仁齋直指方論

總論

附論五篇(出《丹溪心法》)(2)

總論58
原文
欲知其內者,當以觀乎外,診於外者,斯以知其內。
白話
想要了解身體內部的狀況,應當觀察身體外部的表現;診察身體外部的表現,才能藉此了解身體內部的狀況。
原文
蓋有諸內者形諸外,苟不以相參而斷其病邪之逆順,不可得也。為工者,深燭厥理。
白話
因為體內有變化,必定會表現在體外,如果不能互相參照來判斷病邪的順逆,是無法做到的。身為醫者,應當深刻明白這個道理。
原文
故望其五色以青黃赤白黑,以合於五臟之脈,窮其應與不應。
白話
所以觀察病人的五種氣色,也就是青、黃、赤、白、黑,來對應五臟的脈象,徹底探究它們是否相應。
原文
切其五脈急大緩澀沉,以合其五臟之色順與不順。
白話
切按病人的五種脈象,也就是急、大、緩、澀、沉,來對應五臟的氣色,判斷是順還是逆。
原文
誠能察其精微之色,診其微妙之脈,內外相參而治之,則萬舉萬全之功可坐而致矣。
白話
果真能夠觀察精細微妙的氣色,診察細微奧妙的脈象,將內外症狀互相參照來治療,那麼萬無一失的功效,就可以輕易達到了。
原文
《素問》曰:能合色脈,可以萬全,其意如此。
白話
《素問》說:能夠結合氣色與脈象來診斷,就可以萬無一失,它的意思就是這樣。
原文
原夫道之一氣,判而為陰陽,散而為五行,而人之所稟皆備焉。
白話
推究根源,大道化生一氣,分化為陰陽,再分散為五行,而人體所稟受的,全都具備了這些。
原文
夫五脈者,天之真,行血氣,通陰陽,以營於身。
白話
這五種脈象,是來自於天的真氣,運行血氣,溝通陰陽,來營養全身。
原文
五色者,氣之華,應五行,合四時,以彰於面。
白話
五種氣色,是體內氣機的光華,呼應五行,配合四季,而顯現在臉上。
原文
惟其察色按脈而不偏廢,然後察病之機,斷之以寒熱,歸之以臟腑,隨證而療之,而獲全濟之效者,本於能合色脈而已。
白話
正因為觀察氣色與切按脈象兩者都不偏廢,然後才能察覺疾病的關鍵,用寒熱來判斷,歸屬於臟腑,隨著證候來治療,而獲得完全治癒的效果,這根本就在於能夠結合氣色與脈象罷了。
原文
假令肝色如翠羽之青,其脈微弦而急,所以為生,若浮澀而短,色見如草滋者,豈能生乎?
白話
假設肝的氣色像翠鳥羽毛那樣青綠,脈象微帶弦而且急促,這是可以生存的;如果脈象浮澀而短,氣色顯現得像枯草那樣,又怎能生存呢?
原文
心色如雞冠之赤,其脈當浮大而散,所以為順,若沉濡而滑,色見如衃血者,豈能順乎?
白話
心的氣色像雞冠那樣紅潤,脈象應當浮大而疏散,這是順證;如果脈象沉濡而滑,氣色顯現得像凝固的敗血那樣,又怎能是順證呢?
原文
脾色如蟹腹之黃,其脈當中緩而大,所以為從;若微弦而急,色見如枳實者,豈能從乎?
白話
脾的氣色像蟹腹那樣黃潤,脈象應當從容和緩而大,這是順從的表現;如果脈象微弦而急促,氣色顯現得像枳實那樣枯黃,又怎能是順從呢?
原文
肺色如豕膏之白,其脈當浮澀而短,所以為吉;若浮大而散,色見如枯骨者,豈能吉乎?
白話
肺的氣色像豬油那樣白潤,脈象應當浮澀而短,這是吉兆;如果脈象浮大而散,氣色顯現得像枯骨那樣,又怎能是吉兆呢?
