太盛,臉上浮現紅色是因為下焦虛弱。如果醫生不診察脈象,把虛弱腸胃上逆的躁動當作實熱治療,誤用寒涼藥物,就會耗散元氣而酿成大病。外臺秘要說:陰氣太盛而發躁叫做陰躁,想坐在井中,應當用熱藥治療。張仲景治療少陰證臉紅的,用四逆湯加蔥白主治。(活人。案:外臺秘要的說法現在無從考證,可能是錯誤引用。)
原文
病人頭面青黑。手足厥逆。不燥渴。六脈沉細。陰證瞭然。卻有身熱而渴。譫言鼻衄。發黃發斑。大小便不利。六脈浮大。若陽證俱備。而不然者。身雖煩熱。而手足指尖。微有厥冷。諸陽會於四末。此辨陽氣有無之要法。雖有煩渴引飲。亦自喜熱而惡冷。口雖譫言。而鄭重之聲。散而不知高下。或臥而譫言。醒而又定。若誤發其汗。下厥上竭。皆能鼻衄。縱有發黃發斑。大小便不利。陽證俱備。略不燥渴。脈雖浮大。或散而數。按之全無。此陰盛隔陽。裡寒外熱。陰證如陽。諦矣。經云。脈從而病反。何如。曰。脈至而從。按之不鼓。此陽中伏陰之脈。正合此也。(永類)
病人頭面部青黑,手脚冰冷,不乾燥口渴,六部脈都沉細,陰證的表現很清楚。但也有身體發熱口渴,胡言亂語,鼻出血,發黃發斑,大小便不通利的,六部脈都浮大。如果陽證的表現都具備卻不一定是這樣的話,身體雖然煩躁發熱,但手脚指尖微微冰冷。陽氣會聚在四肢末端,這是辨別陽氣是否存在的重要方法。雖然有煩躁口渴想喝水,卻自然喜歡熱的而厭惡冷的。嘴裡雖然胡言亂語,但聲音鄭重而散漫,分不清高低。有的人躺著時胡言亂語,睡醒後又停止。如果誤用了發汗法,就會造成下焦厥冷而上焦衰竭,都能引起鼻出血。即使有發黃發斑、大小便不通利等陽證都具備,只要稍微不感到乾燥口渴,脈象雖然浮大,或散或數,按下去卻完全沒有,這就是陰氣過盛格拒陽氣,內寒外熱,陰證像陽證,道理就在這裡。內經說:脈象與病相順從但病反而相反,怎麼解釋?回答說:脈象來了看似相順從,但按下去沒有鼓動的感覺,這就是陽中有伏陰的脈象,正好符合這種情況。(永類)
原文
蓋陽症。面紅光彩。唇紅口乾舌燥。能飲涼湯冷水也。其人則身輕易如轉動。常欲開目見人。喜語言。其聲響亮。口鼻之氣。來往自熱。小便或赤或黃。大便或秘或硬。手足自溫暖。爪甲俱紅活。此皆陽症之大略。大抵陰症。則面青黑。或有虛陽泛上。雖面赤色。而不紅活光彩也。其人身重。難以轉側。或喜向壁臥。或踡臥欲寐。或閉目不欲見人。懶言語。或氣少難以布息。或口鼻之氣。往來自冷。其聲音不響亮。或前輕而後重。或時躁熱。煩渴不能飲水。唇口或青或紫。舌色或青或紫。或白胎鋪滿而滑。不見紅色。手足自冷。爪甲或青或紫。血自不紅活。小便清白。或有淡黃。大便不實。且熱在肌肉之分。以手按之。殊無大熱。陰甚者。則冷透手也。自是發熱。與陽症有別。不可以面赤煩渴為論。要在仔細審詳而辨之。可也。(蘊要)
