原文
風寒暑濕,邪自外來;飲食居處,邪由內作,此痎瘧感受之胚胎也,豈特夏傷於暑,秋必為瘧哉?古人蓋以其受病最多者言之耳。瘧候何如?
風、寒、暑濕等邪氣從外侵入;飲食起居不當,邪氣由內而生,這就是痎瘧感受病邪的初始階段,難道只是夏天受到暑氣傷害,秋天就一定會發瘧嗎?古人大概是就其中最多見的致病原因來說的。瘧疾的症狀是什麼呢?
原文
始而呵欠,繼而足冷,面色青黃,身體拘急,寒慄鼓頷,腰脊俱疼,寒去未幾,內外皆熱,頭痛而渴,但欲飲冷,嘔惡妨滿而不嗜食者,其候也。
先是打哈欠,接著腳發冷,面色青黃,身體拘攣緊張,寒冷戰慄,牙關打顫,腰背都疼痛,寒象退去不久,體內外都發熱,頭痛而且口渴,只想喝冷水,嘔吐噁心,胸腹妨悶脹滿而不喜歡吃東西,這就是它的症狀。
原文
或內伏寒痰,寒從背起,冷如掌大,瘧之寒熱,其豈非陰陽二氣更相勝負而作耶?邪並於陰則寒,邪並於陽則熱。陰盛則寒多,陽盛則熱熾。
有時體內伏有寒痰,寒氣從背部發起,冰冷如同手掌大小。瘧疾的寒熱往來,難道不是陰陽二氣交替勝負而發作的嗎?邪氣聚於陰分就發寒,邪氣聚於陽分就發熱。陰氣盛則寒多,陽氣盛則熱盛。
發寒時,熱湯烈火也不能使之溫暖;發熱時,冰塊冷水也不能使之涼寒。
原文
衛氣與邪氣相值,故邪正交爭而病以作;衛氣與邪氣相離,故汗出乃解而病以休。
衛氣與邪氣相遇,所以邪正交爭因而疾病發作;衛氣與邪氣相離,所以汗出才解除而疾病休止。
原文
衛氣晝行陽,夜行陰,得陽而外出,故發於日間;得陰而內搏,故發於暮夜。
衛氣白天行於陽分,夜間行於陰分,得到陽氣就向外出走,所以瘧疾在白天發作;得到陰氣就向內搏聚,所以在傍晚夜間發作。
原文
若乃邪氣內搏於五臟,橫連於募原,其道遠,其行遲,不能與衛氣交併,故有隔日發,有三四日一發。
至於邪氣在內搏聚於五臟,橫連於募原,因為病位深遠,邪氣運行遲緩,不能與衛氣交會並行,所以有隔一天發作的,有三四天發作一次的。
原文
衛氣之行疾行遲,病作之有早有晏,甚者內外失守,真邪不分,陰陽迭勝,寒熱互起,則休作無定時矣。
衛氣運行有快有慢,疾病發作就有早有晚,嚴重的體內外失守,正氣與邪氣不能分辨,陰陽交替占優,寒熱交替發作,那麼休止和發作就沒有固定的時間了。
原文
瘧有數種:風瘧,自感風而得,惡風、自汗、煩躁、頭疼,轉而為瘧。
瘧疾有數種:風瘧,是自己感受風邪而得的,症見怕風、自汗、煩躁、頭痛,轉化為瘧疾。
原文
風,陽氣也,故先熱後寒,可與解散風邪,如川芎、白芷、青皮、紫蘇之類,或細辛、檳榔佐之。
風,是陽邪,所以先發熱後發冷,可用來解散風邪的藥物,例如川芎、白芷、青皮、紫蘇之類,或用細辛、檳榔輔助。
原文
溫瘧一證,亦先熱後寒,此為傷寒壞病,與風瘧大略則同,熱多寒少,小柴胡湯;熱少寒多,小柴胡湯內加官桂。
溫瘧這個證候,也是先發熱後發冷,這是傷寒後的壞病,與風瘧大體相同,熱多寒少的,用小柴胡湯;熱少寒多的,在小柴胡湯內加官桂。
原文
寒瘧,自感寒而得,無汗、惡寒、攣痛、面慘,轉而為瘧。
寒瘧,是自己感受寒邪而得的,症見無汗、怕冷、痙攣疼痛、面色淒慘,轉化為瘧疾。
原文
