原文
(此二方。自有表裡之分。以其藥料稍同。姑並出之。)
(這兩個藥方,本來就有表證和裡證的區別。因為它們的藥材組成稍微相同,所以暫時一起列出。)
原文
治傷寒一日。壯熱頭痛。其背惡寒者。宜服附子湯方。
治療傷寒病第一天,出現高燒、頭痛,而且背部怕冷的症狀,適合服用附子湯這個藥方。
原文
附子(一兩) 赤茯苓(半兩) 赤芍藥(半兩) 人參(半兩) 白朮(半兩) 桂心(半兩)
附子(一兩)、赤茯苓(半兩)、赤芍藥(半兩)、人參(半兩)、白朮(半兩)、桂心(半兩)。
原文
上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。入生薑半分。棗三枚。煎至五分。去滓。不計時候溫服。(聖惠)
將以上藥材搗碎篩過製成散劑。每次服用五錢,用一大杯水,加入生薑半分、紅棗三枚,煎煮到剩下一半的量,去除藥渣,不拘泥於時間,溫服。(出自《聖惠方》)
原文
治傷寒病三日。腹痛。小便不利而嘔者。屬少陽病證。宜服赤茯苓散。方。
治療傷寒病第三天,出現腹痛、小便不順暢而且嘔吐的症狀,這屬於少陽病的證候,適合服用赤茯苓散這個藥方。
原文
赤茯苓(一兩) 赤芍藥(一兩) 白朮(一兩) 附子(半兩) 乾薑(半兩)
赤茯苓(一兩)、赤芍藥(一兩)、白朮(一兩)、附子(半兩)、乾薑(半兩)。
原文
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至五分。去滓。不計時候溫服。(聖惠。此云少陽。亦當活看。)
將以上藥材搗碎篩過製成散劑。每次服用三錢,用一中杯水,加入生薑半分,煎煮到剩下一半的量,去除藥渣,不拘泥於時間,溫服。(出自《聖惠方》。這裡說的是少陽病,也應當靈活看待。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。