原文
從至腎色見如烏羽之黑,其脈沉濡而滑,所以為生,或脈來緩而大,色見如炱者死。死生之理,夫惟診視相參。
白話
至於腎的氣色顯現得像烏鴉羽毛那樣黑亮,脈象沉濡而滑,這是可以生存的;如果脈象來得緩而大,氣色顯現得像煤灰那樣,就會死亡。死與生的道理,就在於診察時互相參照。
原文
既以如此,則藥證相對,厥疾弗瘳者,未之有也。
白話
既然能夠做到這樣,那麼藥物與證候相對應,疾病卻不痊癒的情況,是從來沒有的。
原文
抑嘗論之:容色所見,左右上下各有其部,脈息所動,寸關尺中皆有其位。
白話
而且我曾論述過:面部氣色所顯現的地方,左右上下各有其對應的部位;脈搏跳動的位置,寸、關、尺三部也各有其定位。
原文
左頰者,肝之部,以合左手關位;肝膽之分,應於風木,為初之氣。
白話
左邊面頰,是肝臟的對應部位,配合左手關脈;這是肝膽的分屬,對應於風木之氣,是初之氣。
原文
顏為心之部,以合於左手寸口,心與小腸之分,應於君火,為二之氣。
白話
額頭是心臟的對應部位,配合左手寸口脈;這是心與小腸的分屬,對應於君火,是二之氣。
原文
鼻為脾之部,合於右手關脈,脾胃之分,應於濕土,為四之氣。
白話
鼻子是脾臟的對應部位,配合右手關脈;這是脾胃的分屬,對應於濕土,是四之氣。
原文
右頰肺之部,合於右手寸口,肺與大腸之分,應於燥金,為五之氣。
白話
右邊面頰是肺臟的對應部位,配合右手寸口脈;這是肺與大腸的分屬,對應於燥金,是五之氣。
原文
頤為腎之部,以合於左手尺中,腎與膀胱之分,應於寒水,為終之氣。
白話
下巴是腎臟的對應部位,配合左手尺脈;這是腎與膀胱的分屬,對應於寒水,是終之氣。
原文
至於相火,為三之氣,應於右手命門、三焦之分也。
白話
至於相火,是三之氣,對應於右手命門、三焦的分屬部位。
原文
若夫陰陽五行相生相勝之理,當以合之於色脈而推之也。
白話
至於陰陽五行相互滋生、相互制約的道理,應當結合氣色與脈象來推斷。
原文
是故《脈要精微論》曰:色合五行,脈合陰陽。《十三難》曰:色之與脈,當參相應。
白話
因此《脈要精微論》說:氣色與五行相合,脈象與陰陽相合。《十三難》說:氣色與脈象,應當互相參照,彼此相應。
原文
然而治病萬全之功,苟非合於色脈者,莫之能也。
白話
然而治病要達到萬無一失的功效,如果不是結合氣色與脈象來診斷,是無法做到的。
原文
《五臟生成》篇云:心之合脈也,其營色也。
白話
《五臟生成》篇說:心與脈相合,其榮華表現在氣色上。
原文
夫脈之大小、滑澀、沉浮,可以指別;五色微診,可以目察。繼之以能合色脈,可以萬全。
白話
脈象的大小、滑澀、沉浮,可以用手指來區別;五色精微的診察,可以用眼睛來觀察。接著能夠結合氣色與脈象,就可以萬無一失。
原文
謂夫赤脈之至也,喘而堅;白脈之至也,喘而浮;青脈之至也,長而左右彈;黃脈之至也,大而虛;黑脈之至也,上堅而大。此先言五色,次言五脈。欲後之學者,望而切之,以相合也。
白話
書中說:赤色脈象的到來,是喘促而堅硬;白色脈象的到來,是喘促而浮;青色脈象的到來,是脈形長而左右彈指;黃色脈象的到來,是脈大而空虛;黑色脈象的到來,是上部堅硬而大。這是先說五色,再說五脈。想要讓後世的學者,通過望診和切診,使它們互相結合。
原文
厥後,扁鵲明乎此,述之曰:望而知之謂之神,切脈而知之謂之巧。深得《內經》之理也。
白話
後來,扁鵲明白了這個道理,論述說:通過望診就能知道病情,稱為神;通過切脈就能知道病情,稱為巧。這是深刻領會了《內經》的道理。
原文
下迨後世,有立方者,目之曰神巧萬全,厥有旨哉!治病必求於本
白話
往下到了後世,有創立方劑的人,將它命名為「神巧萬全」,這其中大有深意啊!治病必須追究其根本。
原文
將以施其療疾之法,當以窮其受病之源。蓋疾源之源,不離於陰陽二邪也,窮此而療之,厥疾勿瘳者鮮矣。
白話
想要施行治療疾病的方法,應當徹底探究疾病發生的根源。因為疾病的根源,離不開陰陽兩種邪氣,徹底探究這個根本來治療,疾病不痊癒的情況是很少的。
