原文
《內經》曰:肺熱葉焦,五臟因而受之,發為痿蹶。
《內經》說:肺熱導致肺葉枯焦,五臟因此受到影響,於是發生痿證。
原文
心氣熱生脈痿,故脛縱不任地;肝氣熱為筋痿,故宗筋弛縱;脾氣熱生肉痿,故痹而不任;腎氣熱生骨痿,故足不任身。然治痿獨取陽明。
心氣熱產生脈痿,所以小腿鬆弛不能著地;肝氣熱造成筋痿,所以宗筋弛緩無力;脾氣熱產生肉痿,所以麻木不能任用;腎氣熱產生骨痿,所以腳不能支撐身體。然而治療痿證應當特別取用陽明經。
原文
陽明者,五臟六腑之海,主潤宗筋,宗筋主束骨而利機關也云云。
陽明經是五臟六腑的歸屬之地,主管滋潤宗筋,宗筋主管約束骨骼並使關節活動靈活等等。
因此陽明虛弱就會使宗筋弛縱,帶脈失去牵引作用,所以腳痿軟不能使用。
原文
或曰:手陽明大腸經,肺之腑也。足陽明胃經,脾之腑也。治痿之法,取陽明一經何也?願明以告我。
有人問:手陽明大腸經,是肺的表裏器官;足陽明胃經,是脾的表裏器官。治療痿證的方法,取用陽明一經是什麼道理呢?希望您明白地告訴我。
原文
丹溪先生曰:《內經》云:諸痿生於肺熱,只此一句,便見治法大意。經曰:東方實,西方虛,瀉南方,補北方。
丹溪先生說:《內經》說:各種痿證都產生於肺熱,僅僅這一句話,便可以看出治療方法的大意。經書說:東方實,西方虛,瀉南方,補北方。
這本來就是就五行相生相剋來談論補瀉,而大的經脈治療原則,不會超出這個範圍。
原文
東方木,肝也;西方金,肺也;南方火,心也;北方水,腎也。
東方屬木,是肝;西方屬金,是肺;南方屬火,是心;北方屬水,是腎。
五行之中,只有火有兩個,腎雖然有兩個,水只居其中之一。
原文
陽常有餘,陰常不足,故經曰:一水不勝二火,理之必然。肺金體燥而居上,主氣,畏火者也。脾土性濕而居中,主四肢,畏木者也。
陽常有餘,陰常不足,所以經書說:一水不能勝二火,這是必然之理。肺金性質乾燥而居上位,主管氣,畏懼火。脾土性質濕潤而居中,主管四肢,畏懼木。
原文
火性炎上,若嗜欲無節,則水失所養,木寡於畏而侮所勝,肺得火邪而熱矣。
火的性質是向上燃燒的,如果嗜欲沒有節制,水就失去所養,木就無所畏懼而侵犯其所勝,肺得到火邪而變熱了。
原文
木性剛急,肺受熱則金失所養,木寡於畏而侮所勝,脾得木邪而傷矣。
木的性質剛強急躁,肺受到熱邪就使金失去所養,木無所畏懼而侵犯其所勝,脾得到木邪而受傷了。
原文
肺熱則不能管攝一身,脾傷則四肢不能為用,而諸痿之病作矣。
肺熱就不能統攝全身,脾受傷就使四肢不能發揮功用,各種痿證的疾病就發作了。
原文
補北方,則心火降而西方不虛,何肺熱之有?故陽明實,則宗筋潤,能束骨而利機關矣。治痿之法,無出於此。駱隆吉亦曰:風火既熾,當滋腎水。
補北方,就使心火下降而西方不虛,哪裏會有肺熱呢?所以陽明實,就使宗筋滋潤,能約束骨骼並使關節活動了。治療痿證的方法,沒有能超出這個範圍的。駱隆吉也說:風火既然熾盛,應當滋養腎水。
原文
東垣先生取黃柏為君,黃耆等補藥之輔佐,以治諸痿而無一定之方。
東垣先生以黃柏為君藥,黃耆等補藥作為輔助,用來治療各種痿證而沒有固定不變的方劑。
原文
有兼痰積者,有濕多者,有熱多者,有濕熱相半者,有挾氣者,臨病制方,其善於治痿者乎!
有的兼有痰積,有的濕多,有的熱多,有的濕熱各半,有的挾帶氣滯,臨近病情制定方劑,這難道不是善於治療痿證的人嗎!
