聖人治療尚未發作的疾病,知道未來將發生的疾病,這是他的高明之處。
原文
其中風者,必有先兆之證:覺大拇指及次指麻木不仁,或手足少力,或肌肉微掣者,此先兆也,三年內必有大風之至。經云:急則治其標,緩則治其本。
其中風的人,一定會有先兆的症狀:感覺大拇指和次指麻木不仁,或者手足稍微無力,或者肌肉微微抽搐的,這就是先兆,三年之內一定會有大風(嚴重中風)到來。經書上說:病情急迫就治療標症,病情緩慢就治療根本。
原文
宜調其營衛,先服八風散、愈風湯、天麻丸各一料為效,宜常服加減防風通聖散預防其病,則風疾不作而獲其安矣。
應當調和營衛,先服用八風散、愈風湯、天麻丸各一料作為有效的治療,適宜經常服用加減防風通聖散來預防疾病,這樣風疾就不會發作而獲得安寧了。
原文
愈風湯 初覺風動,服此藥不致倒僕,此乃治未病之聖藥也。
愈風湯:剛開始感覺有風動的跡象,服用此藥就不會倒下,這是治療未病的聖藥。
原文
又治中風症,內邪已除,外邪已盡,當服此藥以行導諸經,久服大風悉去,縱有微邪,只從此藥加減治之。
又治療中風症,體內的病邪已經去除,外邪也已完全消失,應當服用此藥來引導疏通各條經脈,長期服用大風(嚴重中風)全部去除,即使有輕微病邪,也只從此藥加減來治療。
原文
然治病之法,不可失於通塞,或一氣之微汗,或一旬之通利,如此乃常服之法也。久則清濁自分,營衛自和矣。
然而治病的方法,不能偏於通或塞,有時一劑微微發汗,有時十天的通利大便,這才是常服的方法。久而久之清濁自然分清,營衛自然調和了。
原文
羌活 甘草 防風 當歸 蔓荊子 川芎 細辛 黃耆 枳殼 人參 麻黃 香白芷 甘菊花 薄荷 枸杞 柴胡 知母 地骨皮 獨活 杜仲 秦艽 半夏 前胡 厚朴 熟地黃 防己(各二兩) 茯苓 黃芩 芍藥(各三兩) 石膏 蒼朮 生地黃(各四兩) 肉桂(一兩)
羌活、甘草、防風、當歸、蔓荊子、川芎、細辛、黃耆、枳殼、人參、麻黃、香白芷、甘菊花、薄荷、枸杞、柴胡、知母、地骨皮、獨活、杜仲、秦艽、半夏、前胡、厚朴、熟地黃、防己(各二兩)、茯苓、黃芩、芍藥(各三兩)、石膏、蒼朮、生地黃(各四兩)、肉桂(一兩)。
原文
上銼。每服一兩,水二鍾,生薑三片煎,空心服,臨臥煎滓服。
以上銼碎。每次服用一兩,水二杯,加入生薑三片煎煮,空腹服用,睡前煎煮藥渣服用。
原文
空心一服,吞下二丹丸,謂之重劑;臨臥一服,吞下四白丹,謂之輕劑。其立法是動以安神,靜以清肺。
空腹服用一次,吞服二丹丸,稱為重劑;睡前服用一次,吞服四白丹,稱為輕劑。它的立法是以動態來安定心神,以靜態來清肺。
原文
假令一氣之微汗,用愈風湯三兩,加麻黃一兩,勻作四服,加生薑,空心服,以粥投之,得微汗則往。
假設一劑微微發汗的情況,用愈風湯三兩,加麻黃一兩,均勻分成四份,加入生薑,空腹服用,用粥送服,得到微微出汗就前往。
原文
如一旬之通利,用愈風湯三兩,加大黃一兩,亦勻作四服,如前服,臨臥服,得利為度。此藥常服之,不可失四時之輔。
如果是十天通利的情況,用愈風湯三兩,加大黃一兩,也均勻分成四份,按前面那樣服用,睡前服用,以得利為標準。此藥經常服用,不可失去四季的配合。
原文
如望春大寒之後,本方加半夏、人參、柴胡各二兩,通前四兩,謂迎而奪少陽之氣也。
如果指望春大寒之後,在原方中加入半夏、人參、柴胡各二兩,加上原來的四兩,稱為迎合而削弱少陽之氣。
原文
如望夏穀雨之後,本方加石膏、黃芩、知母各二兩,通四兩,謂迎而奪陽明之氣也。
如果指望夏穀雨之後,在原方中加入石膏、黃芩、知母各二兩,加上原來的四兩,稱為迎合而削弱陽明之氣。
原文
季夏之月,本方中加防己、白朮、茯苓各二兩,通前四兩,謂勝脾土之濕也。
季夏這個月,在原方中加入防己、白朮、茯苓各二兩,加上原來的四兩,稱為克制脾土的濕氣。
原文
望秋大暑之後,本方中加厚朴二兩、藿香二兩、桂一兩,通前四兩,謂迎而奪大陰之氣也。
指望秋大暑之後,在原方中加入厚朴二兩、藿香二兩、桂一兩,加上原來的四兩,稱為迎合而削弱太陰之氣。
原文
望冬霜降之後,本方中加附子、官桂各一兩;當歸二兩,通前四兩。謂勝少陰之氣也。
