傷寒廣要

卷十二

飲食

卷十二/雜載8
原文
夫病之新瘥後。但得食糜粥。寧少食乃飢。慎勿飽。不得他有所食。雖思之勿與。引日轉久。可漸食羊肉糜若羹。慎不可食豬狗等肉。(巢源。當參食復)
白話
疾病剛剛痊癒之後,只能吃稀粥。寧可吃得少而感覺飢餓,千萬不要吃飽。不可以吃其他東西。即使想吃也不要給他。隨著日子漸漸久了,可以逐漸吃羊肉粥或羊肉羹。千萬不可以吃豬肉、狗肉等。(《巢源》說:應當參考「食復」條目。)
原文
凡新瘥後。只宜先進白稀粥湯。次進濃者。又次進糜粥。亦須少少與之。常今不足則可。不可盡意過食之也。其諸般肉食等物。皆不可食之。(蘊要)
白話
凡是剛剛痊癒之後,只適合先喝白稀粥湯,其次再喝濃一點的粥,然後再喝稠粥。也必須少量地給予,經常保持不足的狀態就可以了,不可以隨意過量進食。那些各種肉類等食物,都不可以吃。(《蘊要》)
原文
凡病新瘥。自宜先用陳倉米少許。煎湯少飲。俟其無恙。漸次增濃。胃氣漸旺。穀食漸增。至胃氣復舊。然後少進肉味。撙節愛養。自無復證。若不遵法度。餘熱未除。元氣未復。飲食驟進。腥膻雜沓。未有不復熱者。(溯源集)
白話
凡是疾病剛剛痊癒,自然應該先用少量陳倉米煎成湯,少量飲用。等到沒有不適之後,逐漸增加濃度。胃氣逐漸旺盛,穀類食物逐漸增加。等到胃氣恢復正常,然後少量進食肉類。節制愛護保養,自然不會有復發的證候。如果不遵守法度,餘熱尚未消除,元氣尚未恢復,突然大量進食,腥羶雜亂,沒有一個不復發發熱的。(《溯源集》)
原文
時疫有首尾能食者。此邪不傳胃。切不可絕其飲食。但不宜過食耳。有愈後數日。微渴微熱。不思食者。此微邪在胃。正氣虛弱。強與之即為食復。有下後一日便思食。食之有味。當與之。先與米飲一小杯。加至茶甌。漸進稀粥。不可盡意。飢則再與。如忽加吞酸。反覺無味。乃胃氣傷也。當停谷一日。胃氣復。復思食也。仍如漸進法。有愈後十數日。脈靜身涼。表裡俱和。但不思食者。此中氣不蘇。當與粥飲迎之。得谷後即思食覺飢。久而不思食者。一法。以人參一錢煎湯與之。少喚胃氣。忽覺思食。余勿服。(溫疫論)
白話
時疫有從頭到尾都能進食的患者,這是邪氣沒有傳到胃,千萬不可以斷絕他的飲食,只是不宜過量進食罷了。有痊癒後幾天,微微口渴、微微發熱、不想吃東西的患者,這是微弱的邪氣留在胃中,正氣虛弱,勉強給他吃就會成為「食復」。有腹瀉之後一天就想吃東西,吃了覺得有味道,應當給他吃。先給他一小杯米湯,增加到茶碗的量,逐漸進食稀粥,不可隨意吃飽。餓了再給。如果突然出現吞酸,反而覺得沒有味道,這是胃氣受傷了,應當停止進食一天,胃氣恢復後又會想吃東西,仍然按照逐漸增加的方法。有痊癒後十幾天,脈象平靜、身體涼爽、表裡都平穩,但不想吃的患者,這是中氣沒有甦醒,應當用粥湯迎接它。得到穀氣之後就會想吃東西、感覺飢餓。長時間不想吃東西的,有一個方法:用人參一錢煎湯給他喝,稍微喚醒胃氣,忽然就會覺得想吃東西,其餘不要服用。(《溫疫論》)
原文
凡人胃氣強盛。可飢可飽。若久病之後。胃氣薄弱。最難調理。蓋胃體如灶。胃氣如火。穀食如薪。合水穀之精微。升散為血脈者如焰。其糟粕下轉為糞者如爐。是以灶大則薪多火盛。薪斷而余焰猶存。雖薪從續。而火亦燃。若些小鐺鍋。正宜薪數莖。稍多則壅滅。稍斷則火絕。死灰而求復燃。不亦難乎。若夫大病之後。蓋客邪新去。胃口方開。幾微之氣。所以多與早與遲與。皆不可也。宜先與粥飲。次糊飲。次糜粥。次要飲食。尤當循序漸進。毋先後其時。當設爐火。晝夜勿令斷絕。以備不時之用。思谷即與。稍緩則胃飢如灼。再緩則胃氣傷。反不思食矣。既不思食。若照前與之。雖食而弗化。弗化則傷之又傷。不為食復者。當如初進法。若更多與。及黏硬之物。胃氣壅甚。必脹滿難支。若氣絕谷存。乃致反復顛倒。形神俱脫。而死矣。(同上)