原文
良工知其然,謂夫風熱火之病,所以屬乎陽邪之所客,病既本於陽,苟不求其本而治之,則陽邪滋蔓而難制。
白話
高明的醫者知道這個道理,認為風、熱、火這類疾病,是屬於陽邪侵犯所致,疾病既然根源於陽,如果不追究其根本來治療,那麼陽邪就會滋生蔓延而難以控制。
原文
濕燥寒之病,所以屬乎陰邪之所客,病既本於陰,苟不求其本而治之,則陰邪滋蔓而難圖。
白話
濕、燥、寒這類疾病,是屬於陰邪侵犯所致,疾病既然根源於陰,如果不追究其根本來治療,那麼陰邪就會滋生蔓延而難以圖謀。
原文
誠能窮原療疾,各得其法,萬舉萬全之功可坐而致也。
白話
果真能夠窮究病源來治療疾病,各自採用正確的方法,那麼萬無一失的功效就可以輕易達到了。
原文
治病必求於本見於《素問·陰陽應象大論》者如此。
白話
「治病必須追究根本」這句話,出現在《素問·陰陽應象大論》中,就是這個意思。
原文
夫邪氣之基,久而傳化,其變證不勝其眾也。
白話
邪氣在體內停留日久,就會傳變轉化,它所產生的變化證候,是多得數不清的。
原文
譬如水之有本,故能薦至汪洋浩瀚,派而趨下以漸大。
白話
就好像水有源頭,所以能夠不斷匯聚成汪洋浩瀚,分支流向低處而逐漸壯大。
原文
草之有本,故能薦生莖葉,實秀而在上以漸蕃。
白話
草有根,所以能夠不斷長出莖葉,開花結果在上面而逐漸繁茂。
原文
若病之有本,變化無窮,苟非必求其本而治之,欲去深感之患,不可得也。
白話
就像疾病有根本,變化無窮,如果不是一定追究其根本來治療,想要去除深入潛伏的禍患,是做不到的。
原文
今夫厥陰為標,風木為本,其風邪傷於人也,掉搖而眩轉,瞤動而瘛瘲,猝暴強直之病生矣。
白話
現在來說,厥陰經是標,風木之氣是本,當風邪傷害人體時,就會產生震顫、頭暈目眩、肌肉抽動、抽搐、突然發作的強直等疾病。
原文
少陰為標,君火為本,其熱邪傷於人也,瘡瘍而痛癢,暴注而下迫,水液渾混之病生矣。
白話
少陰經是標,君火之氣是本,當熱邪傷害人體時,就會產生瘡瘍疼痛瘙癢、急劇的腹瀉、裡急後重、小便渾濁等疾病。
原文
少陽為標,相火為本,其火邪傷於人也,為熱而瞀瘛,躁擾而狂越,如喪神守之病生矣。善為治者,風淫所勝,平以辛涼。熱淫所勝,平以鹹寒。火淫所勝,平以鹹冷。
白話
少陽經是標,相火之氣是本,當火邪傷害人體時,就會產生發熱、昏悶抽搐、煩躁擾動、狂亂奔跑、好像失去神志等疾病。善於治療的醫者,對於風氣過勝的,用辛涼的藥物來平定;對於熱氣過勝的,用鹹寒的藥物來平定;對於火氣過勝的,用鹹冷的藥物來平定。
原文
以其病本於陽,必求其陽而療之,病之不愈者未之有也。
白話
因為這些疾病的根本在於陽,所以必須針對陽來治療,這樣疾病不痊癒的情況是沒有的。
原文
太陰為標,濕土為本,其濕邪傷於人也,腹滿而身腫,按之而沒指,諸痓強直之病生矣。
白話
太陰經是標,濕土之氣是本,當濕邪傷害人體時,就會產生腹部脹滿、身體浮腫,按壓時凹陷沒指,以及各種痙攣強直的疾病。
原文
陽明為標,燥金為本,其燥邪傷於人也,氣滯而恚郁,皮膚以皺揭,諸澀枯涸之病生矣。
白話
陽明經是標,燥金之氣是本,當燥邪傷害人體時,就會產生氣機阻滯、心情煩悶抑鬱、皮膚皺裂脫屑,以及各種乾澀枯竭的疾病。
原文
太陽為標,寒水為本,其寒邪傷於人也,吐利而腥穢,水液以清冷,諸寒收引之病生矣。善為治者,濕淫所勝,平以苦熱。燥淫所勝,平以苦溫。寒淫所勝,平以辛熱。
白話
太陽經是標,寒水之氣是本,當寒邪傷害人體時,就會產生嘔吐、下利帶有腥穢之物,以及排出清冷的水液,各種寒冷收縮牽引的疾病。善於治療的醫者,對於濕氣過勝的,用苦熱的藥物來平定;對於燥氣過勝的,用苦溫的藥物來平定;對於寒氣過勝的,用辛熱的藥物來平定。
原文
以其病本於陰,必求其陰而治之,病之不愈者未之有也。
白話
因為這些疾病的根本在於陰,所以必須針對陰來治療,這樣疾病不痊癒的情況是沒有的。
原文
豈非將以施其療疾之法當以窮其受病之源者哉?
