原文
治傷寒欲下之。切其脈牢。牢實之脈。或不能悉解。宜摸視手掌。濈濈汗濕者。便可下矣。若掌不汗。病雖宜下。且當消息溫暖。身體都皆津液。通掌亦自汗。下之即了矣。(巢源)
治療傷寒想要使用瀉下法時,要先切按病人的脈搏,如果脈象是牢脈。這種堅牢而充實的脈象,有時不能完全解除病證。應該觸摸並察看病人的手掌,如果手掌潮潤出汗,就可以使用瀉下法了。如果手掌沒有汗,即使病證適合瀉下,也應當暫時考慮用溫熱的方法調理,等到身體都充滿津液,整個手掌也自然出汗時,再使用瀉下法,病就會痊癒了。(出自《巢氏病源》)
原文
脈朝夕駃者。實癖也。可下之。朝平夕駃者。非癖也。(。案此本出千金。)不可下。駃者。謂數脈六七至者也。若脈數一息八九至。慎不可下。若下之。則煩躁。下利不止而死。凡數脈與皮毛相得。亦不可下也。若下證悉見。而見四逆者。是失下後。氣血不通便然。但手足微厥。掌心常溫。時復指梢溫。便下之不可拘忌也。
脈象早晨和傍晚都跳動快速的,是屬於實證的積聚,可以使用瀉下法。早晨脈象平穩,傍晚跳動快速的,不是積聚(按:此說本出於《千金要方》),不可使用瀉下法。所謂「駃」,是指數脈,每息跳動六至七次。如果脈搏每息跳動八至九次,務必謹慎,不可瀉下。如果瀉下,就會引起煩躁、下利不止而死亡。凡是數脈且脈象浮淺、與皮毛相應的,也不可瀉下。如果瀉下的證候全部出現,卻又見到四肢逆冷,這是因為失於瀉下之後,氣血不通所導致的。只要手足微微發冷,掌心常保持溫暖,時而手指末端也溫暖,就可以使用瀉下法,不必拘泥於一般的禁忌。
原文
(。活人云。大抵熱厥。須脈沉伏而滑。頭上有汗。其手雖冷。時復指爪溫。須便用承氣下之。不可拘忌也。當參第四卷厥條。) 凡下症。小便不利。或尚少。未可攻之也。(總病)
(《活人書》說:大抵熱厥,必須脈象沉伏而滑,頭上有汗,手雖然冷,但時常手指甲溫暖,就必須立即使用承氣湯瀉下,不可拘泥於禁忌。應當參考第四卷的厥證條目。)凡是需要瀉下的證候,如果小便不暢,或者小便量還少,還不可以攻下。(出自《傷寒總病論》)
原文
不惡寒反惡熱。手掌心並腋下濈濈汗出。胃中乾涸。燥糞結聚。潮熱大便硬。小便如常。腹滿而喘。或譫語。脈沉而滑者。里證也。里證者。此屬陽明也。宜下之。傷寒始發熱惡寒。今汗後不惡寒。但倍發熱而躁。始脈浮大。今脈洪實。或沉細數。
不畏懼寒冷反而畏懼炎熱,手掌心和腋下不斷出汗。胃中乾燥,燥屎結聚。出現潮熱、大便硬結,小便正常,腹部脹滿而氣喘,或者說胡話,脈象沉而滑的,這是裡證。裡證,這是屬於陽明病,適宜用瀉下法。傷寒剛開始時發熱惡寒,現在出汗後不畏寒,反而加倍發熱且煩躁;剛開始脈象浮大,現在脈象洪大充實,或者沉細而數。
原文
(。案沉細數。恐非應下之診。考朱氏此語。本之素問次注。引正理傷寒論。又總病云。或汗後脈雖遲。按之有力。活人又云。脈浮滑而數。蓋總病最為親切。)始惺靜。今狂語。此為胃實陽盛。再汗即死。須下之即愈。亦有始得病。便變陽盛之證。須便下之。不可拘以日數。更有心胸連臍腹。大段疰悶。腹中疼。坐臥不安。冒悶喘急極者。亦不候他證。便下之。
