傷寒瘟疫條辨

卷五

卷五(13)

卷五34
原文
連軺,乃連翹根也。水煎麻黃去沫,入群藥煎服。
白話
連軺,就是連翹的根。用水煎麻黃去除泡沫,再加入其他藥材一起煎煮後服用。
原文
全沸草散 治感冒風寒,咳嗽多痰,頭目昏痛,身熱,鼻塞聲重。
白話
全沸草散 治療感冒風寒,咳嗽多痰,頭目昏痛,身體發熱,鼻塞聲音重濁。
原文
(風熱上壅,故生痰作嗽,荊芥解肌散風,前胡消痰降氣,半夏燥痰散逆,甘草發散緩中,細辛溫經,茯苓利濕,赤則入血分,而瀉丙丁也。)
白話
(風熱上壅,所以生痰作咳,荊芥解肌散風,前胡消痰降氣,半夏燥痰散逆,甘草發散緩中,細辛溫經,茯苓利濕,赤茯苓則入血分,而瀉丙丁火也。)
原文
金沸草(去蒂,二錢) 荊芥穗(三錢) 前胡(二錢) 半夏(一錢) 赤茯苓(一錢半) 細辛(一錢) 甘草(炙,七分) 生薑(二錢) 大棗(二枚)
白話
金沸草(去蒂,二錢) 荊芥穗(三錢) 前胡(二錢) 半夏(一錢) 赤茯苓(一錢半) 細辛(一錢) 甘草(炙,七分) 生薑(二錢) 大棗(二枚)
原文
水煎溫服。《局方》無細辛、茯苓,有麻黃、赤芍。
白話
用水煎煮後溫服。《局方》沒有細辛、茯苓,有麻黃、赤芍。
原文
熱加柴胡、黃芩,痞悶加桔梗、枳殼,頭痛加川芎、白芷。
白話
發熱加柴胡、黃芩,胸悶痞滿加桔梗、枳殼,頭痛加川芎、白芷。
原文
《準繩》曰:人止知此散治風寒咳嗽,及加杏仁、五味子治諸咳嗽皆效,獨未知用之治舌腫牙痛。
白話
《準繩》說:人們只知道這個散劑治療風寒咳嗽,以及加入杏仁、五味子治療各種咳嗽都有效,卻不知道用它來治療舌頭腫脹和牙痛。
原文
辛未,有人舌腫滿塞,粥藥不入,危甚,煎此散乘熱以紙籠熏之,遂愈,況服之乎!
白話
辛未年,有人舌頭腫脹充滿整個口腔,粥和藥都無法進入,病情危急,煎煮此散劑趁熱用紙籠燻蒸,於是痊癒,何況是內服呢!
原文
《三因》亦云:一婦人舌腫牙痛,口頰皆腫,以此散大劑煎湯,熏漱而愈。
白話
《三因》也說:一位婦女舌頭腫脹牙痛,口腔和臉頰都腫了,用此散大劑量煎湯,燻蒸漱口而痊癒。
原文
地榆散 治傷寒溫病熱毒不解,日晡壯熱,腹痛,便利膿血,甚如爛瓜肉、屋漏水者。
白話
地榆散 治療傷寒溫病熱毒不解,午後傍晚壯熱,腹痛,大便下利膿血,嚴重時如同爛瓜肉、屋漏水一樣。
原文
地榆(二錢) 當歸(四錢) 白芍(四錢) 黃芩 黃連 梔子(炒黑) 犀角鎊(磨汁,各二錢) 薤白(四錢)水煎去渣,入犀汁冷服。
白話
地榆(二錢) 當歸(四錢) 白芍(四錢) 黃芩 黃連 梔子(炒黑) 犀角鎊(磨汁,各二錢) 薤白(四錢) 用水煎煮去渣,加入犀角汁冷服。
原文
桃花湯 少陰病二三日至四五日,腹痛小便不利,下利不止,便膿血者;及少陰下利,便膿血,腹不痛者,並此方主之。
白話
桃花湯 少陰病第二三天到四五天,腹痛小便不利,下利不止,大便膿血;以及少陰下利,大便膿血,腹部不痛的,都用這個方主治。
原文
赤石脂(煅,二兩) 乾薑(二錢四分) 粳米(五錢)水煎米熟去渣,再調赤石脂末二錢,溫服。
白話