白話
一般人的胃氣強盛時,可以忍受飢餓也可以吃飽。但如果久病之後,胃氣薄弱,最難調理。因為胃體像灶,胃氣像火,穀類食物像柴薪。水穀的精微物質,升散成為血脈的,如同火焰;其糟粕向下轉變為糞便的,如同爐灰。所以灶大則柴多火旺,柴斷了而餘燼仍然存在,即使柴薪接續,火也能燃燒。如果是一個小鍋,正好適合幾根柴薪,稍微多了就會堵塞熄滅,稍微斷了火就熄滅。死灰想再復燃,不是很難嗎?至於大病之後,外來邪氣剛離開,胃口剛剛打開,極為微弱的氣機。所以多給、早給、晚給都不行。應該先給粥湯,其次糊狀飲品,再其次稠粥,再其次一般飲食。尤其應當循序漸進,不要先後失時。應當準備爐火,晝夜不讓它熄滅,以備不時之需。想吃穀物就馬上給,稍微延緩胃就會飢餓得像火燒,再延緩胃氣就會受傷,反而不想吃了。既然不想吃,如果照之前那樣給他,雖然吃了卻不消化,不消化就會傷了又傷。不形成「食復」的,應當按照剛開始進食的方法。如果給得更多,以及黏滯堅硬的東西,胃氣壅塞嚴重,必然脹滿難以支撐。如果胃氣斷絕而穀物積存,就會導致反覆顛倒,形體神氣都脫離,然後死亡。(同上)
原文
傷寒初病起。不可恣意飲酒。蓋酒乃大熱之物。能熏蒸臟腑。助火發病。謹當戒守。(明條)
白話
傷寒剛開始發病時,不可以隨意飲酒。因為酒是大熱之物,能夠熏蒸臟腑,助長火邪引發疾病,務必謹慎戒守。(《明條》)
原文
傷寒得汗後。不得飲酒。飲之者。殺人難救。(瑣碎錄)
白話
傷寒出汗之後,不可以飲酒。飲酒的人,會導致死亡難以救治。(《瑣碎錄》)
原文
吳介臣傷寒。餘熱未盡。曲池壅腫。不潰。不消。日發寒熱。瘍醫禁止飲食兩月餘。日服清火消毒藥。上氣形脫。倚息不得臥。渴飲開水一二口。則腹脹滿急。大便燥結不通。兩月中用蜜導四五次。所去甚艱。勢大瀕危。邀石頑診之。其脈初按繃急。按之絕無。此中氣逮盡之兆。豈能復勝藥力耶。乃令續進稀糜。榻前以鴨煮之。香氣透達。徐以汁啜之。是夕大便去結糞甚多。喘脹頓止。飲食漸進。數日後腫亦漸消。此際雖可進保元獨參之類。力不能支。僅惟穀肉調理而安。近松陵一人。過餌消導。胃氣告匱。聞穀氣則欲嘔。亦用上法。不藥而痊。(醫通。此案無類可附。姑錄於此。)
白話
吳介臣患傷寒,餘熱未盡,曲池穴部位腫脹,不潰也不消,每天發作寒熱。瘍醫禁止他飲食兩個多月,每天服用清火消毒的藥物。結果氣逆上衝,形體脫瘦,只能靠在床上喘息,無法平躺。口渴時喝一兩口開水就腹部脹滿急迫,大便乾燥結硬不通。兩個月中使用蜜導法四五次,排出的糞便非常困難。病情危急,邀請石頑診治。他的脈象剛按時繃急,再按則完全沒有,這是中氣將要耗盡的徵兆,怎麼還能承受藥力呢?於是讓他繼續進食稀粥,在床前用鴨子煮湯,香氣透出,慢慢讓他喝鴨湯。當天晚上大便排出很多結糞,喘息腹脹立刻停止,飲食逐漸增加。幾天後腫脹也逐漸消退。此時雖然可以服用保元湯、獨參湯之類的補劑,但體力已經無法支撐,僅靠穀物肉類調理而康復。最近松陵有一個人,過度服用消導藥物,胃氣匱乏,聞到穀氣就想嘔吐,也用了同樣的方法,不用藥就痊癒了。(《醫通》。此案沒有適合歸類的條目,姑且記錄於此。)