大凡陽證,臉色紅潤有光澤,嘴唇紅、嘴巴乾、舌頭燥,能喝涼的湯水。病人身體輕鬆容易活動,經常想睜開眼睛看人,喜歡說話,聲音響亮,口鼻的氣息往來自然溫熱,小便有的黃赤有的黃,大便有的乾硬有的秘結,手脚自然溫暖,指甲都是紅潤的。這些都是陽證的大致表現。一般說來陰證,臉色青黑。有的虛陽浮泛上升,雖然臉色發紅,但顏色不紅潤有光澤。病人身體沉重,難以轉動,有的喜歡面向牆壁躺著,有的蜷曲躺著想睡覺,有的閉著眼睛不想見人,懶得說話,有的氣息短少難以正常呼吸,口鼻的氣息往來自然冰冷,聲音不響亮,有的說話前輕後重,有時躁動發熱,煩躁口渴卻不能喝水,口唇有的青有的紫,舌頭的顏色有的青有的紫,或有白色舌苔鋪滿舌面而且滑,看不到紅色,手脚自然冰冷,指甲有的青有的紫,血色自然不紅潤,小便清白,有的稍微黃,大便不堅實,發熱在肌肉之間,用手按壓它,並沒有很大的熱度。陰寒嚴重的,冷氣就透到手心裡。這種發熱和陽證的發熱不同,不能根據臉紅心煩口渴來判斷,關鍵在於仔細審查辨別。(蘊要)
原文
夫陰症似陽者。乃水極似火也。蓋傷寒傳變。或誤服涼藥。攻熱太速。其人素本腎氣虛寒。遂變陰證。冷甚於內。逼其浮陽之火發於外。其人面赤煩躁。身有微熱。渴欲飲水。後不能飲。大便陰結不通。小水淡黃。或嘔逆。或氣促。或鄭聲。或咽喉痛。所以狀似陽症。或者不識。見面赤煩渴。大便秘結。認作陽症。妄投寒涼之藥。下咽遂斃。可不謹哉。切其脈。沉細遲微者。急以通脈四逆湯。倍加人參附子。
凡是陰證像陽證的,是水旺到極點像火一樣。大凡傷寒傳變,或者誤服寒涼藥物,攻下清熱太快,病人向來腎氣虛寒,於是變成陰證,寒氣在體內很盛,逼迫那浮越的陽熱發散到體表。病人臉紅煩躁,身體微微發熱,想喝水但喝不下,大便乾結不通,小便淡黃。有的嘔吐呃逆,有的氣息急促,有的說話聲音鄭重而散,有的咽喉疼痛。症狀像陽證一般,一般人不認識,看到臉紅心煩口渴,大便秘結,就當作陽證,胡亂用寒涼藥物,藥一下嚥就死了,能不謹慎嗎?診察他的脈象,沉細遲微的,趕緊用通脈四逆湯,大量加入人參附子。
原文
(。案此當云通脈四逆湯加人參。)以接其真陽之氣。為之緊要之治也。設或差遲。遂至陰盛陽衰。參附亦不能救之。此與陰盛格陽例同。王太僕所謂。身熱脈數。按之不鼓擊者。此名陰盛格陽。非熱也。
(案:這裡應當說用通脈四逆湯加人參。)用來接續病人真陽之氣,是關鍵的治療方法。如果稍有延誤,就會導致陰氣過盛陽氣衰竭,那時人參附子也不能挽救了。這與陰氣過盛格拒陽氣的情況相同。王太僕所說的:身體發熱脈象數,按下去沒有鼓動的感覺,這叫做陰盛格陽,不是真正的熱證。
原文
(。至真要大論下云。脈從而病反者其診何如。岐伯曰。脈至而從。按之不鼓。諸陽皆然。次注云。言病熱而脈數。按之不動。乃寒盛格陽而致之。非熱也。)東垣又云。謂之面赤目赤。煩渴引飲。脈來六七至。按之則散者。此無根之脈。用姜附湯加人參。治之而愈。此陰陽幽顯之奧。水火徵兆之微。學者當求內經之旨。則造化理可得而明矣。
