原文
歷節風之狀,短氣自汗,頭眩欲吐,手指攣曲,身體魁羸,其腫如脫,漸至摧落,其痛如掣,不能屈伸。
歷節風的症狀是,呼吸短促、自汗、頭暈想吐、手指攣縮彎曲、身體消瘦魁梧,關節腫脹得像要脫落,逐漸導致關節脫落,疼痛如被抽拉一般,無法彎曲伸展。
原文
蓋由飲酒當風,汗出入水,或體虛膚空,掩護不謹,以致風寒濕之邪,遍歷關節,與血氣搏而有斯疾也。
大概是由於喝酒時吹風,汗出時進入水中,或是體質虛弱、腠理空疏,保護不謹慎,導致風寒濕邪氣遍歷關節,與血氣相互搏擊而產生了這種疾病。
原文
其痛如掣者為寒多;其腫如脫者為濕多;肢節間黃汗出者為風多。
疼痛如被抽拉的是寒邪較多;關節腫脹得像要脫落的是濕邪較多;肢體關節間流出黃汗的是風邪較多。
原文
遍身走癢,徹骨疼痛,晝靜夜劇,發如蟲齧者,謂之白虎歷節。
遍及全身游走性搔癢,深透骨頭的疼痛,白天安靜夜間加劇,發作起來像蟲在咬嚙的,稱為白虎歷節。
原文
治法當以溫藥解其風寒濕之毒,或用和平,則獨活寄生湯輩可也。其白虎歷節,遊走癢痛,蟲實為之。
治療方法應當用溫熱的藥物來解除風寒濕的毒邪,或者用平和的方劑,那麼獨活寄生湯之類的處方就可以了。白虎歷節的遊走性搔癢疼痛,確實是由蟲引起的。
原文
況夫脾主肌肉,虛則為癢,遇癢而進飲食,尚庶幾焉。而蟲亦饜飫,其間不至於頻頻齧也。《書》曰:若藥弗瞑眩,厥疾弗瘳。
何況脾主管肌肉,脾虛就會發癢,遇到發癢時能夠進食,還算可以。而蟲也飽足其中,不至於頻繁地咬嚙。《書經》說:如果服藥後沒有頭暈目眩的反應,那麼頑固的疾病就不會痊愈。
原文
似此證候,一名厲風,須當大作湯丸,未可拘以平常淺近之劑。
像這樣的證候,又稱為厲風,應當用大劑量的湯劑和丸藥來治療,不可局限於平常簡淺的方劑。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。