原文
傷寒病後熱不除候。此謂病已間。五藏尚虛。客邪未散。真氣不復。故旦暮猶有餘熱如瘧狀。此非真實。但客熱也。(巢源)
傷寒病後,發熱不退的證候。這是指疾病已經間歇,但五臟仍然虛弱,外來的邪氣尚未消散,真氣尚未恢復。所以早晚仍有殘餘的發熱,如同瘧疾的症狀。這不是真正的實熱,只是虛浮的熱邪罷了。
原文
夫傷寒後。氣血未實。藏府尚虛。餘毒之氣猶存。淹延時日不差。肌體羸瘦。肢節痠痛。壯熱增塞。心煩盜汗。上氣咳嗽。嘔逆痰涎。飲食不消。腹中癖塊口乾舌澀。毛折骨痿。面色青黃。氣力乏弱。此皆由虛損。致成夾勞也。(聖惠)
傷寒之後,氣血尚未充實,臟腑仍然虛弱,殘餘的毒氣還存在。拖延時日未能痊癒,導致肌肉消瘦、四肢關節痠痛、高燒畏寒、心煩盜汗、氣逆咳嗽、嘔吐痰涎、飲食不消化、腹中有痞塊、口乾舌燥、毛髮枯折、骨骼痿軟、面色青黃、氣力虛弱。這些都是因為虛損,而導致形成夾勞(即虛勞兼有餘邪)的緣故。
原文
夫大病新瘥後。血氣虛弱。餘熱未盡。古人所謂。如大水浸牆。水退則牆蘇。不可犯之。但宜安臥守靜。以養其氣。設或早起動勞。則血氣沸騰。而發熱也。(蘊要)
大病剛痊癒之後,血氣虛弱,殘餘的熱邪尚未完全清除。古人所說,就像大水浸泡過的牆壁,水退之後牆壁雖然鬆軟,但不可再去觸碰它。只適合安穩臥床、保持安靜,來修養元氣。如果過早起床活動勞動,就會導致血氣沸騰,因而發熱。
原文
傷寒汗下後。餘熱未除。或失於調攝。食不為飢。咳嗽寒熱。吐血衄血。纏綿日久。狀似癆瘵。此皆元氣既虛。邪氣著而不散。例用黃連解毒湯。加柴胡枳桔。其效如神。不效。然後用八物湯。兼犀角。小柴胡。前胡石膏等。隨證加減。無有不愈者。切不可純用補劑。亦不可誤認為虛損勞怯。輕用杜仲山茱萸破故紙等。溫補之藥也。(傷寒綱目)
傷寒經過發汗或攻下之後,殘餘的熱邪沒有清除,或者因為調養失當,導致飲食不覺飢餓、咳嗽、發冷發熱、吐血、流鼻血,病情纏綿日久,症狀類似癆瘵(肺結核)。這都是因為元氣已經虛弱,邪氣附著而不能散去。通常應使用黃連解毒湯,加入柴胡、枳殼、桔梗,效果非常顯著。如果沒有效果,然後再用八物湯,配合犀角、小柴胡湯、前胡、石膏等藥,根據證候加減,沒有治不好的。千萬不可以單純使用補益的方劑,也不可以誤認為是虛損勞怯,而輕易使用杜仲、山茱萸、破故紙等溫補的藥物。
原文
竹葉湯。治發汗後。表裡虛煩。不可攻者。但當與此方。
竹葉湯,治療發汗之後,表裡都出現虛煩,不可以用攻下法的情況,只應當給予這個方劑。
原文
(千金。案即竹葉石膏湯。虛煩。蓋是虛熱。非煩躁之煩。)若傷寒得汗後。病解虛羸。微熱不去。可行竹葉石膏湯。(活人)
(《千金要方》。按:這就是竹葉石膏湯。所謂虛煩,其實是虛熱,不是煩躁的那種煩。)如果傷寒出汗之後,病邪解除但身體虛弱消瘦,輕微發熱不退,可以使用竹葉石膏湯。
原文
審知是邪熱未解。雖經汗下。卻不可畏虛而養病。宜竹葉石膏湯。(要訣)
如果仔細辨明是邪熱尚未解除,雖然已經經過發汗或攻下,卻不可以因為害怕虛弱而姑息養病,應該使用竹葉石膏湯。
竹葉湯,治療傷寒大病之後,心氣虛弱導致煩躁胸悶,體內鬱熱不能解除。
原文
竹葉 麥門冬(去心) 人參 茯苓(去皮) 小麥(炒) 半夏(湯泡七次各一兩) 甘草(炙半兩)
竹葉、麥門冬(去心)、人參、茯苓(去皮)、小麥(炒)、半夏(用熱水浸泡七次,各一兩)、甘草(炙過,半兩)。
原文
上㕮咀。每服四錢。水一盞半。姜五片。煎至八分。去滓溫服。不拘時候。
將以上藥材切碎。每次服用四錢,用水一盞半,生薑五片,煎煮到剩八分,濾去藥渣,溫服,不拘泥於時間。
原文
