仁齋直指方論

婦人

附:調經諸方(2)

婦人43
原文
上㕮咀。每服四錢,水一盞,酒半盞,煎八分,再入紅花煎熱服。
白話
將上述藥材切碎。每次服用四錢,加入一杯水、半杯酒,煎煮至剩八分,再加入紅花煎熱後服用。
原文
四制醋附丸(《瑞竹堂方》) 治婦人、女子經候不調。香附子(去毛,一斤,作四分)
白話
四制醋附丸(出自《瑞竹堂方》) 治療婦女、女子月經不調。香附子(去除絨毛,一斤,分成四份)
原文
一分好酒浸七日,一分小便浸七日,一分鹽水浸七日,一分米醋浸七日。(各焙乾。)
白話
一份用好酒浸泡七天,一份用童子尿浸泡七天,一份用鹽水浸泡七天,一份用米醋浸泡七天。(各自烘乾。)
原文
上為末,醋糊丸如梧桐子大。每服七十丸,空心食前鹽酒送下。
白話
將上述藥材研磨成粉末,用醋糊製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用七十丸,在空腹、飯前用鹽酒送服。
原文
肥人依方服,瘦人加澤蘭葉、赤茯苓(各二兩。)
白話
體型肥胖的人依照此方服用,體型瘦弱的人則加入澤蘭葉、赤茯苓(各二兩)。
原文
六合湯(《濟生方》) 治婦人經事不行,腹中結塊,腰腿重痛。
白話
六合湯(出自《濟生方》) 治療婦女月經不來,腹部有結塊,腰腿沉重疼痛。
原文
當歸 白芍藥 官桂(去皮) 熟地黃(洗) 川芎 莪朮(炮。各等分)
白話
當歸、白芍藥、官桂(去除粗皮)、熟地黃(洗淨)、川芎、莪朮(炮製過。以上各味等量)
原文
上㕮咀。每服四錢,水一盞,煎七分,空心服。
白話
將上述藥材切碎。每次服用四錢,加入一杯水,煎煮至剩七分,在空腹時服用。
原文
白薇丸(《大全良方》) 治婦人月水不利,四肢羸瘦,漸覺虛乏。
白話
白薇丸(出自《大全良方》) 治療婦女月經不順暢,四肢消瘦,逐漸感到虛弱疲乏。
原文
當歸 白薇 柏子仁 白芍藥 川芎 白朮 桂心 附子 萆薢 木香 細辛 吳茱萸(各半兩) 人參 石斛 白茯苓 川牛膝 澤蘭葉(各七錢半) 檳榔(半兩) 熟地黃(二兩) 牡丹皮 紫石英(各一兩)
白話
當歸、白薇、柏子仁、白芍藥、川芎、白朮、桂心、附子、萆薢、木香、細辛、吳茱萸(以上各半兩)、人參、石斛、白茯苓、川牛膝、澤蘭葉(以上各七錢半)、檳榔(半兩)、熟地黃(二兩)、牡丹皮、紫石英(以上各一兩)。
原文
上為末,煉蜜丸如梧桐子大。每服五十丸,空心溫酒下。
白話
將上述藥材研磨成粉末,用煉製過的蜂蜜製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,在空腹時用溫酒送服。
原文
茯苓補心湯(《澹寮方》) 治婦人去血過多,虛勞發熱。
白話
茯苓補心湯(出自《澹寮方》) 治療婦女失血過多,導致虛勞發熱。
原文
用四物湯一兩,參蘇飲三兩和均,生薑五片,煎八分,溫服。
白話
使用四物湯一兩、參蘇飲三兩,混合均勻,加入生薑五片,煎煮至剩八分,溫服。
原文
(方見虛勞門。)增損四物湯(《蘭室秘藏方》) 治血積。
白話
(此方記載於虛勞門。)增損四物湯(出自《蘭室秘藏方》) 治療體內血塊積聚。