(按:脈沉細數,恐怕不是應當瀉下的脈診。考證朱氏這句話,本於《素問》的次注,引用《正理傷寒論》。又《傷寒總病論》說,或者出汗後脈象雖然遲緩,但按之有力。《活人書》又說脈象浮滑而數,大致上《總病論》的說法最為貼切。)開始時神志清醒安靜,現在胡言亂語,這是胃實陽盛的表現。如果再發汗就會死亡,必須用瀉下法才能痊癒。也有剛得病,就轉變為陽盛證候的,須要立即瀉下,不可拘泥於得病日數。更有心胸連及肚臍腹部,嚴重地脹悶,腹中疼痛,坐臥不安,頭昏悶、氣喘急促到極點的,也不必等候其他證候,就立即用瀉下法。
原文
(活人。案此本於總病。殊為明約。) 大抵下藥。必切脈沉實。或沉滑沉疾有力者。可下之也。再以手按臍腹硬者。或叫痛不可按者。則下之無疑也。凡下後不解者。再按臍腹有無硬處。若有硬處。手不可按。下不盡也。須再下之。(蘊要)
(出自《活人書》。按,此說本源於《傷寒總病論》,非常明白簡潔。)大抵使用瀉下藥物,必須切按脈象沉實,或者脈象沉滑、沉疾而有力的,才可以瀉下。再用手按壓肚臍腹部,感到硬結的,或者病人喊痛、不可按壓的,那麼就無疑可以使用瀉下法了。凡是瀉下之後病仍不解的,要再次按壓肚臍腹部,看是否有硬塊。如果有硬塊,手不能按壓,這是瀉下不徹底的表現,必須再次瀉下。(出自《傷寒蘊要》)
原文
凡瘟疫宜下者。必陽明邪實於腑。而秘結腹滿。或元氣素強。胃氣素實者。方可下。若大便雖數日不行。而腹無脹滿。及大便無壅滯不通之狀。或連日不食。而臍腹坦然。軟而無疑。此陽明胃腑。本無實邪。切不可妄下以泄中氣。(說疫)
凡是瘟疫應當使用瀉下法的,必定是陽明經的邪氣充實於胃腑,導致大便祕結、腹部脹滿,或者平素元氣強盛、胃氣充實的人,才可以瀉下。如果大便雖然數日不通,但腹部沒有脹滿,以及大便沒有阻塞不通的樣子;或者連續幾天不吃東西,但肚臍腹部平坦柔軟,沒有任何疑點,這是陽明胃腑本來就沒有實邪,千萬不可胡亂瀉下,以免洩洩中氣。(出自《說疫》)
原文
溫疫伏邪。傳入胃中。水穀得疫邪而蒸熱。疫邪附水穀而熾盛。上薰三陽。而陽經之證漸生。下陷三陰。而攻下之證又現。熱傷血分。或畜血。或斑疹。熱瘀水道。或溺閉。或發黃。熱傷神氣。則譫語狂亂。熱傷津液。則燥渴便硬。蜂起變症。皆因胃中疫熱而然。故善治者。宜急清其胃中之熱。胃熱一清。諸症悉愈。如釜底無薪。沸自不作。不煩揚湯之誚也。
溫疫的伏藏邪氣,傳入胃中。水穀得到疫邪的蒸騰而化熱,疫邪依附著水穀而更加熾盛。向上薰蒸三陽經,於是陽經的證候逐漸產生;向下陷入三陰經,於是攻下的證候又會出現。熱邪損傷血分,就會出現蓄血或斑疹;熱邪瘀滯於水道,就會出現小便不通或發黃;熱邪損傷神氣,就會出現譫語狂亂;熱邪損傷津液,就會出現燥渴、大便硬結。種種變化的證候紛亂出現,都是因為胃中的疫熱所導致。所以善於治療的人,應當趕快清除胃中的熱邪。胃熱一旦清除,各種證候就會全部痊癒。好比鍋底沒有柴火,水沸騰自然不會發生,不必費心去做揚湯止沸這種徒勞無功的事了。
原文
(傷寒翼。案此云上薰三陽。蓋謂自汗惡熱等證。下陷三陰。即是邪實於裡者。)