(濟生。案此本千金治產後虛渴。少氣力方。今去大棗。)
(《濟生方》。按:此方原本是《千金要方》治療產後虛弱口渴、氣力不足的方子,現在去掉了大棗。)
原文
張文仲。療傷寒八九日不差。名為敗傷寒。諸藥不能消者方。
張文仲治療傷寒八九天仍未痊癒,稱為「敗傷寒」,各種藥物都不能消除病邪的方劑。
原文
鱉甲(炙) 蜀升麻 前胡 烏梅 枳實(炙) 犀角(屑) 黃芩(各二兩) 甘草(一兩炙) 生地黃(八合)
鱉甲(炙過)、蜀升麻、前胡、烏梅、枳實(炙過)、犀角(磨成屑)、黃芩(各二兩)、甘草(一兩,炙過)、生地黃(八合)。
原文
上九味。切。以水七升。煮取二升半。分五服。日三服。夜二服。(出支太□□□□□)忌海藻。菘菜。莧菜。蕪荑。備急方同。(外臺) 聖惠。治壞傷寒。經十日已來未解。熱在胸膈。煩悶不止。鱉甲散。於本方。去前胡。加柴胡。(甘草半兩餘各一兩)每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。入生地黃汁半合。更煎一兩沸。不計時候。分溫二服。
以上九味藥,切碎。用水七升,煮取二升半,分五次服用,白天三次,晚上兩次。忌食海藻、菘菜、莧菜、蕪荑。《備急方》相同。《聖惠方》治療壞傷寒,經過十天以上仍未解除,熱邪在胸膈,煩悶不止,用鱉甲散。在本方中去掉前胡,加入柴胡(甘草用半兩,其餘各一兩)。每次服用五錢,用水一大盞,煎煮到剩五分,濾去藥渣,加入生地黃汁半合,再煎煮一兩滾,不拘時間,分兩次溫服。
原文
治傷寒餘熱不退。發歇煩躁。胸膈氣滯。不思飲食。宜服柴胡散。方。
治療傷寒後殘餘的熱邪不退,時發時止的煩躁,胸膈氣機阻滯,不想吃東西。適合服用柴胡散。方劑如下:
原文
柴胡(三分) 川大黃(三分) 枳殼(三分) 鱉甲(三分) 檳榔(三分) 人參(三分) 木香(三分) 子芩(三分) 赤芍藥(三分) 赤茯苓(三分) 犀角屑(三分) 桑根白皮(一兩) 甘草(半兩)
柴胡(三分)、川大黃(三分)、枳殼(三分)、鱉甲(三分)、檳榔(三分)、人參(三分)、木香(三分)、子芩(三分)、赤芍藥(三分)、赤茯苓(三分)、犀角屑(三分)、桑根白皮(一兩)、甘草(半兩)。
原文
上件藥。搗篩為散。每服四錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。(聖惠)
將以上藥材搗碎篩成散劑。每次服用四錢,用水一中盞,加入生薑半分,煎煮到剩六分,濾去藥渣,不拘時間溫服。
原文
治傷寒後夾勞。骨節煩疼。時有寒熱。咳嗽。頭目疼痛。宜服柴胡散。方。
治療傷寒之後夾雜虛勞,骨節煩痛,時常發冷發熱,咳嗽,頭部及眼睛疼痛。適合服用柴胡散。方劑如下:
原文
柴胡(一兩) 貝母(一兩) 知母(一兩) 人參(一兩) 赤芍藥(一兩) 石膏(一兩) 黃芩(三分) 杏仁(一兩) 白朮(半兩) 梔子仁(半兩) 鱉甲(一兩)
柴胡(一兩)、貝母(一兩)、知母(一兩)、人參(一兩)、赤芍藥(一兩)、石膏(一兩)、黃芩(三分)、杏仁(一兩)、白朮(半兩)、梔子仁(半兩)、鱉甲(一兩)。
原文
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候溫服。(聖惠)
將以上藥材搗碎篩成散劑。每次服用五錢,用水一大盞,加入生薑半分,煎煮到剩五分,濾去藥渣,不拘時間溫服。
原文
治傷寒後夾勞。煩熱。四肢疼痛。不欲飲食。宜服犀角散。方。
治療傷寒之後夾雜虛勞,煩躁發熱,四肢疼痛,不想吃東西。適合服用犀角散。方劑如下:
原文
