傷寒廣要

卷十一

時毒大頭病

卷十一/別證37
原文
夫時毒者。為四時邪毒之氣。而感之於人也。其候。發於鼻面耳項咽喉。赤腫無頭。或結核有根。令人增寒發熱。頭痛肢體痛。甚者。恍惚不寧。咽喉閉塞。人不識者。將為傷寒。便服解藥一二日。腫氣增益。方悟始召瘡醫。原夫此疾。古無方論。世俗通為丹瘤。病家惡言時毒。切恐傳染。考之於經曰。人身忽經變赤。狀如塗丹。謂之丹毒。此風熱惡毒所為。謂之丹瘤。與夫時毒。特不同耳。蓋時毒者。感四時不正之氣。初發如傷寒。五七日之間。乃能殺人。治之宜精辨之。先診其脈。滑數浮洪。沉緊弦澀。皆其候也。蓋浮數者。邪在表也。沉澀者。邪氣深也。認是時毒。氣實之人。急服化毒丹以攻之。熱實以五利大黃湯下之。其有表證者。解毒升麻湯以發之。或年高氣軟者。五香連翹湯主之。又於鼻內㗜通氣散。取十餘嚏作效。若㗜藥不嚏者。不可治之。如嚏出一血者。治之必愈。如左右看病之人。日日用㗜藥嚏之。必不傳染。切須忌之。其病人。每日用嚏藥三五次。以泄熱毒。此治時毒之良法也。經三四日不解者。不可大下。猶宜和解之。服犀角散。連翹散之類。至七八日。大小便通利。頭面腫起高赤者。可服托裡散。黃耆散。宜針鎌砭割出血。泄其毒氣。十日外不治自愈也。此病若五七日已前。精神昏亂。咽喉閉塞。語聲不出。頭面不腫。食不知味者。必死之候。治之無功矣。然而此疾。有陰有陽。有可汗。有可下。嘗見一工。但云熱毒。只有寒藥。殊不知病有微甚。治有逆從。不可不審者矣。(外科精義)
白話
所謂時毒,是因為四季邪毒之氣侵犯人體而發生的疾病。它的症狀,發生在鼻子、臉頰、耳朵、頸項、咽喉部位,紅腫沒有頭,或者結成有根的硬塊,使人發冷發熱、頭痛、肢體疼痛。嚴重的,會精神恍惚、坐立不安,咽喉閉塞。不認識此病的人,會把它當作傷寒,服用解表藥一兩天,腫勢反而加重,才醒悟過來請教瘡瘍醫生。推究這個疾病,古代沒有方劑和論述,世俗通稱為「丹瘤」。病家忌諱說「時毒」,深怕傳染。考證經典說:「人體忽然經脈變紅,形狀像塗了丹砂,叫做丹毒。」這是風熱惡毒所造成,叫做丹瘤。和時毒特別不同。時毒是感受四季不正之氣,初發類似傷寒,五到七天之間,就能致人於死,治療時要仔細辨別。先診斷他的脈象,滑數、浮洪、沉緊、弦澀,都是它的脈象。浮數的,病邪在表;沉澀的,病邪深入。確認是時毒,體質壯實的人,趕快服用化毒丹來攻邪;熱邪實證的,用五利大黃湯瀉下;有表證的,用解毒升麻湯來發散;或者年紀大、氣虛的,用五香連翹湯主治。又在鼻孔內吸入通氣散,打十幾個噴嚏就會見效。如果吸藥不打噴嚏的,就無法治療。如果打噴嚏流出血來的,治療後必會痊癒。如果左右看護病人的人,每天用通氣散打噴嚏,一定不會傳染,必須謹記。病人每天用嚏藥三到五次,來泄熱毒,這是治療時毒的好方法。經過三四天病情沒有解除的,不可大量瀉下,仍應調和疏解,服用犀角散、連翹散之類。到了七八天,大小便通暢,頭面腫起又高又紅的,可服用托裡散、黃耆散,適宜用針、鐮、砭、割出血,泄其毒氣。十天以後,不治療也會自行痊癒。此病如果在五六天以前,精神昏亂、咽喉閉塞、說不出話、頭面不腫、食不知味的,是必死的徵候,治療也沒有用了。然而這個疾病,有陰證有陽證,有可以發汗的,有可以瀉下的。曾見過一個醫者,只說是熱毒,只用寒涼藥,卻不知病情有輕重,治法有逆從,不可不仔細審察。(外科精義)