(出自《傷寒翼》。按,這裡所說的上薰三陽,大概是指自汗、惡熱等證候;下陷三陰,就是指病邪充實於裡的意思。)
原文
舌白胎漸變黃胎(邪在膜原。舌上白胎。邪在胃家。舌上黃胎。胎老變為沉香色也。白胎未可下。黃胎宜下。)
舌苔由白色逐漸變成黃色(邪氣在膜原時,舌上為白苔;邪氣在胃家時,舌上為黃苔。舌苔老舊會變成沉香色。白苔時不可瀉下,出現黃苔時適宜瀉下。)
原文
舌黑胎(邪毒在胃。薰騰於上。而生黑胎。有黃胎老而變焦色者。有津液潤澤。作軟黑胎者。舌上乾燥。作硬黑胎者。下後二三日。黑皮自脫。只有一種舌俱黑而無胎。此經氣。非下證也。妊娠多見此。陰證亦有此。並非下證。下后里證去。舌尚黑者。胎皮未脫也。不可再下。務在有下證方可下。舌上無胎。況無下證。誤下舌反見離離黑色者。危。急宜補之。)
舌苔黑色(邪毒在胃,向上薰蒸,所以產生黑苔。有黃苔老舊而變成焦黑色的;有津液潤澤而形成軟黑苔的;有舌上乾燥而形成硬黑苔的。瀉下之後兩三天,黑皮會自行脫落。只有一種情況是舌頭全部變黑而沒有苔,這是經氣的問題,不是應該瀉下的證候。孕婦多見這種情況,陰證也有這種情況,都不是瀉下的證候。瀉下之後裡證已去,舌頭仍然黑色的,是苔皮尚未脫落,不可再瀉下。務必在有瀉下證候時才可以瀉下。舌上沒有苔,況且沒有瀉下的證候,錯誤地瀉下後,舌頭反而顯現出離散的黑色的,這是危險的徵象,應當趕快用補法。)
原文
舌芒刺(熱傷津液。此疫毒之最重者。急當下。老人微疫無下證。舌上乾燥。易生胎刺。用生脈散。生津潤燥。芒刺自去。)
舌上出現芒刺(這是熱邪損傷津液,屬於疫毒中最嚴重的狀況,應當趕快瀉下。老年人染患輕微的瘟疫,沒有瀉下的證候,但舌上乾燥,容易產生苔刺,可用生脈散來滋生津液、滋潤乾燥,芒刺自然會消退。)
原文
舌裂(日久失下。血液枯極。多有此證。又熱結傍流。日久不治。在下則津液消亡。在上則邪火毒熾。亦有此證。急下之裂自滿。)
舌頭裂開(這是因為日久未能瀉下,血液枯竭到極點,多會出現這種證候。另外,熱結旁流,日久不治,在下則津液消亡,在上則邪火毒熾,也會出現這種證候。趕快瀉下,裂紋自然會平復。)
原文
舌短 舌硬 舌卷(皆邪氣勝。真氣虧。急下之。邪毒去。真氣同。舌自舒。)
舌頭縮短、舌頭僵硬、舌頭捲曲(這些都是邪氣盛、真氣虧虛的表現。趕快瀉下,邪毒去除後,真氣恢復,舌頭自然會舒展正常。)
原文
白砂胎(舌上白胎。乾硬如砂皮。一名水晶胎。乃自白胎之時。津液乾燥。邪雖入胃。不能變黃。宜急下之。)
白砂苔(舌上白苔,乾燥堅硬像砂皮,又名水晶苔。這是由於在白苔階段時,津液就已乾燥,邪氣雖然進入胃中,但不能使苔色變黃,應當趕快瀉下。)
原文
唇燥裂 唇焦色 唇口皮起 口臭 鼻扎如煙煤(胃家熱多有此證。固當下。唇口皮起。仍用別證互較。鼻孔煤黑。疫毒在胃。下之無辭。)
嘴唇乾燥裂開、嘴唇顏色焦黑、嘴唇及口部脫皮、口臭、鼻翼煽動且色黑如煙煤(胃家有熱多會出現這些證候,固然應當瀉下。對於嘴唇及口部脫皮的,仍要與其他證候互相參照判斷。鼻孔色黑如煤,是疫毒在胃的表現,用瀉下法無可非議。)
原文
