仁齋直指方論

附:跌撲損傷

跌撲損傷方論

附:跌撲損傷37
原文
《袖珍方》云:折傷者,謂其有所傷於身體者也。
白話
《袖珍方》說:折傷,是指身體受到創傷。
原文
或為刀斧所刃,或墜墮險地,打撲身體,皆能使血出不止。
白話
或是被刀斧砍傷,或從高處墜落、跌倒,被毆打撲壓到身體,都能使血液流出不止。
原文
又恐淤血停積於臟腑,結而不散,去之不早,恐有入腹攻心之患。
白話
又擔心淤血停積在臟腑,凝結不散,如果祛除不早,恐怕會有侵入腹中攻心的禍患。
原文
治療之法須外用敷貼之藥散其血,止其痛;內則用花蕊石散之類化利淤血,然後款款調理生肌。或因折傷而停郁其氣,又當順之。
白話
治療的方法必須在外用敷貼的藥物散其血,止其痛;內部則用花蕊石散之類化解淤血,然後慢慢調理生肌。有的人因為折傷而氣機停滯郁結,又應當順氣。
原文
子和云:諸落馬、墜井、打撲傷損、閃肭損折、杖瘡腫發,焮痛不止者,可峻下二三十行,痛止腫消宜以通經散、導水丸等藥,或加湯劑瀉之,後服和血消腫散毒之藥。
白話
張子和說:各種墜馬、落井、打撲傷損、閃腰扭傷、骨折、杖瘡腫發,灼熱疼痛不止的,可以峻下二三十次,疼痛停止、腫脹消退適宜用通經散、導水丸等藥物,或加湯劑瀉之,之後服用和血消腫解毒的藥物。
原文
花蕊石散(《和劑方》) 治一切金刃所傷,打撲傷損,身體血出者,急於傷處摻藥,其血自化為黃水。
白話
花蕊石散(《太平惠民和劑局方》)治療所有被刀劍利器所傷、打撲傷損、身體出血的,在傷處立即撒上藥物,其血自然化為黃水。
原文
如有內損,血入臟腑,熱煎童子小便,入酒少許,調一錢服之立效。
白話
如果有內傷,血液進入臟腑,用火煎煮童子的尿液,加入少許酒,調和一錢服用,立即見效。
原文
若牛抵腸出,不損者,急送入,用細絲桑白皮尖茸為線,縫合肚皮,縫上摻藥,血止立活。
白話
如果是牛的角抵破腸子,只要沒有嚴重損傷,迅速送回體內,用細絲桑白皮尖端細毛作為線,縫合肚皮,縫上撒藥,血止就活。
原文
如無桑白皮,用生麻縷亦得,並不得封裹瘡口,恐作膿血。如瘡干,以津液潤之,然後摻藥。
白話
如果沒有桑白皮,用生麻絲也可以,但千萬不能封閉包裹瘡口,恐怕會形成膿血。如果瘡口乾燥,用津液滋潤它,然後再撒藥。
原文
妇人產後敗血不盡,惡血奔心,胎死腹中,胎衣不下,並用童子小便調下。
白話
婦女產後敗血不盡,惡血衝心,胎死腹中,胎衣不下,都用童子尿液調和服用。
原文
硫黃(上色明淨者四兩,搗為細末) 花蕊石(一兩,搗為粗末。)
白話
硫黃(上等顏色明亮純淨的四兩,搗成細末)花蕊石(一兩,搗成粗末)
原文
上二味相拌和勻,先用紙筋和鹽泥固濟瓦罐子一個,候泥干入藥於內,再用泥封口,候幹,安在四方磚堶,書八卦五行,用炭一秤,籠迭周匝,自巳午時從下著火,令漸漸上徹,直至經宿火冷炭消,又放經宿,罐冷取出,細研,以絹羅子羅至細,瓷盒內盛,依前法服。《金匱》治馬墜及一切筋骨損方
白話
以上二味相拌和勻,先用紙筋和鹽泥在瓦罐內壁塗抹加固,等泥乾後把藥放入,再用泥封口,等乾,放在四方磚砌的臺子上,書寫八卦五行,用炭火一秤,周圍重疊包裹,從巳時午時從下方點火,讓火漸漸向上蔓延,直到經過一夜火滅炭消,又放置一夜,罐子冷卻後取出,細細研磨,用絹羅篩至極細,用瓷盒盛裝,依照前法服用。《金匱要略》治馬墜及一切筋骨損傷方