原文
時疫胳𦞂腫毒病者。古方書論。所不見其說。古人無此病。故方無此說。唯正隆楊公集拯濟方內言。自天眷皇統間。生於嶺北。次於太原。後於燕薊。山野村坊。頗罹此患。至今不絕。互相傳染。多致死亡。至有不保其家者。狀似雷頭。腫弘咽頸。攻內則喉嚨堵塞。水藥難通。攻外則頭面如牛。眼耳穴盈。視聽俱非。杜絕聞見。病惡命危。雖布避。汗之益深。疏利頗差。初見憎寒。稍厥飲水。脈沉。不可溫辛發汗。急以大黃芒消之類。苦泄寒涼之劑。加倍並服。得快利方可為救。毒氣稍退。漸減涼藥理之。咽堵食藥不下。先灌生油半盞。自然能通。後於本方。選而用之。道衰德廢。仁殞義湮。瘴厲戈烽。兆彰惡貫。(端效方)
白話
時疫胳𦞂腫毒病,古方書的論述中看不見這種說法。古人沒有這種病,所以方劑中沒有這種論述。只有正隆年間楊公編集的《拯濟方》裡面提到:自從天眷、皇統年間,發生在嶺北,接著在太原,後來在燕薊一帶,山村田野、村莊坊間,很多人遭受這種病患,至今沒有斷絕。互相傳染,多數導致死亡,甚至有人全家不保。形狀像雷頭,腫大蔓延到咽喉和頸部。攻向內裡則喉嚨堵塞,水和藥難以吞下;攻向外部則頭面腫得像牛一樣,眼睛耳朵的孔穴都脹滿,視力和聽力都喪失,完全斷絕感官功能。病情兇惡,生命危險。雖然想辦法躲避,但發汗會使病情加重,用疏利的方法則稍微好轉。初起時怕冷,稍微四肢冰冷,想喝水,脈象沉。不可用溫熱辛散的藥物發汗。應趕快用大黃、芒硝之類苦寒泄下的藥物,加倍一併服用,等到能夠通利腹瀉才能救治。毒氣稍微消退後,逐漸減少涼藥來調理。咽喉堵塞,食物藥物都無法吞下時,先灌下半盞生油,自然就能通暢,然後再從本方中選用藥物。道義衰敗,仁德淪喪,瘴癘之氣如戰爭烽火,徵兆顯示惡貫滿盈。(端效方)
原文
大頭者。一曰時毒。二曰疫毒也。蓋天行疫毒之氣。人感之而為大頭也。或壯熱氣喘。口乾舌燥。或咽喉瘇痛不利。其脈數大者。普濟消毒飲主之。若內實熱甚者。以防風通聖散。增損主之。大抵治法。不宜大速攻。則邪氣不伏。而反攻內。必傷人也。且頭面空虛之分。邪既著空處。則無所不至也。所以治法。必當先緩而後急。則邪伏也。凡先緩者。且宜清熱消毒。如虛人兼益元氣。胃虛食少者。兼助胃為主。待其內實。熱盛大便結。以酒浸大黃下之。則宣熱而拔其毒也。此為先緩後急之法也。蓋此毒先從鼻腫者。次腫於目。又次腫於耳。從耳至頭上。絡後腦。結塊則止不散。必出膿則愈也。(蘊要)
白話
大頭病,一叫做時毒,二叫做疫毒。因為天行疫毒的氣,人感受了就成為大頭病。有的高熱氣喘、口乾舌燥,有的咽喉腫痛不利;脈象數而大的,用普濟消毒飲主治。如果內熱實證很嚴重的,用防風通聖散加減主治。大體治法,不宜急速猛攻,否則邪氣不潛伏,反而會向內攻入,必然傷害人體。而且頭面是空虛的部位,邪氣一旦佔據空處,就會無所不至。所以治法必須先緩後急,才能使邪氣潛伏。凡是先緩的,應清熱消毒,如果體虛的人兼顧補益元氣,胃虛食少的,兼以補助胃氣為主。等到內臟充實、熱盛大便結實時,用酒浸泡大黃瀉下,就能宣散熱邪並拔除其毒。這就是先緩後急的方法。這個毒氣,先從鼻子腫起,接著腫到眼睛,然後腫到耳朵,從耳朵到頭上,連絡後腦,結成塊就停止而不消散,必定要化膿排出才能痊癒。(蘊要)
原文
