仁齋直指方論

腸風

腸風論

腸風11
原文
腸胃不虛,邪氣無從而入。人惟坐臥風濕,醉飽房勞,生冷停寒,酒面積熱,以致榮血失道,滲入大腸,此腸風、臟毒之所由作也。
白話
腸胃如果不虛弱,邪氣就沒有機會侵入。人若是坐臥在風濕的環境中,醉酒飽食、縱慾過度,食用生冷食物導致寒氣停留,喝酒過量導致積熱,使得榮血運行失常,滲入大腸,這就是腸風、臟毒產生的原因。
原文
挾熱下血,清而色鮮,腹中有痛;挾冷下血,濁而色黯,腹內略疼。清則為腸風,濁則為臟毒。
白話
挾帶熱邪而便血,血色清澈、顏色鮮紅,腹部有疼痛感;挾帶寒邪而便血,血色渾濁、顏色暗淡,腹部略微疼痛。血色清澈的是腸風,血色渾濁的是臟毒。
原文
有先便而後血者,其來也遠;有先血而後便者;其來也近。世俗糞前糞後之說非也。
白話
有先排便而後出血的,血的來源較遠;有先出血而後排便的,血的來源較近。世俗所說的糞前糞後之類的說法是不對的。
原文
治法大要,先當解散腸胃風邪,熱者與敗毒散,冷者與不換金正氣散,風邪既去,然後隨其冷熱而對治之。
白話
治療的大原則,首先應當解散腸胃的風邪,體質偏熱者用敗毒散,體質偏寒者用不換金正氣散,風邪驅除之後,再根據病情的寒熱進行針對性的治療。
原文
或曰:血遇熱則行,止血多用涼藥,如地榆散、柏皮湯、黃連阿膠丸、酒蒸黃連丸輩施之,熱證固當,然爾其或陽虛陰走,正氣不得歸元,則用木香理中湯、附子理中湯、震靈丹、黑錫丹輩,如之何而廢之?要之,芎歸湯一劑,又調血之上品。
白話
有人說:血遇到熱就會流動,止血常用涼藥,例如地榆散、柏皮湯、黃連阿膠丸、酒蒸黃連丸等,用於熱證固然恰當。然而如果是陽虛導致陰血妄行,正氣無法歸原,就應當用木香理中湯、附子理中湯、震靈丹、黑錫丹等方劑,怎麼能廢棄不用呢?總之,芎歸湯一方,是調理血液的上品。
原文
熱者如茯苓、槐花,冷者加茯苓、木香,此則自根自本之論也。
白話
偏熱的體質加茯苓、槐花,偏寒的體質加茯苓、木香,這是從根本上論治的說法。
原文
雖然精氣、血氣生於穀氣,靖惟大腸下血,大抵以胃藥收功,真料四君子湯、參苓白朮散,以枳殼散、小烏沉湯和之,胃氣一回,血自循於經絡矣,抑猶有說焉。
白話
雖然精氣、血氣都從穀氣而生,然而治療大腸出血,大致上應以健胃的藥物來收功,用正品的四君子湯、參苓白朮散,配合枳殼散、小烏沉湯調和使用,胃氣一旦恢復,血自然就會循行於經絡了。然而還有其他的說法。
原文
腸風之與蟲痔,特介乎毫芒之間,腸風之血,自腸中來;蟲痔之血,肛門邊旁別一小竅,射如血線是也。
白話
腸風與蟲痔的區別,只在於毫芒之間。腸風的血,是從腸道中來的;蟲痔的血,是從肛門旁邊另外一個小孔噴射出來的,血線噴射而出就是這個樣子。
原文
迨夫肛門既脫,腐血浸淫於其間,則俱化為蟲,蠹蝕腸口,滴血淋漓,自此又不能約而收之矣。
白話
等到肛門已經脫出,腐敗的血液浸潤在其中,就都會化為蟲,蟲蛀蝕腸口,血滴連續不斷,從此就無法約束而收斂了。
原文
善調理者,尤當以蕪荑、艾葉、苦楝根輩為之化蟲。
白話
善於調養的人,尤其應當用蕪荑、艾葉、苦楝根等藥物來化除蟲患。
原文
血屬於心,雖曰川芎、當歸主血,當以茯苓、茯神佐之。前輩止血亦不用甘草,但增棗入藥用。
白話
血歸屬於心,雖然說川芎、當歸是主治血的藥物,應當用茯苓、茯神來輔助它。前輩止血也不用甘草,只增加棗類藥物入藥使用。