雖然用藥切中要害,如果調理失當,聖明的醫師也不能治療。
原文
天產作陽,厚味發熱,先哲格言,但是患痿之人,若不淡薄食味,吾知其必不能安全也。
天產之物生成陽,厚味會發熱,這是先哲的至理名言,但是凡是患有痿證的人,如果不淡薄食味,我知道他必定不能安全。
原文
丹溪云:痿證斷不可作風治而用風藥,有濕熱、濕痰、氣虛、血虛、淤血。
丹溪說:痿證絕對不可以當作風證來治療而用風藥,有濕熱、濕痰、氣虛、血虛、瘀血。
原文
濕熱,東垣健步丸加燥濕降陰火藥,蒼朮、黃芩、黃柏、牛膝之類。
濕熱的,用東垣健步丸加燥濕降陰火的藥物,如蒼朮、黃芩、黃柏、牛膝之類。
原文
濕痰,二陳湯加蒼朮、白朮、黃芩、黃柏、竹瀝、薑汁;氣虛,四君子湯加黃芩、黃柏、蒼朮之類;血虛,四物湯加黃柏、蒼朮煎送補陰丸。
濕痰的,用二陳湯加蒼朮、白朮、黃芩、黃柏、竹瀝、薑汁;氣虛的,用四君子湯加黃芩、黃柏、蒼朮之類;血虛的,用四物湯加黃柏、蒼朮煎湯送服補陰丸。
原文
(方見虛損門。)亦有食積、死血妨礙,不得下降者,大率屬熱。用參朮四物湯、黃柏之類。
(方劑見虛損門。)也有食積、死血妨礙,不能下降的,大致屬於熱。用參朮四物湯、黃柏之類。
原文
清燥湯(東垣方) 治溫熱成,痿以燥金受濕熱之邪,是絕寒水生化之源,絕則腎虧,痿厥之病大作,腰以下痿軟癱瘓不能動。
清燥湯(東垣方)治療溫熱成痿,因為燥金受到濕熱邪氣,這是斷絕寒水生化之源,斷絕了就腎虧,痿厥的疾病大發作,腰以下痿軟癱瘓不能活動。
原文
黃耆(一錢半) 蒼朮(一錢) 白朮 橘皮 澤瀉(各五分) 五味子(九個) 人參 白茯苓 升麻(各三分) 麥門冬 當歸身 生地黃 曲末 豬苓 酒黃柏(各二分) 柴胡 黃連 甘草(炙。各一分)上㕮咀。每半兩,水煎,空心熱服。
黃耆(一錢半) 蒼朮(一錢) 白朮 橘皮 澤瀉(各五分) 五味子(九個) 人參 白茯苓 升麻(各三分) 麥門冬 當歸身 生地黃 曲末 豬苓 酒黃柏(各二分) 柴胡 黃連 炙甘草(各一分)以上切碎。每次半兩,水煎,空腹熱服。
原文
健步丸 治膝中無力,伸而不得屈,屈而不得伸,腰背、腿腳沉重,行步艱難。
健步丸 治療膝中無力,伸而不能屈,屈而不能伸,腰背、腿腳沉重,行走艱難。
原文
羌活 柴胡(各半兩) 防風(三錢) 川烏頭(一錢) 炒滑石 炙甘草(各半兩) 防己(一兩)苦參(一錢,酒製) 肉桂(半錢) 瓜蔞根(半兩,酒製) 澤瀉(三錢)
羌活 柴胡(各半兩) 防風(三錢) 川烏頭(一錢) 炒滑石 炙甘草(各半兩) 防己(一兩) 苦參(一錢,酒製) 肉桂(半錢) 瓜蔞根(半兩,酒製) 澤瀉(三錢)
原文
上為末,酒糊丸如桐子大。每服七十丸,煎愈風湯,空心送下。愈風湯(方見風門。)
以上研為細末,用酒糊丸如梧桐子大。每次服用七十丸,煎愈風湯,空腹送下。愈風湯(方見風門。)
原文
二陳湯(方見瘧門)、四君子湯、四物湯(方並見虛勞門。)謹按:風痿之別,痛則為風,不痛則為痿。經曰:痛則為實,不痛則為虛。曰風、曰痿,虛、實二者而已矣。東垣曰:氣盛病盛,氣衰病衰。何則?
二陳湯(方見瘧門)、四君子湯、四物湯(方並見虛勞門。)謹慎地按:風與痿的區別,疼痛的就是風,不痛的就是痿。經書說:疼痛就是實,不疼痛就是虛。稱為風、稱為痿,不過是虛、實兩種情況罷了。東垣說:氣盛病就盛,氣衰病就衰。為什麼呢?
原文
人之氣血充實,而風寒客於經絡之間,則邪正交攻而疼痛作矣。
人的氣血充實,而風寒停留在經絡之間,就會邪正交相攻伐而疼痛發作了。
原文
人之氣血弱虛,而痰火起於手足之內,則正不能勝邪,而痿痹作矣。
人的氣血衰弱虛損,而痰火從手足之內興起,就會正氣不能戰勝邪氣,而痿痹發作了。
原文
丹溪先生曰:痿症,切不可作風治而用風藥。蓋以風為實,而痿為虛也。曰散邪,曰補虛,豈可紊亂矣乎?
丹溪先生說:痿症,千萬不可當作風證來治療而用風藥。因為風是實,而痿是虛。一個說散邪,一個說補虛,難道可以紊亂嗎?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。