發毒看法 初起。寒熱交作。頭面一處作腫。紅赤發熱疼痛者。易。已成。高腫。發熱疼痛。有時語聲清朗。湯藥易入者。輕。已潰。膿稠。堅腫稍消。疼痛稍減。飲食漸進。身溫者。吉。潰後。膿水漸止。腫退肌寬。神彩精寧。睡臥安穩者。順。初起。多寒少熱。頭面耳項俱腫。光如水晶。不熱者。險。已成。漫腫無頭。牙關緊閉。湯水不入。聲音不出者。逆。已潰。膿水清稀。氣味敗臭。腫痛不除。如屍發胖者。死。潰後。臭水淋漓。腫不知痛。手足多冷。常出譫言者。死。(正宗)
白話
發毒看法:初起時,惡寒發熱交替,頭面一處腫起,紅赤發熱疼痛的,容易治。已經形成,腫脹高起,發熱疼痛,有時說話聲音清晰,湯藥容易吞下的,較輕。已經潰破,膿液稠厚,堅硬的腫塊稍微消退,疼痛稍微減輕,飲食逐漸增加,身體溫和的,預後良好。潰破後,膿水逐漸停止,腫脹消退,肌肉鬆寬,精神光彩安寧,睡眠安穩的,順證。初起時,多寒少熱,頭面、耳朵、頸項都腫,光亮像水晶,不發熱的,危險。已經形成,漫腫無頭,牙關緊閉,湯水無法入口,發不出聲音的,逆證。已經潰破,膿水清稀,氣味敗臭,腫痛不消除,像屍體發脹一樣的,死亡。潰破後,臭水淋漓,腫處不知疼痛,手腳多冷,經常說胡話的,死亡。(正宗)
原文
時毒治法 寒熱交作。頭痃體痛。六脈浮緊。邪在表也。宜汗散之。頭面赤腫作痛。口燥咽乾。大便秘實。邪在裡也。下之。外有寒熱。內亦口乾。脈弦有力。表裡俱實。發表攻裡。表裡俱解。腫痛仍不消者。乃瘀血凝滯。宜砭去惡血。砭血之後。腫痛仍作不消者。已欲作膿。宜托膿健脾。腫痛日多。而脹痛者。已有膿。急針之。更兼補托脾胃。潰後腫痛不減。膿清腥穢。脾胃弱也。更宜溫中健脾。饑年時毒流行。傳染者。忌用攻發。當和解。宜養正氣。(同上)
白話
時毒治法:惡寒發熱交替,頭項疼痛、身體疼痛,六脈浮緊,是病邪在表,宜用發汗散邪的方法。頭面紅腫作痛,口乾咽燥,大便祕結,是病邪在裡,用瀉下法。外表有寒熱,內裡也口乾,脈弦有力,是表裡都實,應發表攻裡。表裡都解除後,腫痛仍然不消的,是瘀血凝滯,宜用砭法祛除惡血。砭血之後,腫痛仍然發作不消的,是已經要化膿了,宜托膿健脾。腫痛日益增多,而且脹痛的,已經有膿,趕快用針刺排膿,並兼補托脾胃。潰破後腫痛不減,膿液清稀而有腥穢氣味,是脾胃虛弱,更宜溫中健脾。饑荒年份時毒流行,被傳染的,忌用攻伐發散的方法,應當調和疏解,宜調養正氣。(同上)
原文
一男子先發寒熱。次日頭面俱腫。又二日口禁。湯水不入。診之脈洪數而有力。此表裡俱實也。又咽喉妨礙。湯藥難下。先用針刺咽間。去惡血鍾許。牙關稍開。以防風通聖散一劑。徐徐服之。便去三四次。腫上砭去惡血。以金黃散敷之。次日腫勢稍退。又以普濟消毒飲二劑。面腫漸消。惟兩耳下堅腫不退。此必作膿。又以托裡散數服。候膿熟而針之。次以十全大補湯。去肉桂。加陳皮。十餘劑而斂。(同上)
白話
一名男子先是發冷發熱,第二天頭臉都腫起來,又過了兩天牙關緊閉,湯水無法入口。診他的脈象洪數而有力,這是表裡都實證。而且咽喉有阻礙,湯藥難以嚥下。先用針刺咽喉之間,去掉惡血大約一杯左右,牙關稍微鬆開。用防風通聖散一劑,慢慢服用,大便瀉下三四次。在腫處用砭法去掉惡血,用金黃散敷上。第二天腫勢稍微消退,又用普濟消毒飲兩劑,臉部腫脹逐漸消退。只有兩耳下方堅硬腫脹不退,這必定會化膿。又用托裡散幾劑,等待膿成熟後用針刺排膿。接著用十全大補湯,去掉肉桂,加入陳皮,十幾劑後傷口收斂。(同上)