原文
當歸 川芎 白芍 熟地黃 蓬莪朮 京三稜 官桂 乾漆(炒煙盡。各等分)
白話
當歸、川芎、白芍、熟地黃、蓬莪朮、京三稜、官桂、乾漆(炒至煙氣散盡。以上各味等量)
原文
上㕮咀。每服五錢,水二盞,煎一盞,去滓,溫服,食前。
白話
將上述藥材切碎。每次服用五錢,加入兩杯水,煎煮至剩一杯,濾去藥渣,在飯前溫服。
原文
磨積丸(《楊氏家藏方》) 治婦人積氣內攻,經候不調,腹脅膨脹刺痛。
白話
磨積丸(出自《楊氏家藏方》) 治療婦女體內氣機鬱結,月經不調,腹部脅肋脹滿刺痛。
原文
京三稜 莪朮(各煨,二兩) 茴香(炒) 附子(炮) 川楝子肉 白芍藥 乾薑(炮。各一兩半) 巴戟(去心,炒) 當歸(洗) 艾葉(醋炒。各一兩七錢半。)
白話
京三京三稜、莪朮(各用火煨過,二兩)、茴香(炒過)、附子(炮製過)、川楝子肉、白芍藥、乾薑(炮製過。以上各一兩半)、巴戟(去除木心,炒過)、當歸(洗淨)、艾葉(用醋炒過。以上各一兩七錢半)。
原文
上為末,酒糊丸如梧桐子大。每服五十丸,空心溫酒下。
白話
將上述藥材研磨成粉末,用酒糊製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,在空腹時用溫酒送服。
原文
麥門冬散(《大全良方》) 治婦人客熱,四肢煩悶疼痛,飲食不下。
白話
麥門冬散(出自《大全良方》) 治療婦女感受外邪發熱,四肢煩躁悶痛,無法進食。
原文
麥門冬 柴胡 赤茯苓(各一兩) 羚羊角 赤芍藥 桑白皮 黃耆(各三錢) 生地黃 甘草(各五錢)
白話
麥門冬、柴胡、赤茯苓(以上各一兩)、羚羊角、赤芍藥、桑白皮、黃耆(以上各三錢)、生地黃、甘草(以上各五錢)。
原文
上㕮咀。每服一兩,水二盞,生薑三片,煎至一盞,去滓,通口服。
白話
將上述藥材切碎。每次服用一兩,加入兩杯水、生薑三片,煎煮至剩一杯,濾去藥渣,溫服。
原文
黃耆散(《大全良方》) 治婦人熱勞羸瘦,四肢煩疼,心燥口乾,不欲飲食。
白話
黃耆散(出自《大全良方》) 治療婦女因虛勞發熱而消瘦,四肢煩躁疼痛,心中煩躁、口乾,不想吃東西。
原文
人參 黃芩 當歸(各七錢半) 柴胡(一兩半) 黃耆 地骨皮 赤茯苓 麥門冬 生地黃 赤芍藥 白芍藥(各一兩)
白話
人參、黃芩、當歸(以上各七錢半)、柴胡(一兩半)、黃耆、地骨皮、赤茯苓、麥門冬、生地黃、赤芍藥、白芍藥(以上各一兩)。
原文
上㕮咀。每服一兩,水二盞,姜五片,煎至一盞,去滓,通口食前服。
白話
將上述藥材切碎。每次服用一兩,加入兩杯水、生薑五片,煎煮至剩一杯,濾去藥渣,在飯前溫服。
原文
烏雞煎丸(秘方) 治婦人百病,虛勞血氣,赤白帶下等證。
白話
烏雞煎丸(秘方) 治療婦女各種疾病,如虛勞、氣血不足、赤白帶下等症狀。
原文
人參(二兩) 茯苓(三兩) 香附(四兩) 當歸(六兩) 官桂 地骨皮(各二兩) 生熟地黃(四兩) 黃耆(六兩)
白話
人參(二兩)、茯苓(三兩)、香附(四兩)、當歸(六兩)、官桂、地骨皮(以上各二兩)、生地黃與熟地黃(共四兩)、黃耆(六兩)。
