原文
治感症大法。總以始終照管胃中津液。為第一奧旨。蓋邪之所處。皮毛閉塞。氣不外達。鬱而成熱。熱積皮毛不解。漸而肌肉熱矣。漸而各經絡無不熱矣。漸而熱氣皆壅塞陽明。腑中熱矣。此必然之勢也。又況後代血氣未盛。早御酒肉厚味。胃中素有濕熱者多。一旦客熱交併。區區陰津。幾何能當此烈焰燎原乎。凡感症之死。皆由胃汁乾枯故死也。是以古人立法。及其邪之在表。血氣未傷之時。當汗汗之。欲熱從汗解。則清寧安固。而血氣全保不傷矣。當其邪之在裡。血氣漸虧之際。可下下之。欲熱隨便通。則焦灼頓除。而氣血可徐俟其來復矣。至所謂胃中之津液。非他。即周身血氣所化。積疊胃底。此後天之本也。凡人平日之強弱。及遇外感賊邪之難治易治。可治不可治。強半憑此。粗工不知。無論新久虛實表裡。苟見身熱。風藥混表。一覺悶滿。攻中破氣。雜投不效。大黃枳樸繼進。必求一便。以畢其技能。豈慮熱得風而益熾。陰被劫而速亡。何其與先賢之意。適相反哉。
白話
治療外感病的大法,總以始終照顧保養胃中的津液為第一要旨。因為邪氣所侵犯的地方,皮毛閉塞,氣不能向外發散,鬱結而化為熱。熱積聚在皮毛不解,逐漸肌肉也熱了,逐漸各經絡無不發熱,逐漸熱氣都壅塞在陽明經,胃腑中也發熱了,這是必然的趨勢。何況後代的人血氣未充盛,過早食用酒肉肥厚之味,胃中本來就有濕熱的人很多,一旦外來熱邪交加,區區一點陰津,怎能抵擋這烈焰燎原呢?凡是外感病死亡的人,都是因為胃中津液乾枯而死的。因此古人立法,在邪氣還在表、血氣未受傷的時候,應當用發汗法就發汗,想讓熱從汗而解,則身體清靜安寧,而血氣完全保存不受傷害。當邪氣在裡、血氣逐漸虧虛的時候,可以用下法就下之,想讓熱隨大便通暢,則焦灼頓時消除,而氣血可以慢慢等待恢復。至於所說的胃中的津液,不是別的,就是全身血氣所化生,積聚在胃底,這是後天之本。一般人平日的強弱,以及遇到外感病邪的難治易治、可治不可治,多半取決於此。粗劣的醫者不知道,無論新久虛實表裡,只要見到身熱,就用風藥胡亂解表,一覺得胸悶脹滿,就攻伐中焦、破氣消導,雜亂用藥不見效,接著用大黃、枳實、厚朴,一定要求得大便通暢,以顯示自己的技能。哪裡考慮到熱得風藥而更加熾盛,陰液被劫奪而迅速死亡,這與前賢的用意恰恰相反啊。