寒,陰氣也,故先寒後熱,可與發散寒邪,生料五積散、增桂養胃湯、或良薑、乾薑、官桂、草果之類,甚則姜附湯、附子理中湯。暑瘧者,暑勝熱多得之,一名癉瘧。
寒,是陰邪,所以先發冷後發熱,可用來發散寒邪的藥物,如生料五積散、增桂養胃湯、或良薑、乾薑、官桂、草果之類,嚴重的用姜附湯、附子理中湯。暑瘧,是暑熱之氣偏盛所致的,多數是因為暑熱,別名叫做癉瘧。
原文
陰氣獨微,陽氣獨發,但熱不寒,裡實不泄,煩渴且嘔,肌肉消鑠,盍用小柴胡湯、香薷散。嘔者,縮脾飲加生薑,溫服下消暑丸。
陰氣獨自微弱,陽氣獨自偏盛,只發熱不怕冷,裡實不能泄下,煩躁口渴而且嘔吐,肌肉消瘦,應當用小柴胡湯、香薷散。嘔吐的,用縮脾飲加生薑,溫熱服用,服下消暑丸。
原文
熱多燥甚者,少與竹葉湯、常山、柴胡,於暑證最便。
發熱多而燥熱嚴重的,少量給予竹葉湯、常山、柴胡,對暑瘧證最為適宜。
原文
濕瘧者,冒襲雨濕,汗出澡浴得之,身體痛重,肢節煩疼,嘔逆脹滿,盍用五苓散、除濕湯加蒼朮、茯苓輩。寒多者,朮附湯最良。
濕瘧,是因為遭受雨濕侵襲,汗出後沐浴而得,身體疼痛沉重,四肢關節煩痛,嘔逆脹滿,應當用五苓散、除濕湯加蒼朮、茯苓之類。寒濕多的,朮附湯最好。
原文
牝瘧者,久受陰濕,陰盛陽虛,陽不能制陰,所以寒多不熱,氣虛而泄,悽慘振振,柴胡桂薑湯減半黃芩,加以半夏施之為當。
牝瘧,是長期承受陰濕之氣,陰氣偏盛而陽氣虛弱,陽氣不能制約陰氣,所以寒多而不發熱,氣虛而腹瀉,悽慘振顫,用柴胡桂薑湯減少一半黃芩用量,加入半夏使用最為適宜。
食瘧,別名叫做胃瘧,是由飲食沒有節制,飢餓過度或過飽受到損傷而導致的。
原文
凡食啖生冷、咸藏、魚鹽、肥膩,中脘生痰,皆為食瘧。
凡是食用生冷、鹹藏魚蝦、鹹鹽、肥膩的食物,使中焦脾胃生痰,都會形成食瘧。
原文
其狀苦飢而不能食,食則中滿,嘔逆腹痛,青皮、陳皮、草果、半夏、縮砂、白豆蔻作劑,或四獸湯下紅丸子,自有奇功。瘴瘧,挾嵐瘴溪源蒸毒之氣致然也。
其症狀是苦於飢餓卻不能進食,吃了就腹中脹滿,嘔逆腹痛,用青皮、陳皮、草果、半夏、縮砂、白豆蔻配製藥劑,或用四獸湯送服紅丸子,自然有特別的效果。瘴瘧,是夾雜嵐瘴溪源蒸發毒氣而導致的。
從五嶺以南的地區,地氣有毒而且苦於炎熱,燥濕變化不定,人們多患瘴瘧。
原文
其狀血乘上焦,病欲來時,令人迷困,甚則發躁狂忘,亦有啞不能言者,皆由敗血淤於心,毒涎聚於脾,坡仙指為脾胃實熱所致,又有甚於傷暑之瘧耳。
其症狀是熱毒乘上焦之氣,疾病要發作時,令人迷惑睏倦,嚴重的則發作躁狂健忘,也有啞巴不能說話的,都由於敗血淤積於心,毒涎聚結於脾,蘇軾指出這是脾胃實熱所引起的,又有比傷暑的瘧疾更嚴重的。
原文
治之須用涼膈疏通大腸,小柴胡加大黃、治瘴木香丸、觀音丸皆為要藥。
治療必須用涼膈散疏通大腸,小柴胡湯加大黃、治瘴木香丸、觀音丸都是主要藥物。
原文
如前數證,經久不瘥,真氣已耗,邪氣猶存,則有所謂勞瘧、瘧母者焉。
像前面這幾種證候,經過長久時間不能痊愈,真氣已經消耗,邪氣仍然存在,就有叫做勞瘧、瘧母的了。
原文
表裡俱虛,真元未復,疾雖暫止,小勞復來,謂之勞瘧。
表裡都虛弱,真元沒有恢復,疾病雖然暫時停止,稍微勞累又會復發,叫做勞瘧。
原文