指望冬霜降之後,在原方中加入附子、官桂各一兩,當歸二兩,加上原來的四兩。稱為克制少陰之氣。
原文
如得春氣候,減冬所加,四時類此。此雖立四時加減,更宜臨病之際,審察虛實寒熱,土地之宜,邪氣靈少。
如果遇到春季氣候,就減少冬季所增加的藥物,四季以此類推。這雖然設立了四季加減的方法,更應當在臨病之時,審慎診察虛實寒熱,土地適宜與否,邪氣多少。
原文
此藥具七情、六慾、四氣,無使五臟偏勝,及不動於營衛。如風秘,服之永不結滯。此藥與天麻丸相為表裡,治未病之聖藥也。若已病者,更宜常服。
此藥具有調和七情、六慾、四氣的作用,不使五臟偏盛,以及不擾動營衛。如果是大便不通的風秘,服用它永不結滞。此藥與天麻丸互為表裡,是治療未病的聖藥。如果是已經患病的人,更適宜經常服用。
原文
無問男女老幼,驚癇搐搦,急慢驚風,四時傷寒等病,服之神效。
無論男女老幼,驚癇抽搐,急慢性驚風,四季傷寒等病,服用後都有神奇效果。
原文
八風散(《和劑方》)治風氣上攻,頭目昏眩,肢體拘急,皮膚瘙癢,癮疹成瘡。及治寒熱不爽,鼻塞聲重。
八風散(出自《和劑方》):治療風氣上攻,頭目昏眩,肢體拘攣緊急,皮膚瘙癢,癮疹成為瘡瘡。以及治療寒熱不爽,鼻塞聲音沉重。
原文
藿香 (去土,半斤) 白芷 前胡(去蘆。各一斤) 黃耆(去蘆) 甘草(爁) 人參(去蘆。各二斤) 羌活(去蘆) 防風(去蘆。各三斤)
藿香(去土,半斤)、白芷、前胡(去蘆,各一斤)、黃耆(去蘆)、甘草(微火烤過)、人參(去蘆,各二斤)、羌活(去蘆)、防風(去蘆,各三斤)。
原文
上為末。每服二錢,水一鍾,入薄荷少許,煎湯調下,食後服之。
以上研為末。每次服用二錢,水一杯,加入少許薄荷,煎湯調服,飯後服用。
原文
天麻丸 治風因熱而生,熱勝則動。宜以靜勝其躁,是養血也。
天麻丸:治療風因為熱而產生,熱偏勝就會躁動。應當用靜態來制服躁動,這就是養血的方法。
原文
天麻 牛膝(二味用酒同浸三日,焙乾) 玄參 萆薢(各六兩,另研 杜仲炒斷絲,七兩) 附子(炮,一兩) 羌活(十四兩) 川歸(十兩) 生苄(十六兩) 一方有獨活(五兩) 腎間風
天麻、牛膝(二味用酒一同浸泡三日,焙乾)、玄參、萆薢(各六兩,另行研末)、杜仲(炒至絲斷,七兩)、附子(炮製,一兩)、羌活(十四兩)、川歸(十兩)、生苄(十六兩)、一方有獨活(五兩)、腎間風。
原文
上為末,蜜為丸,如梧桐大。每服五七十丸,空心溫酒、白湯下。
以上研為末,用蜂蜜調和製成丸,如梧桐子大小。每次服用五七十丸,空腹用溫酒或白開水送服。
原文
予按:用藥治病之法,寒因熱用,熱因寒用,正治也。
我按:用藥治病的方法,用寒性藥物配合熱性症狀,用熱性藥物配合寒性症狀,這是正規的治療方法。
原文
今中風癱瘓之證,本風火陽邪,而用烏附等熱藥治之,何哉?
現在中風癱瘓的證候,本是風火陽邪,卻用烏附等熱藥來治療,這是為什麼呢?
原文
蓋中風癱瘓,乃濕痰、死血結滯於臟腑、經絡之間,非烏附等熱藥,能開散流通之乎?此非正治,乃從治也。書云:從少從多,各觀其事。則從治之藥,只可為引經而已。丹溪云:肥白人多濕,少用烏附行經是也。
大概是因為中風癱瘓,是濕痰、死血結滞停留在臟腑、經絡之間,非烏附等熱藥不能開散流通它吧?這不是正規的治療方法,而是順從疾病的治疗方法。書上說:從少或從多,各根據其事。那麼順從治療的藥物,只能作為引經的藥物而已。丹溪說:肥白的人多濕,少用烏附來通行經絡就是這個道理。
原文
此方既用附子,又用側子、官桂助之,其理安在哉?
此方既然用了附子,又用側子、官桂來輔助它,其中的道理在哪裡呢?
原文
本欲削去,姑存,以待肥白多濕之人,減而用之,中病則已,不可過。肥白多濕之人,不可用也。
本來想要刪除,姑且保留,以等待肥胖白淨多濕的人,減少用量來使用,見效就停止,不可過度。肥胖白凈多濕的人,不可使用。
原文
灸法風池、百會、曲池、合谷、肩髃、風市、絕骨、環跳、三里等穴,皆可灸之。
灸法:風池、百會、曲池、合谷、肩髃、風市、絕骨、環跳、三里等穴位,都可以灸治。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。