白話
這難道不就是說,想要施行治療疾病的方法,就應當徹底探究疾病發生的根源嗎?
原文
抑嘗論之邪氣為病,各有其候,治之之法,各有其要,亦豈止於一端而已。
白話
而且我曾論述過,邪氣致病,各有其證候,治療的方法,各有其要點,又豈止是單一的方法而已。
原文
其在表者,汗而發之;其入里者,下而奪之;其在高者,因而越之,謂可吐也;剽悍者,按而收之,謂按摩也。
白話
病邪在體表的,用發汗法來驅散它;病邪進入體內的,用攻下法來瀉除它;病邪在身體上部的,就順勢用湧吐法,這叫做可以催吐;對於強悍的病邪,用按摩法來收攝它,這說的是按摩。
原文
臟寒虛奪者,治以灸爇;脈病攣痹者,治以針刺;血實蓄結腫熱者,治之砭石;氣滯痿厥寒熱者,治以導引;經絡不通,病生於不仁者,治以醪醴;血氣凝泣,病生於筋脈者,治以熨藥。
白話
對於臟腑虛寒、正氣衰竭的,用艾灸來治療;對於脈絡病變、攣急痹痛的,用針刺來治療;對於血液充實、蓄積結聚、腫脹發熱的,用砭石來治療;對於氣機阻滯、痿弱厥逆、寒熱不調的,用導引術來治療;對於經絡不通、產生麻木不仁症狀的,用藥酒來治療;對於血氣凝滯、產生筋脈病變的,用藥物熱熨來治療。
原文
始焉求其受病之本,終焉蠲其為病之邪者,無出於此也。噫!
白話
開始時要追究疾病發生的根本,最終要祛除致病的邪氣,都不超出這些方法。唉!
原文
昔黃帝處於法宮之中,坐於明堂之上,受業於歧伯,傳道於雷公,曰:陰陽者,天地之道也,綱紀萬物變化生殺之妙。蓋有不測之神,斡旋宰制於其間也。人或受邪生病,不離於陰陽也。病既本於此,為工者豈可他求哉?必求於陰陽可也。《至真要大論》曰:有者求之,無者求之。此求其病機之說,與夫求於本其理一也。
白話
從前黃帝身處法宮之中,坐在明堂之上,向岐伯學習,向雷公傳授道理,說:陰陽,是天地間的法則,是統攝萬物變化、生長與殺滅的奧妙關鍵。其中有不可測度的神妙力量,在其中運作主宰。人如果受到邪氣而生病,離不開陰陽的範疇。疾病既然根源於此,身為醫者又怎能向別處去尋求呢?一定要從陰陽去尋求才可以。《至真要大論》說:有邪氣的要去探求,沒有邪氣的也要去探求。這是探求病機的說法,與探求根本的道理是相同的。
原文
大抵四時以胃氣為本,然治病必須先診六脈,皆有胃氣,外證雖重,病亦可治。
白話
大致上,人體在四季之中都以胃氣為根本,所以治病必須先診察六部脈象,如果都帶有胃氣,即使外在證候很嚴重,疾病也還是可以治療的。
原文
胃氣未絕,則藥力運行而輸散於皮毛經絡,故易治而生。
白話
胃氣沒有斷絕,藥力就能夠運行,並輸送到皮毛和經絡,所以容易治療而能存活。
原文
胃氣既絕,則藥雖對證,不能使其運用以輸精於皮毛經絡。真臟獨見而藥不及矣,遂成不治之證也。東垣曰:脈貴有神。有神者,有胃氣之謂也。
白話
胃氣如果已經斷絕,那麼即使藥物對證,也不能使藥力運行,將精微物質輸送到皮毛和經絡。只有真臟脈單獨出現,而藥物已經來不及救治,於是就成為不治之證了。東垣說:脈象貴在有神。所謂有神,就是指有胃氣。
原文
故諸經方論皆曰有病早治療,不令邪氣深入。所以聖人治未病,不治已病,正謂此也。
白話
所以各家的醫經方論都說,有病要及早治療,不要讓邪氣深入體內。這就是聖人重視在疾病未發生前就進行預防,而不是等到疾病發生後才去治療,說的就是這個道理。