仁齋直指方論

婦人

產婦傷寒方論

婦人15
原文
或問妇人伤寒可得闻乎?曰:伤寒三百九十七条,一百一十三方,此张氏截然之笔削也。於某证则有某药,何尝以男女为别哉?
白話
有人問道:關於婦人的傷寒證可以聽聽嗎?回答說:傷寒共三百九十七條,一百一十三方,這是張仲景先生嚴謹的刪削整理。什麼證候就用什麼藥物,哪裡曾根據男女來區分呢?
原文
要之,月事去來,產前產後男子所無,請發明其蘊,以解世俗之惑。蓋妇人以血為主。
白話
總之,月經的來去、產前產後的種種,這是男子所沒有的,請讓我闡發其中的深義,來解除世人的疑惑。因為婦女是以血為主的。
原文
發熱惡寒,經水適來,經曰:熱除而胸滿譫語者,是則邪氣結於胸脅,當刺期門,隨其實而取之。
白話
發熱惡寒,月經正好到來,《傷寒論》說:發熱退去卻出現胸滿、譫語的,這是邪氣凝聚在胸脅部位,應當針刺期門穴,根據病實情況而選取穴位。
原文
傷風經日,續生寒熱,發作似瘧而經水適斷者,是則血結而不行,當以小柴胡湯散之,所謂治之而愈者此也。
白話
傷風經過數日,持續產生寒熱,發作類似瘧疾而月經恰好中斷的,這是血行瘀結而不通暢,應當用小柴胡湯來疏散,所說的治療就能痊愈的就是這種情況。
原文
至如傷寒發熱,經水適來,晝醒暮譫,如見怪狀,是則里無留邪,熱隨血散,所謂不治自愈者此也。
白話
至於像傷寒發熱,月經正好來潮,白天清醒、傍晚譫語,好像見到什麼怪異的樣子,這是體內沒有留存的邪氣,熱隨著血散出,所說的不用治療自然痊愈的就是這種情況。
原文
前乎吐血下血,兩條並以犀角地黃湯、桃仁承氣湯、抵當湯、丸之類,言之詳矣。抑產前產後治法將何擇焉?
白話
前面關於吐血、下血的兩條,都用犀角地黃湯、桃仁承氣湯、抵當湯及丸之類來治療,已經說得很詳細了。那麼產前產後的治法將如何選擇呢?
原文
曰:產前安胎,產後消淤,於是遵依條列,斟酌輕重而調理之。安胎者何?
白話
回答說:產前要安胎,產後要消除瘀血,於是遵照條例,斟酌病情的輕重來調理。安胎的藥物有哪些呢?
原文
桑寄生、阿膠、縮砂為要藥,他如桂枝、半夏、桃仁、大黃墮胎及燥熱等輩則不可輕用也。消淤者何?
白話
桑寄生、阿膠、縮砂是主要的藥物,其他的如桂枝、半夏、桃仁、大黃等容易墮胎及燥熱的藥物就不可輕易使用。消除瘀血的藥物有哪些呢?
原文
川芎、蒲黃、赤芍藥、生地黃為要藥,他如內補、攔住敗血之劑則不可輕進也。
白話
川芎、蒲黃、赤芍藥、生地黃是主要的藥物,其他的如內補、阻攔敗血的方劑就不可輕易使用。
原文
朱氏以阿膠、桑寄生、人參、茯苓、白朮等為細末,糯米飲調劑為孕婦安胎。
白話
朱氏用阿膠、桑寄生、人參、茯苓、白朮等研成細末,用糯米湯調製,作為孕婦安胎的藥劑。
原文
以紅花一分,官桂、芍藥、甘草半之,薑、棗同煎為解表消淤;以蔥白、生薑大劑濃汁為產前發散;以小柴胡湯去半夏和解熱入子宮。
白話
用紅花一分,官桂、芍藥、甘草各減半,與生薑、大棗一起煎煮,作為解表消瘀的方劑;用蔥白、生薑大劑量濃汁作為產前發散;用小柴胡湯去半夏來和解熱邪進入子宫。
原文
郭稽中以枳殼、防風一度,甘草減半末之,點服,主大便秘澀。
白話
郭稽中用枳殼、防風各等分,甘草減半,研成細末,用水點服,主治大便乾硬不通暢。
原文
又以蜜導一法,真可活人,然則產婦證治觀此可以問津索途矣。
白話
又用蜜煎導便這一方法,確實可以救護病患,既然這樣,那麼產婦的證候治療看了這些例子就可以找到途徑了。
原文
雖然,知安胎則不可不爽氣,知消淤則不可不扶虛,枳殼、香附、陳皮以調氣也,當歸、川芎、黃耆、人參以扶虛也。
白話
雖然如此,知道安胎就不可以不通調氣機,知道消除瘀血就不可以不知道扶持虛弱,枳殼、香附、陳皮是用來調暢氣機的,當歸、川芎、黃耆、人參是用來扶持虛弱的。
原文
退熱則柴胡、黃芩;解肌則紫蘇、乾葛;滋腸則麻仁、枳殼;助陽則乾薑、良薑,其間採摭雖未備古人之經,然而甘辛為陽,酸苦為陰,皆不越古人之意,姑存之篇末,以便學者之觀覽云。
白話
退熱用柴胡、黃芩;解除肌表用紫蘇、乾葛;潤滑腸道用麻仁、枳殼;溫助陽氣用乾薑、良薑,這當中雖然採集編集的資料不如古人經典那樣完備,然而甘味辛味屬陽,酸味苦味屬陰,都沒有超越古人的意旨,暫且保存在篇末,以便學者觀看瀏覽。