犀角屑(三分) 赤茯苓(三分) 枳殼(三分) 柴胡(一兩半) 白朮(三分) 鱉甲(一兩半) 知母(半兩) 赤芍藥(三分) 甘草(半兩)
犀角屑(三分)、赤茯苓(三分)、枳殼(三分)、柴胡(一兩半)、白朮(三分)、鱉甲(一兩半)、知母(半兩)、赤芍藥(三分)、甘草(半兩)。
原文
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。煎至五分。不計時候溫服。(聖惠)
將以上藥材搗碎篩成散劑。每次服用五錢,用水一大盞,加入生薑半分,煎煮到剩五分,不拘時間溫服。
原文
治熱病後虛勞煩熱。四肢疼痛。小便赤黃。不欲飲食。宜服柴胡散。方。
治療熱病之後的虛勞煩熱,四肢疼痛,小便顏色赤黃,不想吃東西。適合服用柴胡散。方劑如下:
原文
柴胡(一兩) 生乾地黃(一兩) 黃連(一兩) 地骨皮(一兩) 枳殼(一分) 赤茯苓(一分) 知母(半兩) 鱉甲(三分) 甘草(半兩)
柴胡(一兩)、生乾地黃(一兩)、黃連(一兩)、地骨皮(一兩)、枳殼(一分)、赤茯苓(一分)、知母(半兩)、鱉甲(三分)、甘草(半兩)。
原文
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。(聖惠) 又治時氣餘熱不退。發作有時。栝樓根散。於本方。去地黃。黃連。甘草。加栝樓根。水煎。去滓。入生地黃汁半合。更煎一兩沸。溫服。
將以上藥材搗碎篩成散劑。每次服用五錢,用水一大盞,煎煮到剩五分,濾去藥渣,不拘時間溫服。又一方,治療時疫病後餘熱不退,定時發作,用栝樓根散。在本方中去掉地黃、黃連、甘草,加入栝樓根。用水煎煮,濾去藥渣,加入生地黃汁半合,再煎煮一兩滾,溫服。
原文
治熱病後虛勞。盜汗口苦。不得唾臥。四肢煩痛。舌乾卷澀。宜服人參散。方。
治療熱病之後的虛勞,盜汗、口苦,無法安睡臥床,四肢煩痛,舌頭乾燥捲縮、感覺粗糙。適合服用人參散。方劑如下:
原文
人參(一兩) 麥門冬(一兩半) 赤芍藥(一兩) 柴胡(一兩) 白茯苓(一兩) 牡蠣(一兩) 黃耆(一兩) 甘草(半兩) 鱉甲(一兩)
人參(一兩)、麥門冬(一兩半)、赤芍藥(一兩)、柴胡(一兩)、白茯苓(一兩)、牡蠣(一兩)、黃耆(一兩)、甘草(半兩)、鱉甲(一兩)。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服四錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候溫服。(聖惠)
將以上藥材搗碎,用粗篩篩成散劑。每次服用四錢,用水一中盞,煎煮到剩六分,濾去藥渣,不拘時間溫服。
原文
治傷寒後。煩熱憎寒。口苦不思飲食。日漸羸瘦。羚羊角湯方。
治療傷寒之後,煩躁發熱、怕冷,口苦不想吃東西,日漸消瘦。羚羊角湯方。
原文
羚羊角(鎊) 茈胡(去苗) 鱉甲(去裙襴醋炙) 人參(各三分) 知母 淡竹茹 黃耆 赤茯苓(去黑皮) 甘草(炙各半兩) 天門冬(去心焙一兩)
羚羊角(鎊成屑)、茈胡(去苗)、鱉甲(去裙邊,用醋炙過)、人參(各三分)、知母、淡竹茹、黃耆、赤茯苓(去黑皮)、甘草(炙過,各半兩)、天門冬(去心,焙乾,一兩)。
原文
上一十味。細銼如麻豆。每服五錢匕。水一盞半。煎至八分。去滓。食後溫服。日二。(聖濟)
以上十一味藥,細細銼成如麻豆大小。每次服用五錢匕,用水一盞半,煎煮到剩八分,濾去藥渣,飯後溫服,每日兩次。
原文
治傷寒過經。潮熱不解。或時作寒如瘧狀。茈胡鱉甲湯方。
治療傷寒病邪已過經,潮熱不退,或者有時發冷如同瘧疾的症狀。茈胡鱉甲湯方。
