傷寒廣要

卷三

厥(熱厥。互見陽明病。)

卷三/辨證10
原文
五六日間。手足逆冷者。此名厥也。厥者。逆也。陰陽不相接。手足逆冷也。陽氣衰而陰氣盛。陰勝於陽。故陽脈為之逆不通。手足所以逆冷也。傷寒熱多厥少者。其病當愈。厥多熱少者。其病為進。然有冷熱二證。當子細辨認之。熱厥。白虎承氣。冷厥。四逆理中。通脈四逆。當歸四逆加茱萸生薑湯。白通加豬膽湯。可選用之。冷厥者。初得病者。便四肢逆冷。脈沉微而不數。足多攣臥而惡寒。或自引衣蓋覆。不飲水。或下痢清穀。或清便自調。
白話
五、六日之間,出現手足逆冷的,這就叫做厥。厥,就是逆的意思。陰陽之氣不能相互接續,所以手足逆冷。陽氣衰弱而陰氣旺盛,陰勝過陽,因此陽脈為之逆亂不通,手足也就逆冷了。傷寒病中,熱多厥少的,其病應當痊癒;厥多熱少的,其病將會加重。然而有冷厥和熱厥兩種證候,應當仔細辨別。熱厥,可用白虎湯、承氣湯;冷厥,可用四逆湯、理中湯、通脈四逆湯、當歸四逆加茱萸生薑湯、白通加豬膽汁湯,可酌情選用。冷厥的患者,剛發病時,便四肢逆冷,脈象沉微而不數,足部多攣縮蜷臥而惡寒,或者自己拉衣服蓋住身體,不渴飲水,或者腹瀉清稀完穀不化,或者大便正常。
原文
(。活人。此云。或小便數。)外證多惺惺而靜。脈雖沉實。按之遲弱。知冷厥也。其熱厥者。初中病。必身熱頭痛。外別有陽證。至二三日。(。活人。此云。乃至四五日。)方發厥。厥至半日卻身熱。
白話
(《活人書》說:「或者小便頻數。」)外在表現多是神志清醒但安靜。脈象雖然沉實,但按之遲弱,可知是冷厥。至於熱厥,剛開始發病時,必定身體發熱、頭痛,外在另有陽證的表現。到了二、三日(《活人書》說:「乃至四、五日」),才會出現厥逆,厥逆半天後卻又身體發熱。
原文
(。活人。此云。蓋熱氣深。則方能發厥。須在二三日後也。若微厥即發熱者。熱微故也。)脈雖沉伏。按之滑。
白話
(《活人書》說:「因為熱氣深伏,才能夠發厥,必須在二、三日之後。如果厥逆輕微就發熱的,是熱邪輕微的緣故。」)脈象雖然沉伏,但按之流利。
原文
(。元戎引張翼云。其伏熱在內而厥者。脈雖沉伏。按之至骨。宜來數也。)此為里有熱。(。活人。此云。其人或畏寒。)或飲水。或揚手擲足。煩躁不得眠。大便秘。小便赤。外證多昏憒者。知其熱厥也。(通真子括要。治例。引高保衡。)
白話
(《元戎》引用張翼的話說:「那些伏熱在內而厥逆的,脈象雖然沉伏,但按至骨部,應當是數脈。」)這是裡有熱邪。(《活人書》說:「患者或者畏寒。」)或者渴欲飲水,或者揚手擲足,煩躁不安不能入睡,大便秘結,小便赤黃,外在表現多有神志昏沉煩亂的,可知是熱厥。(《通真子括要·治例》引高保衡說。)
原文
孫兆云。陽病極熱而厥。畢竟脈緊。外證須狂語揚衣被也。陰厥。按之脈沉遲。而形靜也。高保義云。寒厥。則證多。靜而了了。脈雖伏若實。按之遲而弱也。熱厥。外證多昏塞。脈雖伏若實。按之須挾數而有力也。(元戎)
白話
孫兆說:陽病極熱而出現厥逆的,脈象畢竟是緊的,外在證候必定有狂言亂語、掀開衣被的表現。陰厥,按之脈象沉遲,而形態安靜。高保義說:寒厥,則證候多表現為安靜而神志清楚,脈象雖然伏而似實,但按之遲而無力。熱厥,外在證候多有神志昏沉閉塞,脈象雖然伏而似實,但按之必須兼有數脈且有力。(《元戎》)
原文
手足逆冷。皆屬厥陰。不可下。亦不可汗。有須下證者。謂手足雖逆冷。或有溫時。手足雖逆冷。而手足掌心必暖。非正厥也。故可消息汗下也。(總病)
白話
手足逆冷,都屬於厥陰病。不可攻下,也不可發汗。但有需要攻下的證候,是指手足雖然逆冷,但有時會溫暖;手足雖然逆冷,但手足掌心必定是暖的,這不是真正的厥證,所以可以斟酌情況使用汗法或下法。(《總病論》)