口燥渴(更有下證者。宜下之。下後邪去胃和。渴自減。)
口乾燥而口渴(如果還有其他應下之證,適宜瀉下。瀉下之後,邪氣去除,胃氣調和,口渴自然會減輕。)
原文
目赤 咽乾 氣噴如火 小便赤黑涓滴作痛 小便極臭 揚手擲足 脈沉而數(皆為內熱之極。下之無辭。)
眼睛發紅、咽喉乾燥、呼出的氣息灼熱如火、小便色赤黑且點滴排出時疼痛、小便氣味極臭、手舞足蹈、脈象沉而數(這些都是內熱極盛的表現,用瀉下法無可非議。)
原文
潮熱(邪在胃。有此證。宜下。然又有不可下者。詳載似里非里。熱入血室。神虛譫語。三條之下。)
潮熱(邪氣在胃,出現這個證候,適宜瀉下。然而也有不可瀉下的情況,詳細記載在「似里非里」、「熱入血室」、「神虛譫語」這三條之下。)
原文
善太息(胃家實。呼吸不利。胸膈痞悶。每欲引氣下行。故然。)
時常嘆氣(胃家實,呼吸不暢,胸膈痞塞脹悶,總想引導氣機下行,所以會這樣。)
原文
心下滿 心下高起如塊 心下痛 腹脹滿 腹痛按之愈痛 心下脹痛(以上皆胃家邪實。內結氣閉。宜下之。氣通則已。)
心下脹滿、心下高起像有塊狀物、心下疼痛、腹部脹滿、腹痛按壓時更痛、心下脹痛(以上都是胃家邪氣充實,內部結滯、氣機閉阻的表現,適宜瀉下。氣機通暢了,病就好了。)
原文
頭脹痛(胃家實。氣不下降。下之頭痛立止。若初起頭痛。別無下證。未可下。)
頭部脹痛(胃家實,氣機不能下行。瀉下後頭痛會立刻停止。如果是剛開始的頭痛,沒有其他瀉下的證候,不可以瀉下。)
原文
小便閉(大便不通。氣結不舒。大便行小便立解。誤服行氣利水藥無益。)
小便不通(大便不通,氣機結滯不舒暢。大便一通,小便立刻就會解除。錯誤地服用行氣利水的藥物是沒有幫助的。)
原文
大便閉 轉屎氣極臭(更有下證。下之無辭。有血液枯竭者。無表裡證。為虛燥。宜蜜煎導。及膽導。)大腸膠閉 協熱下利 熱結傍流。(並宜下。)
大便不通、排出的矢氣極臭(如果還有其他應下之證,用瀉下法無可非議。有因血液枯竭引起的,沒有表裡證,屬於虛性燥結,適宜用蜜煎導法,以及膽導法。)大腸膠閉、協熱下利、熱結旁流(這些都適宜用瀉下法。)
原文
四逆 脈厥 體厥(並屬氣閉。陽氣鬱內。不能四布於外。胃家實也。宜下之。下後反見此證者。為虛脫。宜補。)
四肢逆冷、脈搏隱伏不見、身體厥冷(這些都屬於氣機閉阻,陽氣鬱結在內,不能佈散到四肢體表,是胃家實的表現,適宜瀉下。瀉下之後反而出現這些證候的,是虛脫的表現,應該用補法。)
原文
發狂(胃家實陽氣盛也。宜下之。有虛煩似狂。有因欲汗作狂。並忌下。 以上溫疫論。)
發狂(這是胃家實而陽氣亢盛的表現,適宜瀉下。有虛煩類似發狂的,有因為將要出汗而導致發狂的,這兩種情況都禁忌瀉下。以上內容出自《溫疫論》。)
原文
大便閉結者。疫邪傳裡。內熱壅鬱。宿糞不行。蒸而為結。漸至梗硬。下之結糞一行。瘀熱自除。諸證悉去。熱結傍流者。
大便閉結的人,是疫邪傳入裡證,內熱壅塞鬱滯,導致宿便不能排出,被熱蒸灼而結成硬塊,逐漸變得堅硬。瀉下之後,結糞一排,瘀熱自然消除,各種證候都會退去。熱結旁流的情況是:
原文
