原文
《袖珍方》曰:凡痹疾,病目有五種,筋痹、脈痹、骨痹、皮痹、肌痹是也。
《袖珍方》說:凡是痹症,病名有五種,就是筋痹、脈痹、骨痹、皮痹、肌痹。
原文
多由體虛之人,腠理空疏,為風寒濕三氣所侵,不能隨時驅散,流注經絡,久而為痹病者也。風多則引注;寒多掣痛;濕多則重著。
大多是由於體質虛弱的人,腠理空虛疏鬆,被風、寒、濕三種邪氣侵襲,不能隨時驅散,流竄注入經絡,久而成為痹症。風邪偏多則疼痛遊走不定;寒邪偏多則牽掣疼痛;濕邪偏多則沉重黏著。
原文
治之當辨其所感風寒濕三氣注於何部分,其表裡須從偏勝者主之藥餌。如有此證,治之宜早為貴乎。
治療時應當分辨所感受的風、寒、濕三種邪氣侵入哪個部位,其表裡虛實須從偏重哪一方面來選擇主要用藥。如果有這些證候,治療應當及早進行,最為要緊。
原文
五痹湯(《和劑方》)治風寒濕之氣各留肌體,手足緩弱,麻頑不仁。
五痹湯(出自《和劑方》)治療風寒濕邪氣各自留滯在肌肉肢體,導致手足遲緩無力、麻木頑固不仁。
原文
羌活 白朮 防己(各一兩) 片子 薑黃(一兩,洗去灰土) 甘草(微炙,半兩)
羌活、白朮、防己(各一兩) 片薑黃(一兩,洗去灰土) 甘草(微微炙過,半兩)
原文
上㕮咀。每服四錢,水一盞半,姜七片,煎八分,去渣。病在上食後服,病在下食前服。
將上藥切碎。用法:每次服用四錢,水一盞半,加入生薑七片,煎煮至八分,去除藥渣。病在身體上部的飯後服用,病在身體下部的飯前服用。
原文
防風湯(《宣明方》)風寒濕三氣合為痹,風氣勝者行痹,上下左右無留,隨所至作,防風湯主之。治行痹行走無定。
防風湯(出自《宣明方》)風寒濕三種邪氣合在一起成為痹症,風邪偏盛所致的行痹,在上下左右各處流竄沒有固定部位,疼痛隨著邪氣到達的地方發作,用防風湯主治。治療行痹,症見行走時疼痛沒有固定位置。
原文
防風 甘草 當歸 赤茯苓(去皮) 杏仁(去皮,炒熟) 桂(各一兩) 黃芩 秦艽 葛根(各三錢) 麻黃(去節,半兩)
防風、甘草、當歸、赤茯苓(去皮)、杏仁(去皮,炒熟)、桂枝(各一兩) 黃芩、秦艽、葛根(各三錢) 麻黃(去節,半兩)
原文
上為末。每服五錢,酒水各二盞,棗三枚,姜五片,煎至一盞,溫服。
將上藥研成細末。每次服用五錢,用酒和水各二盞,加入紅棗三枚、生薑五片,煎煮至一盞,溫熱服用。
原文
茯苓湯(《宣明方》)寒氣勝者為痛痹,大宜宣通。
茯苓湯(出自《宣明方》)寒邪偏盛的稱為痛痹,適宜大力宣通。
原文
陰寒為痛,宜通氣溫經而愈,茯苓湯加減主之。治痛痹四肢疼痛,拘倦浮腫。
陰寒邪氣引起的疼痛,適宜通氣溫經而癒,用茯苓湯加減主治。治療痛痹,症見四肢疼痛、拘攣疲倦、浮腫。
原文
赤茯苓(去皮) 桑白皮(各二兩) 防風 官桂 川芎 芍藥 麻黃(去節。各一兩半)
赤茯苓(去皮)、桑白皮(各二兩) 防風、官桂、川芎、芍藥、麻黃(去節,各一兩半)
原文
上為末。每服五錢,水一盞,棗一枚,煎至八分,溫服。以姜粥投之,汗泄為度,效矣。
將上藥研成細末。每次服用五錢,水一盞,加入紅棗一枚,煎煮至八分,溫熱服用。服用後配合生薑粥,汗出為度,效果顯著。
原文
茯苓川芎湯(《宣明方》)濕氣勝者為著痹,濕地水氣甚重,著而不去,多汗而濡者,茯苓川芎湯主之。治著痹留注不去,四肢麻木,拘攣浮腫。
茯苓川芎湯(出自《宣明方》)濕邪偏盛的稱為著痹,潮濕之地水氣很重,黏著停留而不散去,多汗而黏膩者,用茯苓川芎湯主治。治療著痹,邪氣留滯浸潤不能散去,症見四肢麻木、拘攣浮腫。