原文
大黃(一兩,切,浸成湯下) 緋帛(如手大,燒灰) 亂髮(如雞子大,燒灰) 炊單布(一尺,燒灰) 敗蒲(一把,二寸) 桃仁(四十九個,去皮尖) 甘草(如中指節,炙銼)
白話
大黃(一兩,切碎,浸泡成湯後服用)紅色絲帛(如手掌大,燒成灰)亂頭髮(如雞蛋大,燒成灰)炊事用的布單(一尺,燒成灰)敗蒲(一把,二寸長)桃仁(四十九個,去皮尖)甘草(如中指節般長度,炙後銼碎)
原文
上七味,以童子小便量多少煎湯成,納酒一大盞,次下大黃,去滓,分溫三服。
白話
以上七味,用童便根據用量煎煮成湯,再放入酒一大杯,然後下大黃,去掉渣滓,分三次溫熱服用。
原文
先銼敗蒲席半領,煎湯,浴衣被處,斯須通利數行,痛楚立瘥。
白話
先用銼碎的敗蒲席半領,煎成湯,在換洗衣被的地方洗浴,片刻之間就能通利數次,疼痛立刻消除。
原文
復元活血湯(《發明》方) 治從高墮下,惡血留於脅下,疼痛實不可忍。
白話
復元活血湯(《發明論》方)治療從高處墜落,淤血留在脅下,疼痛實在不能忍受。
原文
柴胡(半兩) 當歸(六錢) 甘草 穿山甲(炮。各二錢) 大黃(酒浸,一兩) 桃仁(去皮尖,五十個) 紅花 栝蔞根(各二錢)
白話
柴胡(半兩)當歸(六錢)甘草、穿山甲(炮製過。各二錢)大黃(用酒浸泡,一兩)桃仁(去皮尖,五十個)紅花、栝蔞根(各二錢)
原文
上件桃仁研爛,余藥銼如麻豆大。每服一兩,水二盞半,酒半盞,煎至七分,去滓,食前大溫服,以利為度,得利後痛或不盡,服乳香神應散。
白話
以上桃仁研爛,其他藥銼成麻豆大小。每次服用一兩,水二盞半,酒半盞,煎至七分,去渣,飯前趁熱服用,以通利為度,獲得通利後疼痛如果還沒完全好,服用乳香神應散。
原文
《靈樞》云:墜墮惡血留於脅下則傷肝,肝膽之經行於脅下,屬厥陰、少陽,宜以柴胡為引,用為君,以當歸活血脈。
白話
《靈樞》說:墜落時淤血留在脅下就會傷肝,肝膽的經脈行走於脅下,屬於厥陰、少陽經,適宜用柴胡引導,作為君藥,用當歸活血脈。
原文
又急者痛也,以甘草緩其急,亦能生新血,陽生陰長故也,為臣。
白話
又急就是痛的意思,用甘草緩解其急迫,也能生新血,因為陽生陰長的緣故,作為臣藥。
原文
穿山甲、栝蔞根、桃仁、紅花破血潤血,為之佐。大黃酒製,以盪滌敗血,為之使。
白話
穿山甲、栝蔞根、桃仁、紅花破血潤血,作為佐藥。大黃用酒炮製,用來蕩滌敗血,作為使藥。
原文
地龍散 治腰脊痛,或打撲損傷,從高墮下,惡血留在太陽經中,令人腰脊或脛腨臂腰中痛不可忍。
白話
地龍散治療腰脊疼痛,或打撲損傷,從高處墜落,淤血留在太陽經中,使人腰脊或小腿、臀部、腰部疼痛不能忍受。
原文
中桂 地龍(各四分) 羌活(二錢) 黃柏 甘草(各一錢) 蘇木(六分) 麻黃(五分) 桃仁(六個) 歸梢(一分)
白話
中桂、地龍(各四分)羌活(二錢)黃柏、甘草(各一錢)蘇木(六分)麻黃(五分)桃仁(六個)歸梢(一分)
原文
上㕮咀。每服半兩,水二盞,煎至一盞,去滓,溫服。