原文
茈胡(去苗) 鱉甲(去裙襴醋炙) 赤茯苓(去黑皮各一兩) 黃芩(去黑心) 知母(焙) 桑根白皮(銼各三分) 甘草(炙半兩)
茈胡(去苗)、鱉甲(去裙邊,醋炙過)、赤茯苓(去黑皮,各一兩)、黃芩(去黑心)、知母(焙乾)、桑根白皮(銼碎,各三分)、甘草(炙過,半兩)。
原文
上七味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。生薑半分。拍碎。煎至七分。去滓。溫服。不拘時。
以上七味藥,粗略搗碎篩過。每次服用五錢匕,用水一盞半,生薑半分拍碎,煎煮到剩七分,濾去藥渣,溫服,不拘時間。
原文
(聖濟。此先君子加胡黃連。最效。) 聖惠。治傷寒後肺萎勞嗽。涕唾稠黏。骨節煩悶。發歇寒熱。鱉甲飲。於本方。去黃芩。加款冬花。烏梅肉。梔子仁。
(《聖濟總錄》。此方先父(指某位醫家)加入胡黃連,效果最好。)《聖惠方》治療傷寒後肺萎勞嗽,鼻涕唾液稠黏,骨節煩悶,時發時止的寒熱,用鱉甲飲。在本方中去掉黃芩,加入款冬花、烏梅肉、梔子仁。
治療傷寒之後胃中有熱,導致口渴想喝水,煩躁口渴不止。茯苓地黃湯方。
原文
赤茯苓(去黑皮) 生乾地黃(焙) 栝樓根(各一兩) 知母(焙半兩) 麥門冬(去心各一兩半)
赤茯苓(去黑皮)、生乾地黃(焙乾)、栝樓根(各一兩)、知母(焙乾,半兩)、麥門冬(去心,各一兩半)。
原文
上五味。粗搗篩。每服五錢匕。水一盞半。入小麥一百粒。淡竹葉三五片。棗三枚。擘破。同煎至八分。去滓溫服。不拘時。(聖濟)
以上五味藥,粗略搗碎篩過。每次服用五錢匕,用水一盞半,加入小麥一百粒、淡竹葉三五片、大棗三枚(剝開),一起煎煮到剩八分,濾去藥渣溫服,不拘時間。
原文
治傷寒百合病。久不差。欲成勞。宜服柴胡散。方。
治療傷寒百合病,長時間未能痊癒,將要發展成虛勞。適合服用柴胡散。方劑如下:
原文
柴胡(一兩) 知母(二兩) 黃連(一兩) 甘草(三分) 百合(二兩) 秦艽(一兩) 栝樓根(一兩)
柴胡(一兩)、知母(二兩)、黃連(一兩)、甘草(三分)、百合(二兩)、秦艽(一兩)、栝樓根(一兩)。
原文
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候溫服。
將以上藥材搗碎篩成散劑。每次服用五錢,用水一中盞,加入生薑半分,煎煮到剩六分,濾去藥渣,不拘時間溫服。
原文
(聖惠。案此方與次方。俱可移治餘熱。仍敘於此。)
(《聖惠方》。按:此方與下一個方劑,都可以移用治療餘熱,因此記述在這裡。)
原文
治傷寒百合病。經一月不解。變如渴疾。宜服百合散。方。
治療傷寒百合病,經過一個月仍未解除,轉變成像消渴病一樣的症狀。適合服用百合散。方劑如下:
原文
百合(一兩) 栝樓根(一兩) 梔子仁(三分) 牡蠣(三分) 麥門冬(三分) 甘草(半兩)
百合(一兩)、栝樓根(一兩)、梔子仁(三分)、牡蠣(三分)、麥門冬(三分)、甘草(半兩)。
原文
上件藥。搗粗羅為散。每服五錢。以水一中盞。入生薑半分。竹葉二七片。煎至六分。不計時候溫服。(聖惠)
將以上藥材搗碎,用粗篩篩成散劑。每次服用五錢,用水一中盞,加入生薑半分、竹葉十四片,煎煮到剩六分,不拘時間溫服。
原文
乾地黃湯。婦人傷寒差後。猶有餘熱不去。謂之遺熱。
乾地黃湯。婦女傷寒痊癒之後,仍然有殘餘的熱邪沒有去除,稱之為「遺熱」。
原文
乾地黃 大黃 黃連 黃芩(各一兩) 柴胡(去蘆) 白芍藥 甘草(各一兩半炙)
乾地黃、大黃、黃連、黃芩(各一兩)、柴胡(去蘆頭)、白芍藥、甘草(各一兩半,炙過)。