法當調養氣血,川芎、當歸、官桂、芍藥輩所不可無。
治療方法應當調養氣血,川芎、當歸、官桂、芍藥之類的藥物不可缺少。
原文
彌年閱歲,經吐汗下,營衛虧損,邪氣伏藏脅間,結為症癖,謂之瘧母。
經年累月,經歷了吐法、汗法、瀉下等治療,營衛受到虧損,邪氣伏藏停留在脅肋之間,結聚形成症瘕癖塊,叫做瘧母。
原文
此證未可直攻,急作烏頭七棗湯,以扶其里,俟其內氣已充,繼此經效瘧丹或消癖丸下之取愈。
這個證候不可以直接攻邪,應緊急製作烏頭七棗湯,用來扶助體內正氣,等到體內正氣已經充實,隨後用經效瘧丹或消癖丸瀉下取得痊愈。
原文
大抵瘧之初得三數日間,如火燎原,不可向邇,波濤洶湧,未易回瀾,當俟其稍定而圖之。經所謂,其盛者可待衰而已。
大體上瘧疾剛得的幾天之間,像火燒原野一樣,不能靠近,波濤洶湧,不容易挽回,應當等它稍微安定再謀劃治理。《內經》所說的,在邪氣旺盛的時候可以等到它衰退再處理。
原文
瘧方耒,與正發及將解,不可投藥耗其真氣,投藥當於未發以前,兩時之先,或遇發日凌晨,空心與之。
瘧疾正要來的時候,以及正在發作和即將緩解的時候,不可以投藥耗損真氣,投藥應當在瘧疾發作之前兩個時辰,或者遇到發作日凌晨,空腹時服用。
原文
諸瘧之脈,大約尺寸俱弦,或浮數,或緊實,或緩澀,或虛遲,或左手濡而右手盛,或尺寸盛而關中濡,不可定名以為弦也。
各種瘧疾的脈象,大約是寸關尺三部都呈弦脈,有的浮數,有的緊實,有的緩澀,有的虛遲,有的左手濡軟而右手旺盛,有的寸尺旺盛而關中濡軟,不能確定名稱認為都是弦脈。
原文
總前治法,弦數多熱者寒之,弦遲多寒者溫之。浮弦、浮緊、浮數,其邪在表者,可汗。弦實、沉實、數實,其邪在裡者,可下。
總括前面的治療方法,脈弦數而熱多的用寒涼藥治療,脈弦遲而寒多的用溫熱藥治療。浮弦、浮緊、浮數,邪氣在表的,可以用汗法。脈弦實、沉實、數實,邪氣在裡的,可以用下法。
原文
若夫調胃氣,利痰水,分陰陽,行三焦,是又治法之綱領也。
至於調和胃氣,疏通痰濕水飲,分辨陰陽,暢行三焦氣機,這又是治療方法的綱領要點。
口渴想要喝水和米湯,藥物一入口就嘔吐,服用人參煎湯有效,其中恐怕還有別的說法。
原文
嘗讀二廣攝生》,見其論議,若瘴瘧,若暑毒,每用疏轉之劑,取下根源。
曾經讀《二廣攝生》,看到其中的論述,比如瘴瘧,比如暑毒,常常使用疏通轉導的藥劑,祛除病根。
原文
里有先傷暑,後發瘧,涉年餘者,度其腹中有癖,水磨沉香下解毒雄黃丸,黑血如泥,泄下極臭,由是獲愈。
鄉里有先受暑氣傷害,後發作瘧疾,經歷一年多的,估計他腹中有癖塊,用水磨沉香煎服解毒雄黃丸,黑血如同泥巴一樣,泄下極為臭穢,因此獲得痊愈。
原文
因知諸瘧皆有根,在治法之外,又當隨輕重而利導之。實者與巴豆、大黃;虛者用養正丹輩。不然,常山於瘧每每作效何耶?
因此知道各種瘧疾都有病根,在通常治法之外,又應當根據輕重而因勢利導。邪實的給予巴豆、大黃;正虛的用養正丹之類。如果不是這樣,常山對於瘧疾常常有效是什麼原因呢?
大概是瘧疾患者多積蓄黃水,常山能夠破除癖塊並瀉下其中的水濕。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。