(至真要大論下說:脈象與病相順從但病反而相反,怎麼診斷?岐伯說:脈象來了看似相順從,按下去沒有鼓動的感覺,各種陽證都是這樣。次的注解說:說的是病是熱證但脈象數,按下去不動,是寒氣過盛格拒陽氣造成的,不是真正的熱證。)東垣又說:叫做臉紅眼睛紅,心煩口渴大量喝水,脈象跳動一息六七至,按下去就散開的,這是沒有根的脈,用薑附湯加人參治療,可以痊愈。這是陰陽幽深明顯的奧秘,水火兆頭的微妙,學者應當探求內經的旨意,這樣就能明白造化的道理了。
原文
(同上。辨注云。陰證似陽。乃直中三陰者居多。上論但云。傷寒傳變。或攻熱太速所致。其言猶未盡然。)
(同上。辨注說:陰證像陽證,是直接中傷三陰經的情況比較多。前面的論述只說是傷寒傳變,或者攻下清熱太快造成的,說得還不完全對。)
原文
傷寒外編云。若發於陰者。始病不發熱。無頭痛。便自利厥逆。腹痛口不渴。身體沉重。難以轉側。嘔吐瀉利。惡寒踡臥。戰慄吐沫。手足指冷。厥逆。爪甲青黑。面如刀刮。顏色黯慘而不光。舌上雖黑而無胎。脈來沉遲細小。皆三陰自中之寒證。其或面赤戴陽。身有微熱。咽乾煩躁。脈來數疾無倫。乃水極似火。因虛冷內盛。逼其浮陽發外也。又如始本陽證。誤服涼藥。攻熱太速。其人腎氣本虛。胃氣素弱。遂變陰寒。雖發熱面赤。欲引衣自覆。而手足必寒。或躁渴欲飲水。而不能咽。或嘔噦而咳逆。或咽痛而鄭聲。時躁悶亂。如坐臥泥水中。稍袒露即畏寒莫禁。腹痛可按可揉。而不硬滿。下利清穀。白沫及淡黃水。小便清白。厥逆過肘膝。而不復熱。舌上略有黑胎。與灰色胎。胎雖老。必極薄無津。而不燥裂。無芒刺。脈多沉細。或浮大數疾。按之必虛軟無力。不鼓擊於指下者。此為陰極似陽。不可誤認熱證而下之。此證急溫。尚且十難救一。百不一生矣。(緒論)
傷寒外編說:如果病發於陰經,一開始就不發燒,沒有頭痛,自行腹瀉而厥冷,腹痛口不渴,身體沉重,難以轉動,嘔吐腹瀉,怕冷蜷臥,發抖吐口水,手指冰冷,厥冷,指甲青黑,臉色像被刀刮過,顏色暗淡慘白沒有光澤,舌頭雖然發黑但沒有舌苔,脈象沉遲細小,都是三陰經直接感受寒邪的寒證。有的人臉色發紅虛陽上浮,身體輕微發熱,咽喉乾燥煩躁,脈象數而急促沒有規律,是水旺到極點像火,因為虛寒在內過盛,逼迫浮陽向外發散。又比如一開始本是陽證,誤服寒涼藥物,攻下清熱太快,病人腎氣本來虛弱,胃氣一向虛弱,於是變成陰寒,雖然發燒臉紅,想拉衣服覆蓋自己,但手脚必定冰冷。有的人躁動口渴想喝水卻不能嚥下,有的嘔吐呃逆咳嗽,有的咽喉疼痛說話聲音鄭重而散,時而躁動悶亂,像坐在泥水裡,稍微暴露就畏懼寒冷不能忍耐。腹痛可以按可以揉,但不硬滿,腹瀉清穀,排白色泡沫和淡黃色的水,小便清白,厥冷超過手肘膝蓋,而且不再發熱,舌頭略微有黑色或灰色的舌苔,舌苔雖然老,一定非常薄而且沒有津液,不乾燥不開裂。沒有芒刺,脈象多沉細,有的浮大數疾,按下去一定虛軟無力,不在指下鼓起搏動的,這是陰寒極盛像陽證,不能誤認為熱證而用下法。這種證候急需要溫補,即使這樣仍然十個難救一個,一百個沒有能活一個的。(緒論)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。