原文
上用烏骨白雞一隻,男用雌,女用雄,籠住,將黃耆末,和炒麵丸雞頭大,餵雞服,生眵吊死,腸肚洗淨,撏毛捶碎骨,入前藥雞腹內,用酒、醋各一瓶,煮一宿,取骨焙枯,研,用汁打糊丸如梧桐子大。每服五十丸,鹽湯下。
白話
使用一隻烏骨白雞,男性病人用母雞,女性病人用公雞,將雞關在籠子裡。把黃耆粉末和炒過的麵粉混合,製成雞頭大小的藥丸餵給雞吃。等雞生出眼屎後將其吊死,洗淨內臟,拔去雞毛,捶碎骨頭,將前述藥材放入雞腹內,加入酒和醋各一瓶,煮一整夜。取出雞骨烘乾,研磨成粉,用煮雞的湯汁調成糊,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用鹽湯送服。
原文
勝金丸(一方名不換金丸。治婦人諸虛不足,心腹疼痛。一名勝金丹,有沉香。) 治婦人久虛無子,產前產後一切病患,兼療男子下虛無力。
白話
勝金丸(另一個方名為不換金丸,治療婦女各種虛弱不足、心腹疼痛。又名勝金丹,方中含有沉香。) 治療婦女長久虛弱導致不孕,以及產前產後各種疾病,同時也治療男子下焦虛弱無力。
原文
此藥能安胎催生,妊娠臨月服五七丸,產時減痛。
白話
此藥能夠安胎、催生,懷孕到臨產月份時服用五到七丸,生產時可以減輕疼痛。
原文
婦人無子是子宮冷,如服二十丸,男女自至。
白話
婦女不孕是因為子宮寒冷,如果服用二十丸,自然就能夠懷孕生育。
原文
又治積年血風,腳手麻痹,半身不遂,赤白帶下,血如山崩,及治產後腹中結痛,吐逆心痛,子死腹中,繞臍痛,氣滿煩悶。
白話
又能治療多年的血風病,手腳麻木,半身不遂,赤白帶下,血崩,以及產後腹部結塊疼痛,嘔吐、呃逆、心痛,胎死腹中,肚臍周圍疼痛,氣機脹滿、煩躁胸悶。
原文
夫蓋汗不出,月水不通,四肢浮腫無力,血勞虛勞,小便不禁,中風不語,口噤,產後痢疾,消渴,眼前見鬼迷暈,敗血上衝,寒熱頭痛,面色痿黃、淋澀諸疾,血下無度,血痢不止,飲食無味,產後傷寒,虛煩勞悶,產後血癖,產後羸瘦。凡婦人眾疾,不論年月日深,並皆治之。
白話
還能治療男子汗出不暢,月經不通,四肢浮腫無力,血勞、虛勞,小便失禁,中風不能言語,牙關緊閉,產後痢疾,消渴病,眼前出現幻覺、頭暈,惡露不下或上衝,寒熱頭痛,面色萎黃,小便淋瀝澀痛等各種疾病,出血不止,血痢不停,飲食無味,產後傷寒,虛煩勞累胸悶,產後體內血塊,產後身體消瘦。凡是婦女的各種疾病,不論病程長短、病情輕重,都能夠治療。
原文
白芍藥 藁本 石脂(赤白皆可) 川芎(不見火) 牡丹皮 當歸 白茯苓 人參 白薇 白芷 桂心 延胡索 白朮 沒藥 甘草(炙。江西安撫司沒藥、甘草減半。)
白話
白芍藥、藁本、赤石脂(赤色或白色皆可)、川芎(不用火烘烤)、牡丹皮、當歸、白茯苓、人參、白薇、白芷、桂心、延胡索、白朮、沒藥、炙甘草。(根據江西安撫司的經驗,沒藥和甘草用量減半。)
原文
上十五味,等分為細末,煉蜜為丸如彈子大。
白話
將以上十五味藥材,等量研磨成細末,用煉製過的蜂蜜製成如彈子大小的藥丸。
原文
每服一丸,溫酒化下,初產子,並用熱醋湯下,空心食前。
