仁齋直指方論

疥癬

疥癬方論

疥癬7
原文
疥與癬,風毒客於肌膚所致也。風毒之浮淺者為疥,風毒之沉深者為癬。
白話
疥瘡與癬,都是風毒侵入皮膚所引起的。風毒停留在表淺部位的稱為疥瘡,風毒侵入較深層的稱為癬。
原文
疥則多因風毒挾熱得之,癬則多因風毒挾濕得之。
白話
疥瘡大多是因為風毒夾雜熱邪而產生,癬則大多是因為風毒夾雜濕邪而產生。
原文
疥發於手足,或至於遍身,癬則肌肉癮疹,或圓或斜,或如苔莓走散,內藏汁而外有筐,二者莫不均有蟲也,亦莫不易為之染觸也。
白話
疥瘡發作於手腳,有時會遍及全身;癬則是在皮膚上出現疹塊,形狀有圓形、有不規則形,有的像苔蘚一樣蔓延散開,內部含有汁液而外層有結痂。這兩種病無一不是有蟲引起的,也無一不是容易互相傳染接觸的。
原文
焮赤癢痛,作瘡有膿,曰大疥;隱起帶根,搔不知痛,曰馬疥;㾦癗含漿,摘破出水,曰水疥;癢而搔之,皮起干痂,曰乾疥;薄皮小瘡,常常淫汁,曰濕疥,此疥之名目然也。
白話
皮膚紅腫、發癢疼痛,形成瘡口且有膿液的,叫做大疥;皮膚下隱約突起帶有根腳,搔抓時不覺得痛的,叫做馬疥;皮膚上出現小疹子含有漿液,抓破後會流出水的,叫做水疥;發癢而搔抓後,皮膚脫落形成乾燥的痂皮,叫做乾疥;皮膚上有薄皮的小瘡,經常滲出濕潤的汁液,叫做濕疥,這就是疥瘡的各種名稱。
原文
乾癬則搔出白屑,索然凋枯;濕癬則淫如蟲行,搔之多汁;風癬則爪擦痹頑,不知痛癢;牛癬則狀如牛領,皮厚而堅;其若時作微癢,白點相連,是之謂狗癬;輪廓全無,縱橫不定,是之謂刀癬,此癬之種類然也。疥癬治法,驅風殺蟲固也。
白話
乾癬是搔抓時會掉落白色皮屑,皮膚顯得乾枯;濕癬則會滲出濕液,像有蟲在爬行,搔抓後會流出很多汁液;風癬是皮膚麻木遲鈍,用指甲刮擦也沒有知覺,不痛不癢;牛癬的形狀像牛的頸部皮膚,皮層厚且堅硬;至於那種時常感到輕微發癢,有白色斑點相連的,叫做狗癬;完全沒有固定輪廓,紋理縱橫不定的,叫做刀癬,這就是癬的各種類型。治療疥瘡與癬的方法,固然是以驅風殺蟲為主。
原文
然殺蟲於其外,亦須以硫黃、輕粉、蠟礬丸輩,服餌而內濟之,庶絕其根矣。
白話
然而,除了從外部殺蟲之外,也必須用硫黃、輕粉、蠟礬丸這類藥物,內服來輔助治療,這樣才能夠斷絕病根。
原文
若夫腫而濕者有熱,槁而乾者無熱,用藥加減,又當權衡。
白話
至於腫脹潮濕的表示有熱邪,乾枯的則沒有熱邪,在用藥的增減上,又必須仔細衡量判斷。