傷寒廣要

卷六

治驗

卷六/厥陰病4
原文
內子王病傷寒。乃陰隔陽。面赤足冷。而下痢。躁擾不得眠。論者有主寒主溫之不一。不能決。翁以紫雪。匱理中丸進。徐以水漬甘草乾薑湯飲之愈。且告之曰。下痢足踡。四逆證也。苟用常法。則上焦之熱彌甚。今以紫雪折之。徐引辛甘以溫里。此熱因寒用也。聞者皆歎服。
白話
我的妻子王氏患了傷寒,這是陰證隔陽的表現。她臉色發紅、腳部冰冷,並且下痢,煩躁不安無法入睡。議論的人有的主張用寒藥、有的主張用溫藥,意見不一,無法決斷。羅先生用紫雪丹和理中丸給她服用,接著慢慢用清水浸泡的甘草乾薑湯給她喝,病就好了。並且告訴眾人說:「下痢、腳部蜷縮,這是四逆證。如果按照常規治法,上焦的熱會更加嚴重。現在用紫雪丹來折服它,再慢慢用辛甘藥物來溫暖裡部,這是『熱因寒用』的方法。」聽聞的人都讚嘆佩服。
原文
(醫史滄洲翁傳。案此治法。本出醫說。見後卷婦人中。)
白話
(出自《醫史·滄洲翁傳》。按:這個治法原本出自《醫說》,見後卷婦人篇中。)
原文
或問。陰證傷寒。用附子湯冷服。何也。蓋陰極於下。陽浮在上之治法也。予曾治一人。傷寒十餘日。脈息沉細。手溫而足冷。大便不通。面赤嘔吐煩渴。藥不能下。惟喜涼水二三口。或西瓜一二塊。食下良久而復吐出。此陰寒於內。逼其浮陽失守之火。聚於胸中。上衝咽嗌。故為面赤嘔煩也。遂用附子大者一個。以生薑自然汁。和白麵包裹。煨熟去面。取附子。去皮臍。切作八片。又以人參三錢。乾薑炮二錢。水二鍾。煎取一鍾。浸於冷水中。待藥冷與之。即愈。此良法也。按內經曰。若調寒熱之逆。冷熱必行。則熱藥冷服。下嗌之後。冷體既消。熱性則發。由是病氣隨愈。嘔煩皆除。情且不違。而致大益。此之謂也。
白話
有人問:「陰證傷寒,用附子湯冷服,這是為什麼?」這是因為陰寒極盛於下,陽氣浮越於上的治法。我曾經治療一個人,患傷寒十幾天,脈象沉細,手溫暖而腳冰冷,大便不通,臉色發紅、嘔吐、煩渴,藥物無法下嚥,只喜歡喝兩三口涼水,或吃一兩塊西瓜,吃下去過一陣子又吐出來。這是陰寒在體內,逼迫浮陽失守之火,聚集在胸中,上衝咽喉,所以出現面紅、嘔吐、煩躁。於是用一個大的附子,以生薑自然汁和麵粉包裹,煨熟後去掉麵皮,取出附子,去掉皮和臍,切成八片。又用人參三錢、炮乾薑二錢,加水二鍾,煎取一鍾,浸在冷水中,等藥冷後給他服用,病就好了。這是個好方法。按《內經》說:「若要調和寒熱的逆亂,必須冷熱並行。」所以熱藥冷服,嚥下之後,冷性消散,熱性便發揮作用,於是病氣隨之而癒,嘔吐煩躁都消除了,既順應病情,又獲得大益,就是這個道理。
原文
(蘊要。案此等證治。與前篇陰似陽相發。當參看。)
白話
(出自《蘊要》。按:這類證治,與前篇「陰似陽」互相發明,應當參看。)