白話
每次服用一丸,用溫酒化開送服。剛生產後,則用熱醋湯送服,在空腹、飯前服用。
原文
此方系王子宣祖傳渠家,凡婦人懷身便服此藥,甚神妙。常服尤好。系在京師於能家傳到。
白話
這個藥方是王子宣祖傳給他們家的,凡是婦女懷孕就服用此藥,非常神妙。平時經常服用效果更好。這個方子是從京師的能家傳出來的。
原文
七制香附丸 治婦人諸虛百損,血氣不調,月水前後結成癥瘕,或骨蒸發熱,四肢無力,並皆治之。
白話
七制香附丸 治療婦女各種虛損、氣血不調,月經前後腹部結成癥瘕積塊,或是出現骨蒸潮熱、四肢無力等症狀,都能夠治療。
原文
香附 當歸(各二兩。同用酒浸) 香附 莪朮(各二兩。同用童便浸) 香附(二兩) 牡丹皮(一兩) 艾葉(一兩,同用米泔浸) 香附 烏藥(各二兩。同用米泔浸) 香附(二兩) 川芎 延胡(各一兩。同用水浸) 香附(二兩) 三稜 柴胡(各一兩。同用泔浸) 香附(二兩) 紅花(一兩) 烏梅肉(二十個,同用鹽水浸)
白話
(第一份)香附、當歸(各二兩,一起用酒浸泡)。(第二份)香附、莪朮(各二兩,一起用童子尿浸泡)。(第三份)香附(二兩)、牡丹皮(一兩)、艾葉(一兩,一起用米泔水浸泡)。(第四份)香附、烏藥(各二兩,一起用米泔水浸泡)。(第五份)香附(二兩)、川芎、延胡索(各一兩,一起用水浸泡)。(第六份)香附(二兩)、三稜、柴胡(各一兩,一起用米泔水浸泡)。(第七份)香附(二兩)、紅花(一兩)、烏梅肉(二十個,一起用鹽水浸泡)。
原文
上作七處,春浸三日,夏浸二日,秋浸七日,冬浸十日,曬乾為末,入藥汁打糊為丸如梧桐子大。每服八十丸,臨臥酒調下。
白話
將上述藥材分成七份處理,春天浸泡三天,夏天浸泡兩天,秋天浸泡七天,冬天浸泡十天。曬乾後研磨成粉末,加入藥汁調成糊狀,製成如梧桐子大小的藥丸。每次服用八十丸,在臨睡前用酒調服。
原文
王節齋曰:婦人、女子經脈不行,多有脾胃損傷而致者,不可便認作經閉血死,輕用通經破血之藥,遇有此證,便須審其脾胃如何?
白話
王節齋說:婦女、女子月經不來,很多是因為脾胃損傷所導致的,不能立刻認定是經閉、血死,而輕易使用通經破血的藥物。遇到這種症狀,必須仔細審查她的脾胃狀況如何。
原文
若因飲食勞倦損傷脾胃,少食惡食,瀉泄疼痛,或因誤服汗下攻克藥,傷其中氣,以致血少而不行者,只宜補養脾胃,用白朮為君,茯苓、芍藥為臣,佐以黃耆、甘草、陳皮、麥芽、川芎、當歸、柴胡等藥,脾旺則能生血而經自行矣。
白話
如果是因為飲食不節、勞累過度損傷了脾胃,導致食慾不振、厭食、腹瀉腹痛,或是因為誤服了發汗、攻下、剋伐的藥物,損傷了中氣,以致血少而月經不來的,只適合補養脾胃。用白朮作為君藥,茯苓、芍藥作為臣藥,再輔以黃耆、甘草、陳皮、麥芽、川芎、當歸、柴胡等藥。脾胃功能強健了,就能夠生化血液,月經自然就會來了。
原文
又有飲食積滯致損脾胃者,亦宜消積補脾,若脾胃無病,果有血塊凝結,方宜行血通經。
白話
另外,也有因為飲食積滯而損傷脾胃的,也應該先消除積滯、再補養脾胃。如果脾胃沒有疾病,確實是因為有血塊凝結,才適合使用行血通經的方法。