原文
赤茯苓 桑白皮 防風 官桂 川芎 麻黃 芍藥 當歸 甘草(炙。各五分)
赤茯苓、桑白皮、防風、官桂、川芎、麻黃、芍藥、當歸、甘草(炙,各五分)
原文
上為末。每服四錢半,水二盞,棗三枚,同煎至一盞,去滓,空心溫服。如欲出汗,以粥投之。
將上藥研成細末。每次服用四錢半,水二盞,加入紅棗三枚,一起煎煮至一盞,去除藥渣,空腹溫熱服用。如果想要發汗,就配合粥一起服用。
原文
蠲痹湯(《濟生方》)治手足冷痹,腰腿沉重及身體煩疼,背項拘急。
蠲痹湯(出自《濟生方》)治療手足冷痹,腰腿沉重以及身體煩躁疼痛,肩背項部拘攣緊急。
原文
當歸(去蘆,酒洗) 赤芍藥 黃耆(去蘆) 防風(去蘆) 片子 薑黃 羌活(各一兩半) 甘草(炙,半兩)
當歸(去蘆,酒洗)、赤芍藥、黃耆(去蘆)、防風(去蘆)、片薑黃、羌活(各一兩半) 甘草(炙,半兩)
原文
上㕮咀。每服四錢,水一盞半,姜五片,棗一枚,煎八分,去渣溫服。防風湯(《濟生方》)治血痹,皮膚不仁。
將上藥切碎。用法:每次服用四錢,水一盞半,加入生薑五片、紅棗一枚,煎煮至八分,去除藥渣溫熱服用。防風湯(出自《濟生方》)治療血痹,症見皮膚麻木不仁。
原文
川當歸(去蘆,洗) 赤茯苓(去皮) 川獨活(各一兩) 甘草(炙,半兩) 防風(一兩) 赤芍藥 黃苓(各一兩) 杏仁(去皮尖,半兩) 秦艽(去蘆,一兩) 桂心(不見火,半兩)
川當歸(去蘆,洗)、赤茯苓(去皮)、川獨活(各一兩) 甘草(炙,半兩) 防風(一兩) 赤芍藥、黃芩(各一兩) 杏仁(去皮尖,半兩) 秦艽(去蘆,一兩) 桂心(不見火,半兩)
原文
上㕮咀。每服四錢,水一盞,姜五片,煎七分,去渣溫服,不拘時。
將上藥切碎。用法:每次服用四錢,水一盞,加入生薑五片,煎煮至七分,去除藥渣溫熱服用,不限定時間。
原文
續斷丸(《本事方》)治風濕流注,四肢浮腫,肌肉麻痹。
續斷丸(出自《本事方》)治療風濕流竄注浸,四肢浮腫,肌肉麻木。
原文
當歸(炒) 川續斷 萆薢(各一兩) 川芎(七錢半) 乳香(半兩) 天麻、防風、附子(各一兩) 沒藥(半兩)
當歸(炒)、川續斷、萆薢(各一兩) 川芎(七錢半) 乳香(半兩) 天麻、防風、附子(各一兩) 沒藥(半兩)
原文
上為末,煉蜜丸如梧桐子大。每服四十丸,溫酒或飲任下。
將上藥研成細末,用煉蜜調和製成丸劑,大小如同梧桐子一般。每次服用四十丸,用溫酒或溫水送服。
原文
黃耆酒(《濟生方》)治風濕癢痛,筋脈攣急,或身體頑痹。
黃耆酒(出自《濟生方》)治療風濕所致的癢痛,筋脈攣縮拘急,或身體頑固痹症。
原文
當歸(去蘆) 雲母粉 茵芋葉 白朮 虎骨 萆薢 木香(不見火) 仙靈脾 川續斷 甘草(炙) 白芍藥 黃耆(去蘆) 防風(去蘆) 官桂(不見火) 天麻 石斛(去根。各一兩)
當歸(去蘆)、雲母粉、茵芋葉、白朮、虎骨、萆薢、木香(不見火)、仙靈脾、川續斷、甘草(炙)、白芍藥、黃耆(去蘆)、防風(去蘆)、官桂(不見火)、天麻、石斛(去根,各一兩)
原文
上㕮咀,用絹袋盛,以好酒一斗浸之,春五、夏三、秋七、冬十日。每服一盞,溫暖服之,常令酒氣相續為佳。
將上藥切碎,用絹袋盛裝,用上等好酒一斗浸泡,春天浸泡五日、夏天三日、秋天七日、冬天十日。每次服用一盞,溫熱服用,通常保持酒氣連續不斷為佳。