白話
以上切碎。每次服用半兩,水二盞,煎至一盞,去渣,溫熱服用。
原文
補損當歸散 療墜馬落車,傷腕折臂疼痛,服此藥疼痛即止,筋骨即當相連。
白話
補損當歸散治療墜馬、落車,傷腕折臂疼痛,服用此藥疼痛立即停止,筋骨就會相連。
原文
澤蘭(炒) 附子(炮。各一錢) 當歸(炒) 蜀椒(炒) 甘草(炙) 桂心(各三分) 芎藭(炒,六分)
白話
澤蘭(炒過)附子(炮製過。各一錢)當歸(炒過)蜀椒(炒過)甘草(炙過)桂心(各三分)芎藭(炒過,六分)
原文
上為細末。每服二錢,溫酒調服,日三。忌生蔥、豬肉、冷水、生果。接骨丹
白話
以上研成細末。每次服用二錢,用溫酒調和服用,每日三次。忌生蔥、豬肉、冷水、生果。接骨丹
原文
沒藥 乳香 當歸 川椒 自然銅(醋淬) 赤芍藥 敗龜(炙) 虎骨 白芷 骨碎補(炙) 千金藤(郁李仁是也。各等分)又方加龍骨、川芎。
白話
沒藥、乳香、當歸、川椒、自然銅(用醋淬火)、赤芍藥、敗龜(炙過)、虎骨、白芷、骨碎補(炙過)、千金藤(就是郁李仁。各等分)另一方加龍骨、川芎。
原文
上為細末,化臘半兩,丸如彈子大。每服一丸,好酒半升,化開煎,用東南柳枝攪散熱服。
白話
以上研成細末,融化黃臘半兩,做成丸如彈子大。每次服用一丸,好酒半升,化開煎煮,用東南方的柳枝攪拌散熱後服用。
原文
秘傳止血定痛生肌散 專治跌打損傷,牙咬刀傷出血,諸般腫毒出膿後,肌肉不生,痛不止者,並皆治之。(方見破傷風門。)一方 治刀傷斧斫。五倍子一味為末,干貼神效。
白話
秘方止血定痛生肌散專門治療跌打損傷,牙咬刀傷出血,各種腫毒出膿後,肌肉不生長,疼痛不止的,全部都能治療。(方劑見破傷風門。)另一方治療刀傷斧砍。用五倍子一味研成末,直接乾貼,神效。
原文
桑葉陰乾為末,干貼。如無,旋熨乾,末,貼之妙。
白話
桑葉陰乾研成末,直接乾貼。如果沒有,臨時烘乾研末,貼上也很好。
原文
湯火瘡用臘月豬膽塗,黃柏炙乾為末,敷之。一方 治火燒。桐油 水(各二錢)
白話
湯火瘡用臘月豬膽塗抹,黃柏炙乾研成末,敷上。另一方治療火燒。桐油、水(各二錢)
原文
上二件,以桃柳枝不住手攪成膏,再入少水溶,外用貓兒肚底毛細剪摻上。一方 治湯火傷未成瘡者。
白話
以上二件,用桃柳枝不停地攪拌成膏,再加少許水溶解,外用貓兒肚底的細毛剪摻上。另一方治療湯火傷還沒有形成瘡的。
原文
用小麥炒黑為度,研為末,膩粉減半,油調塗之。
白話
用小麥炒至變黑為度,研成末,膩粉減半,用油調和塗抹。
原文
四黃散(《澹寮方》) 治湯蕩火燒,熱瘡連痛。
白話
四黃散(《澹寮方》)治療熱水燙傷火燒,熱瘡接連疼痛。
原文
大黃 黃連 黃柏 黃芩 白芨(各等分)上為末,水調成膏,以雞翎時塗瘡上。治湯火瘡(《澹寮方》)
白話
大黃、黃連、黃柏、黃芩、白芨(各等分)以上研成末,用水調和成膏,用雞毛時常塗抹瘡上。治湯火瘡(《澹寮方》)
原文
用螺螄殼多年乾白者,火煅為末,如瘡破用乾摻之;如不破,輕粉、清油調敷之。
白話
用放置多年乾白的螺螄殼,用火煅燒成末,如果瘡口已破就用乾的撒上;如果沒有破,用輕粉、清油調和敷上。