原文
泰和二年。先師以進納監濟源稅。時四月。時多疫癘。初覺憎寒體重。次傳頭面腫盛。目不能開。上喘。咽喉不利。舌乾口燥。俗云大頭天行。親戚不相訪問。如染之多不救。張縣丞侄。亦得此病。至五六日。醫以承氣加藍根下之。稍緩。翌日其病如故。下之又緩。終莫能愈。漸至危篤。或曰。李明之存心於醫。可請治之。遂命診視。具說其由。先師曰。夫身半以上。天之氣也。身半已下。地之氣也。此邪熱客於心肺之間。上攻頭目。而為腫盛。以承氣下之。瀉胃中之實熱。是誅罰無過。殊不知適其所至為故。遂處方。(云云)為細末。半用湯調。時時服之。半蜜為丸。噙化之。服盡良愈。因嘆曰。往者不可追。來者猶可及。凡他所有病者。皆書方以貽之。全活甚眾。時人皆曰。此方天人所制。遂刊於石。以傳永久。普濟消毒飲子。
白話
泰和二年,我的老師因為捐納監管濟源的稅務。當時是四月,時令多疫病。最初感覺怕冷、身體沉重,接著傳變為頭面腫脹嚴重,眼睛不能睜開,氣喘,咽喉不利,舌乾口燥。民間稱為「大頭天行」。親戚之間都不敢互相探望,因為染上的大多無法救治。張縣丞的姪子也得了這個病,到了五六天時,醫生用承氣湯加板藍根瀉下,稍微緩解,第二天病情又如舊,再瀉下又緩解,始終不能治癒,逐漸危重。有人說:「李明之專心於醫術,可以請他來治。」於是請老師診視,詳細說明了緣由。老師說:「身體上半部是天的氣,身體下半部是地的氣。這個邪熱停留在心肺之間,向上攻頭目而造成腫脹。用承氣湯瀉下,瀉的是胃中的實熱,這是懲罰沒有過錯的臟腑,卻不知道它恰恰到達了病灶所在。」於是開處方。(中略)做成細末,一半用湯調和,時時服用;一半用蜜做成丸,含化。服完後就好了。老師感嘆說:「過去的事無法挽回,未來的事還可以補救。」凡是其他有這種病的人,都寫下方子贈送給他們,救活很多人。當時的人都說:「這個方子是上天和聖人所製。」於是刻在石頭上,以流傳永久。這就是普濟消毒飲子。
原文
黃芩 黃連(各半兩) 人參(三錢) 橘紅(去白) 玄參 生甘草(各二錢) 連翹 黍黏子 板藍根 馬勃(各一錢) 白殭蠶(炒七分) 升麻(七分) 柴胡(二錢) 桔梗(二錢)
白話
黃芩、黃連(各半兩),人參(三錢),橘紅(去白)、玄參、生甘草(各二錢),連翹、黍黏子、板藍根、馬勃(各一錢),白殭蠶(炒七分),升麻(七分),柴胡(二錢),桔梗(二錢)。
原文
上件。為細末。服餌如前法。或加防風。薄荷。川芎。當歸身。㕮咀如麻豆大。每服秤五錢。水二盞。煎至一盞。去滓。稍熱。時時服之。食後。如大便硬。加酒煨大黃一錢。或二錢。以利之。腫勢甚者。宜砭刺之。(東垣試效方)
白話
以上藥物,製成細末。服用方法如前所述。或者加入防風、薄荷、川芎、當歸身,切成麻豆大小。每次服用五錢,用水二盞煎至一盞,去渣,稍微加熱,時時服用,在飯後服用。如果大便硬結,加酒煨大黃一錢或二錢,以通利大便。腫勢嚴重的,宜用砭刺法。(東垣試效方)
原文
曾見患大頭瘟者。頭面腫甚。目不能開。憎寒壯熱。頭痛煩躁。渴欲飲冷。依法用普濟消毒飲。解其表而清其里。外用瓜蒂散㗜鼻。取出黃水。以瀉髓臟熱毒。則頭痛自止。再服前藥數劑而安。(舒氏)
白話