原文
上搗為細末。每服抄四錢匕。以水一盞半。煎至七分。去滓溫服。取溏利汗出解。(總病)
將以上藥材搗成細末。每次服用時取四錢匕,用水一盞半,煎煮到剩七分,濾去藥渣溫服,以達到大便稀溏、汗出而病解的效果。
原文
歸地養營湯。壞證身熱。口渴舌胎。及舌如煨熟豬腰子。
歸地養營湯。治療壞證(指誤治後病情變壞)出現身體發熱、口渴、舌苔,以及舌頭像烤熟的豬腰子一樣的顏色。
原文
當歸 生地(懷慶極大) 鱉甲(醋炙研細) 麥冬(各五錢) 芍藥 青蒿 阿膠(各三錢) 五味子(一錢五分)
當歸、生地(選用懷慶產的極大的)、鱉甲(用醋炙過,研成細末)、麥冬(各五錢)、芍藥、青蒿、阿膠(各三錢)、五味子(一錢五分)。
原文
上煎成。烊化阿膠服。日二三劑。甚者。人中黃。人中白。研細。各一錢。調服。加知母。地骨皮。苦參。亦可。虛人。加人參黃耆。炙甘草。患人服藥。安臥竟日。熱除渴止。(簡明醫彀)
將以上藥材煎煮成湯藥,用藥液烊化阿膠後服用。每日二三劑。病情嚴重的,加入人中黃、人中白,研成細末,各一錢,調入藥中服用。也可以加入知母、地骨皮、苦參。體虛的人,加入人參、黃耆、炙甘草。病人服藥後,安穩地臥床休息一整天,熱邪就會消除,口渴也會停止。
原文
片玉云。得汗脈靜。身熱不退。是發汗太過。胃中亡津液故也。處以生津液益氣血養胃氣之藥。或只用補中益氣湯。(治例)
片玉說:出汗之後脈象平靜,但身體發熱不退,這是因為發汗太過,導致胃中津液耗損的緣故。應當給予滋生津液、補益氣血、調養胃氣的藥物,或者只用補中益氣湯。
原文
若已汗而熱不清。身漬漬汗出。右寸關雖弦大。按之無力。心下不痞不飽。四肢倦怠。屬中弱氣。內傷虛熱。補中益氣湯主之。汗止身涼為愈。(六要)
如果已經出汗而熱邪仍不清除,身體不斷地出汗,右手寸脈、關脈雖然呈現弦大之象,但按之無力,心下不覺得痞塞或飽脹,四肢疲倦無力,這屬於中氣虛弱,內傷導致的虛熱,用補中益氣湯主治。汗止、身體轉涼,即為痊癒。
原文
有汗下後。陰陽不相入。水火不相濟。致餘熱未退。不可更用冷藥。內外俱未可攻。宜小建中湯。若其人已虛。虛能生熱。宜小建中湯。加當歸一錢。或四君子湯。加黃耆半錢。或十全大補湯。調其營衛。虛(。此恐脫甚字。)者。四柱散。真武湯。病愈後。別無他證。只微熱未盡除。其人脾胃久虛欠調理。脾主肌肉。故生餘熱。燥補不宜。用理中湯。加蜜一匙許煎。有汗下而熱不退。多用涼肌藥。而又不退。動至半月。或兼旬者。乃是陽氣離經。不能復還。客於皮肉之間。病此甚眾。此當調理收斂之。不可用辛熱重劑藥。(要訣)
有經過發汗或攻下之後,陰陽不能相互融合,水火不能相互濟助,導致殘餘的熱邪未能退去。這種情況不可再用寒涼藥物,表裡都不可再用攻伐之法,適合用小建中湯。如果病人已經虛弱,虛弱也能產生熱,適合用小建中湯加入當歸一錢,或者四君子湯加入黃耆半錢,或者十全大補湯來調和營衛。虛(此處可能脫漏「甚」字)的人,用四柱散、真武湯。病癒之後,沒有其他症狀,只有輕微的發熱沒有完全消除,這是因為病人脾胃長久虛弱,缺乏調理。脾主肌肉,所以產生餘熱。不宜用溫燥補益的方法,應該用理中湯,加入一匙左右的蜂蜜一起煎煮。有發汗或攻下之後發熱不退,用了很多清涼肌膚的藥物,仍然不退,甚至持續半個月或二十天的,這是因為陽氣偏離了經脈,不能回歸本位,停留在皮肉之間。患這種病的人很多,這種情況應當調理收斂陽氣,不可使用辛熱的峻猛藥物。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。