原文
或曰。人之手足。乃胃土之末。凡脾胃有熱。手足必熱。脾胃有寒。手足必冷。理之常也。惟傷寒乃有厥深熱亦深。厥微熱亦微之論。何耶。曰。冒寒則手足寒。冒熱則手足熱。此病之常也。若夫極則變。不可以常道拘也。蓋亢則害。承乃制。火氣亢極。反兼水化。故有此象耳。陰陽反覆。病之逆從。未可以常理論也。凡經言厥逆。厥冷。厥寒。手足寒冷等語。皆變文耳。不可以論輕重。若言四肢則有異。亦未可純為寒證。(。此二句不妥。)若厥冷直至臂脛以上。則為真寒無疑矣。急用姜附等藥溫之。少緩則難療矣。謂其寒上過乎肘。下過乎膝。非內有真寒。達於四肢而何。然更當與脈並所兼之證參之。庶乎其無誤也。凡看傷寒。不可以厥逆便斷為寒。必須以脈兼證參之。方知端的。如手足厥逆。兼之以腹痛腹滿。泄利清白。小便亦清。口不渴。惡寒戰慄。面如刀刮。皆寒證也。若腹痛後重。泄利稠黏。小便赤澀。渴而好飲。皆熱證也。宜詳審之。(六書)
白話
有人問:人的手足,是胃土的末端。凡是脾胃有熱,手足必定發熱;脾胃有寒,手足必定發冷,這是常理。唯獨傷寒有「厥深熱亦深,厥微熱亦微」的說法,這是為什麼呢?回答說:感受寒邪則手足寒冷,感受熱邪則手足發熱,這是疾病的常規。但到了極點就會發生變化,不能拘泥於常規。因為亢盛就會產生損害,承繼才能制約,火氣亢盛到極點,反而會兼見水化的現象,所以會出現這種手足厥冷的表現。陰陽反覆變化,疾病的逆證與順證,不能用常理來推斷。凡是醫經所說的厥逆、厥冷、厥寒、手足寒冷等詞語,都是變換文字的說法,不能用來判斷病情的輕重。如果說四肢,則有不同,也不能完全認為是寒證。(這兩句不太妥當。)如果厥冷一直延伸到手臂和小腿以上,那麼就是真正的寒證無疑了。應急用乾薑、附子等藥物溫熱治療,稍有延緩就難以治療了。說的是寒邪向上超過了肘部,向下超過了膝部,若不是體內有真寒,怎麼能到達四肢呢?然而還應當結合脈象以及兼見的證候來參照判斷,這樣大概就不會有失誤了。凡是診治傷寒,不能因為厥逆就判斷為寒證,必須結合脈象和兼見的證候來參照判斷,才能知道確切的病情。比如手足厥逆,兼有腹痛腹滿、腹瀉清稀白色、小便也清長、口不渴、惡寒戰慄、面色如刀刮一樣,都是寒證。如果腹痛裡急後重、腹瀉黏稠、小便赤澀、口渴而喜歡飲水,都是熱證。應當詳細審察。(《六書》)
原文
凡厥逆可下者。內有燥屎也。必以手按病人臍腹。或硬或滿。或痛者。是也。甚者。手不可近。或按則叫痛者。有燥屎也。若腹中轉氣下失。屁出極臭者。有燥屎也。或繞臍刺痛者。有燥屎也。(蘊要)
白話
凡是厥逆可以用攻下法的,是因為體內有燥屎。必須用手按壓病人的臍腹,如果堅硬或脹滿,或者疼痛,就是了。嚴重的,手不能靠近,或者一按就呼叫疼痛的,是有燥屎。如果腹中轉動有氣體下行消失,放出的屁極其臭穢的,是有燥屎。或者臍周刺痛的,是有燥屎。(《蘊要》)
原文
傷寒血證。亦有四肢發厥。以至昏迷悶絕者。此又不可不知。(總括)
白話
傷寒病中的血證,也有出現四肢厥逆,以至於昏迷氣絕的,這又是不可不知道的。(《總括》)
原文
足冷手不冷者。下焦衛氣不溫也。有下元素虛之人。病傷寒中風。惡寒發熱。但陽縮足冷者。當從夾陰例治。亦有兩手逆冷。而兩足熱厥如火者。此陰氣衰於下。腸氣衰於上。陰陽否隔之兆也。(緒論。案此熱厥之厥。可疑。)
白話
足部寒冷而手不冷的,是下焦衛氣不能溫煦的緣故。有平素下焦虛弱的人,患傷寒中風,惡寒發熱,但陽氣內縮足部寒冷的,應當按照夾陰證的治法治療。也有兩手逆冷,而兩足卻熱厥如火的,這是陰氣在下部衰竭,陽氣在上部衰竭,陰陽阻隔不相交通的徵兆。(《緒論》。按:這裡所說的熱厥之「厥」,可疑。)