曾見過患大頭瘟的病人,頭面腫脹嚴重,眼睛不能睜開,怕冷、高燒,頭痛煩躁,口渴想喝冷飲。依照方法使用普濟消毒飲,解除表邪並清裡熱。外用瓜蒂散吸鼻,取出黃水,以瀉髓臟中的熱毒,則頭痛自然停止。再服用前述藥物數劑而安。(舒氏)
原文
漏盧湯。治臟腑積熱。發為腫毒。時疫肐𦞂。頭面洪腫。咽嗌堵塞。水藥不下。一切危惡疫癘。若腫熱甚。加芒消。快利為度。利已去硝。
白話
漏盧湯。治療臟腑積熱,發為腫毒,時疫肐𦞂,頭面洪腫,咽喉堵塞,水藥無法吞下,一切危惡疫病。如果腫熱嚴重,加芒硝,以通利為度,通利之後去掉芒硝。
原文
漏盧 升麻 大黃 黃芩(各一兩) 藍葉 玄參(各二兩)
白話
漏盧、升麻、大黃、黃芩(各一兩),藍葉、玄參(各二兩)。
原文
上六味。為粗末。每服四錢。水一盞半。煎至六分。去渣溫服。腫熱甚。加芒消二錢半。
白話
以上六味藥,製成粗末。每次服用四錢,用水一盞半煎至六分,去渣溫服。腫熱嚴重的,加芒硝二錢半。
原文
(端效方。寶鑑同。案此本聖惠治熱病毒氣。攻皮膚生瘡。漏盧散。今去木通。犀角。梔子。甘草。加大黃。黃芩。)消毒散。消肐𦞂腫毒。會 洛州張孔目方。大黃 牙硝 青黛(等分)上為細末。水調。鵝翎掃。立消。(端效)四神散。大名王國祥方。
白話
(端效方。《寶鑑》同。按:此方本於《聖惠方》治療熱病毒氣攻皮膚生瘡的漏盧散,現在去掉木通、犀角、梔子、甘草,加大黃、黃芩。)消毒散。消除肐𦞂腫毒。來自洛州張孔目的方子:大黃、牙硝、青黛(等分)。以上製成細末,用水調和,用鵝毛掃塗,立即消散。(端效)四神散。大名王國祥的方子。
原文
川大黃 寒水石(各一兩) 牛蒡子 芒硝(各半兩)
白話
川大黃、寒水石(各一兩),牛蒡子、芒硝(各半兩)。
原文
上為細末。新水調。塗腫上。咽喉腫塞。生蜜調。時時含化咽津。妙。(端效)
白話
以上製成細末,用新水調和,塗在腫處。如果咽喉腫塞,用生蜜調和,時時含化吞嚥津液,效果很好。(端效)
原文
通氣散。治時氣頭面赤腫。或咽喉閉塞不通。用之取嚏噴。七八遍。泄出其毒則差。
白話
通氣散。治療時氣引起的頭面紅腫,或者咽喉閉塞不通。用此藥取打噴嚏七八遍,泄出其毒就會痊癒。
原文
玄胡(一兩五錢) 豬牙皂角 川芎(各一兩) 藜蘆(五錢) 躑躅花(二錢五分。正宗作羊躑躅花)
白話
玄胡(一兩五錢),豬牙皂角、川芎(各一兩),藜蘆(五錢),躑躅花(二錢五分,《正宗》作羊躑躅花)。
原文
上為細末。每用紙捻子。蘸一米許。紝於鼻中。取嚏取效。(精義)
白話
以上製成細末。每次用紙捻蘸取大約一粒米大小的藥量,塞入鼻中,打噴嚏即見效。(精義)
原文
荊防敗毒散。治時毒初起。頭痃惡寒。腮項腫痛。脈浮者。服之。
白話
荊防敗毒散。治療時毒初起,頭項疼痛、怕冷,腮部頸項腫痛,脈浮的,服用此方。
原文
即敗毒散。加荊芥。防風。(正宗) 蘊要。更加牛蒡子。若內熱。加酒炒黃芩一錢。熱盛。更加酒炒黃連。
白話
就是敗毒散加入荊芥、防風。(正宗)《蘊要》再加入牛蒡子。如果內熱,加酒炒黃芩一錢;熱盛,再加酒炒黃連。
原文
五利大黃湯。治時毒焮腫赤痛。煩渴便秘。脈實有力者。服之。
白話
五利大黃湯。治療時毒導致的腫脹紅赤疼痛,煩渴便秘,脈實有力的,服用此方。
原文
大黃(煨) 黃芩 升麻(各二錢) 芒硝 梔子(各一錢二分)