(。類編曰。熱邪將糞結住不能下。糞旁止能流下臭水。並所進湯藥。此句當如是講。)以胃家熱。內熱壅閉。先大便閉結。續得下利純臭水。全然無糞。日三四度。或十數度。宜大承氣湯。得結糞而利立止。服湯不得結糞。仍下利臭水。及所進湯藥。因大腸邪勝。失其傳送之職。知邪猶在也。病必不減。宜下之。
(《類編》說:熱邪將糞便結住不能排出,糞塊旁邊只能流出臭水,以及所喝進去的湯藥。這句話應當這樣理解。)因為胃家有熱,內熱壅塞閉阻,先是大便閉結,接著出現下利,排泄的完全是臭水,完全沒有糞便,一天三四次,或者十幾次,應該用大承氣湯。如果排出結糞,下利就會立刻停止。如果服用了湯藥卻沒有排出結糞,仍然下利臭水以及所喝進去的湯藥,這是因為大腸邪氣亢盛,喪失了傳送的功能,可知邪氣仍然存在,病情必定不會減輕,應該再用瀉下法。
原文
大腸膠閉者。其人平素大便不實。設遇疫邪傳裡。但蒸作極臭。沕然如黏膠。至死不結。但愈蒸愈閉。以致胃氣不能下行。疫毒無路而出。不下即死。但得黏膠一去。下證自除。霍然而起。
大腸膠閉的人,這個人平時大便就不成形。假若遇到疫邪傳入裡證,只是將腸中物蒸灼得極其臭穢,混雜如同黏膠一樣,到死也不會結成硬塊。但是越蒸越閉塞,以致胃氣不能下行,疫毒沒有出路。不瀉下就會死亡。只要將這種黏膠一樣的東西排出去,應下之證自然消除,很快就會霍然痊癒。
(出處同上。原文還有「協熱下利」證,但說得不太清楚,所以不錄入。)
原文
溫疫得里證。神色不敗。言動自如。別無怪證。忽然六脈微如絲。細而軟。甚至於無。或兩手俱無。或一手先伏。察其人不應有此脈。今有此脈者。皆緣應下失下。內結壅閉。營氣伏於內。不能達於四末。此脈厥也。亦多有過用黃連石膏諸寒之劑。強遏其熱。致邪愈結。脈愈不行。醫見脈微欲絕。以為陽證得陰脈為不治。委而棄之。以此誤人甚眾。若更用人參生脈散輩。禍不旋踵。宜承氣緩緩下之。六脈自復。
溫疫出現裡證時,病人的神色沒有衰敗,言語行動自如,也沒有其他怪異的證候。但忽然間六脈微弱得像絲線一樣,細小而軟弱,甚至於摸不到,有時兩手脈搏都摸不到,有時一手脈搏先隱伏。觀察這個人的情況,不應該出現這種脈象。現在出現這種脈象的原因,都是因為應當瀉下而未能及時瀉下,導致內部結滯壅塞閉阻,營氣潛伏在內,不能到達四肢末端。這就是脈厥。也有很多是因為過度使用了黃連、石膏等寒涼藥物,強行遏制了熱邪,導致邪氣更加鬱結,脈搏更加運行不暢。醫生看到脈搏微弱將要斷絕,認為這是陽證見到陰脈,屬於不治之症,就放棄治療。因此而耽誤病人的人非常多。如果再使用人參、生脈散之類的藥物,禍患就會立刻到來。應當使用承氣湯緩緩地瀉下,六脈自然會恢復正常。
原文
(同上。案直格云。脈須疾數。以其極熱畜甚。而脈道不利。以致脈沉細而欲絕者。脈厥也。吳氏蓋本於此。)
(出處同上。按,《傷寒直格》說:脈搏本應疾數,因為熱邪蓄積太甚,導致脈道不暢通,以致脈象沉細而將要斷絕的,這就是脈厥。吳又可的說法大概是源於此。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。