原文
茯苓湯(《濟生方》)治停蓄支飲,手足麻痹,多睡眩冒。
茯苓湯(出自《濟生方》)治療停滯蓄積的水濕支撐著痰飲,手足麻木,多睡眩暈冒悶。
原文
半夏(湯洗七次) 赤茯苓(去皮) 陳皮(各一兩) 枳實(去穰,麩炒) 桔梗(去蘆) 甘草(炙。各半兩)
半夏(用熱水洗七次)、赤茯苓(去皮)、陳皮(各一兩) 枳實(去瓤,麩炒)、桔梗(去蘆)、甘草(炙,各半兩)
原文
上㕮咀。每服四錢,水一盞半,姜七片,煎七分,溫服。
將上藥切碎。用法:每次服用四錢,水一盞半,加入生薑七片,煎煮至七分,溫熱服用。
原文
增損續斷丸(《本事方》)治寒濕之氣痹滯關節,麻木疼痛。
增損續斷丸(出自《本事方》)治療寒濕邪氣痹阻滯留關節,麻木疼痛。
原文
人參 防風 鹿角膠 白朮(炮。各七兩) 麥門冬 乾地黃 黃耆 續斷 薏苡仁 山芋 牡丹皮 桂心 山茱萸 白茯苓 石斛(各二兩)
人參、防風、鹿角膠、白朮(炮,各七兩) 麥門冬、乾地黃、黃耆、續斷、薏苡仁、山芋、牡丹皮、桂心、山茱萸、白茯苓、石斛(各二兩)
原文
上為末,煉蜜丸如梧桐子大。每服五十丸,溫酒空心下。
將上藥研成細末,用煉蜜調和製成丸劑,大小如同梧桐子一般。每次服用五十丸,用溫酒在空腹時送服。
原文
羌活湯(《濟生方》)治白虎歷節,風毒攻注,骨節疼痛,發作不定。
羌活湯(出自《濟生方》)治療白虎歷節,風毒侵襲流竄,骨節疼痛,發作沒有固定時間。
原文
羌活(去蘆。二兩) 附子(炮,去皮臍) 秦艽(去蘆) 桂心 木香(不見火) 川芎 當歸(去蘆) 牛膝(川者,去蘆,洗) 桃仁(去皮尖,麩炒) 骨碎補 防風(去蘆。各一兩) 甘草(炙,半兩)
羌活(去蘆,二兩) 附子(炮,去皮臍)、秦艽(去蘆)、桂心、木香(不見火)、川芎、當歸(去蘆)、牛膝(四川產的,去蘆,洗)、桃仁(去皮尖,麩炒)、骨碎補、防風(去蘆,各一兩) 甘草(炙,半兩)
原文
上㕮咀。每服四錢,水一盞半,姜五片,煎七分,溫服。
將上藥切碎。用法:每次服用四錢,水一盞半,加入生薑五片,煎煮至七分,溫熱服用。
原文
虎骨散(《濟生方》)治白虎風,肢節疼痛,發則不可忍。(方見白虎歷節風門。)
虎骨散(出自《濟生方》)治療白虎風,肢節疼痛,發作時疼痛難以忍受。(具體方劑見白虎歷節風門。)
原文
謹按:痹病蓋因風寒濕三氣,客於經絡,為病不一,或為痛,或為癢,或為麻痹不仁,或為手足緩弱,所以然者,有新久輕重之分,有濕痰死血之異。
謹慎地說:痹症大概是因為風、寒、濕三種邪氣,客居停留在經絡,引起的病症各不相同,有的表現為疼痛,有的表現為瘙癢,有的表現為麻木不仁,有的表現為手足遲緩無力,之所以會這樣,是因為有新病久病、輕症重症的分別,以及濕邪、痰邪、死血的差異。
原文
《濟生》防風湯、茯苓湯所治已露端倪也,學者細心求之。
《濟生》書中防風湯、茯苓湯所治療的病症已經顯示出一些端倪,學習的人應當細心探求。
原文
仁齋先生不言痹病,蓋已中風、白虎歷節風條內矣。
仁齋先生不另外論述痹症,大概是已經包含在前面中風、白虎歷節風的條目中了。
原文
但所言病之見證,古人所言病之原因,即中庸費隱之義也。
但是他所說的疾病的臨床表現,和古人所說的疾病的原因,都是如同《中庸》所說的費隱的道理一樣深奧。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。