白話
大黃(煨)、黃芩、升麻(各二錢),芒硝、梔子(各一錢二分)。
原文
水二鍾。煎八分。空心服。未利者。渣再煎(正宗。案此即千金五利湯。)
白話
用水二鍾,煎至八分,空腹服用。如果沒有通利,用藥渣再煎煮。(正宗。按:此即《千金方》五利湯。)
原文
連翹消毒飲。治時毒。表裡二證俱罷。余腫不消。疼痛不退者。
白話
連翹消毒飲。治療時毒,表裡二證都已消除,但殘餘腫脹不消,疼痛不退的。
原文
連翹 川芎 當歸 赤芍藥 牛蒡子 薄荷 黃芩 天花粉 甘草 枳殼 桔梗(各一錢) 升麻(五分)
白話
連翹、川芎、當歸、赤芍藥、牛蒡子、薄荷、黃芩、天花粉、甘草、枳殼、桔梗(各一錢),升麻(五分)。
原文
水二鍾。煎八分。食後服。便燥者。加灑炒大黃。
白話
用水二鍾,煎至八分,飯後服用。大便乾燥的,加酒炒大黃。
原文
(正宗。案蘊要發頤門方。與此稍異。云。未消。加穿山甲。)
白話
(正宗。按:《蘊要》發頤門的方子與此稍有不同,說:如果不消退,加穿山甲。)
原文
防風通聖散。治時毒。惡寒發熱。煩躁口乾。表裡脈症俱實者。
白話
防風通聖散。治療時毒,惡寒發熱,煩躁口乾,表裡脈症都屬實證的。
原文
防風 白芍 薄荷 川芎 桔梗 山梔 黃芩 白朮 當歸 連翹 荊芥 麻黃 滑石 石膏(各一錢) 甘草(五分) 芒硝(一錢五分) 大黃(酒炒二錢)
白話
防風、白芍、薄荷、川芎、桔梗、山梔、黃芩、白朮、當歸、連翹、荊芥、麻黃、滑石、石膏(各一錢),甘草(五分),芒硝(一錢五分),大黃(酒炒二錢)。
原文
水二鍾。煎八分。空心溫服。(正宗。此本河間方。)
白話
用水二鍾,煎至八分,空腹溫服。(正宗。此方源自河間方。)
原文
牛蒡芩連湯。治積熱在上。頭項腫起。或面腫。多從耳根上起。俗曰大頭瘟。
白話
牛蒡芩連湯。治療積熱在上部,頭項腫起,或面部腫脹,多從耳根開始向上腫,民間稱為大頭瘟。
原文
黃芩(酒炒二錢) 黃連(酒炒一錢半) 桔梗(一錢半) 連翹 牛蒡子(微炒) 玄參(各一錢) 大黃 荊芥 防風 羌活 石膏(各一錢半) 甘草(一錢)
白話
黃芩(酒炒二錢),黃連(酒炒一錢半),桔梗(一錢半),連翹、牛蒡子(微炒)、玄參(各一錢),大黃、荊芥、防風、羌活、石膏(各一錢半),甘草(一錢)。
原文
上銼一劑。生薑一片。水煎。食後細細呷溫服。每一盞。做二十次服。常令藥在上。勿令飲食在後也。
白話
以上銼為一劑,加生薑一片,用水煎煮。飯後慢慢小口溫服。每一盞藥湯分作二十次服用。經常讓藥力在上部,不要讓飲食在藥後。
原文
(回春。案此本六書芩連消毒湯。今去柴胡。枳殼。射干。白芷。加玄參。石膏。)
白話
(回春。按:此方本於《六書》芩連消毒湯,現在去掉柴胡、枳殼、射干、白芷,加入玄參、石膏。)
原文
托裡消毒散。治時毒。表裡俱解。腫尚不退。欲其作膿者。服之。(正宗)
白話
托裡消毒散。治療時毒,表裡都已解除,但腫脹仍不退,想要讓它化膿的,服用此方。(正宗)
原文
十全大補湯。治時毒潰後。膿水清稀。形容消瘦。脾胃虛弱。飲食減少。虛熱不睡。自汗盜汗。及不收斂者。服之。(正宗)
白話
十全大補湯。治療時毒潰破後,膿水清稀,形體消瘦,脾胃虛弱,飲食減少,虛熱不眠,自汗盜汗,以及瘡口不收斂的,服用此方。(正宗)