赤石脂(煅,二兩) 乾薑(二錢四分) 粳米(五錢) 用水煎煮至米熟去渣,再調入赤石脂末二錢,溫服。
原文
桂枝加桂湯(即陰旦湯。) 主太陽中風,燒針令出其汗,針處被寒,核起而赤者,必發奔豚。
白話
桂枝加桂湯(即陰旦湯。)主治太陽中風,用燒針令其出汗,針處被寒邪所侵,核起而發紅的,必定會引發奔豚。
原文
氣從少腹上衝心者,灸其核上各一壯,與桂枝加桂湯更加桂。本方去桂,加黃芩,即陽旦湯。
白話
氣從少腹上衝心臟的,在每個核上灸一壯,給予桂枝加桂湯再加桂。本方去桂,加黃芩,即是陽旦湯。
原文
桂枝(二錢) 白芍(二錢) 桂(四錢,去粗) 甘草(一錢二分) 生薑(二錢) 大棗(二枚)水煎溫服。
白話
桂枝(二錢) 白芍(二錢) 桂(四錢,去粗皮) 甘草(一錢二分) 生薑(二錢) 大棗(二枚) 用水煎煮溫服。
原文
喻氏曰:奔豚者腎邪也。腎邪一動,勢必自少腹上逆而衝心,狀若豕突,以北方亥位屬豬故也。
白話
喻氏說:奔豚是腎邪所致。腎邪一動,勢必從少腹上逆而衝心,形狀像豬突,因為北方亥位屬豬的緣故。
原文
腎邪惟桂能伐之,所以加桂一倍於桂枝湯中,外解風邪,內泄陰氣也。
白話
腎邪只有桂能剋伐,所以加倍用桂於桂枝湯中,外解風邪,內泄陰氣。
原文
當即此例推之,凡傷寒發表,誤入寒藥,服後反加壯熱,膚起赤塊,畏寒腹痛,氣逆而喘,或出汗時覆蓋未周,被風寒復侵,紅腫喘逆,其證同者,用此方良驗。
白話
應當以此類推,凡是傷寒發表,誤用寒涼藥物,服後反而增加壯熱,皮膚起赤塊,畏寒腹痛,氣逆而喘,或者出汗時覆蓋不周全,被風寒再次侵襲,紅腫喘逆,其證候相同者,用此方效果很好。
原文
一婦病風寒外感,服表藥後,忽面若妝赤,散發叫喘,雙手上揚,予知其少腹作奔豚也,服此方頃之即定。
白話
一位婦女患風寒外感,服了表藥之後,忽然面部像塗了胭脂般發紅,散發叫喘,雙手上揚,我知道她少腹正在發作奔豚,服此方不久即平定。
原文
麻黃附子甘草湯 少陰病,得之二三日,但欲寐無里證者,此方主之。
白話
麻黃附子甘草湯 少陰病,得病兩三天,只想睡覺而無裡證的,用此方主治。
原文
麻黃(二錢) 附子(一錢) 甘草(炙,二錢)
白話
麻黃(二錢) 附子(一錢) 甘草(炙,二錢)
原文
水煎麻黃去沫,再入二味煎服,微發汗則愈。
白話
用水煎麻黃去除泡沫,再加入另外兩味藥煎服,微微出汗則痊癒。
原文
此少陰病無里證者,知表邪未悉並陰也,故以附子溫少陰之臟寒,甘草和表裡之陰陽,麻黃髮未盡之傳邪,而病斯痊矣。
白話
此少陰病無裡證的,知道表邪尚未全部併入陰分,所以用附子溫補少陰的臟寒,甘草調和表裡的陰陽,麻黃發散未盡的傳邪,而病就痊癒了。
原文
不然,大汗淋漓,則陽氣愈虛而陰邪愈盛,故戒之曰微發汗。
白話
不然的話,大汗淋漓,則陽氣更加虛弱而陰邪更加旺盛,所以告誡說微微發汗。
原文
白通加人尿豬膽汁湯 少陰病下利,(臟寒不禁則下利,水性趨下故也。)脈微者,(陽虛也。)與白通湯。
白話
白通加人尿豬膽汁湯 少陰病下利,(臟寒不禁則下利,水性趨下的緣故。)脈微的,(陽虛。)與白通湯。
原文
利不止,(用方切當,若猶不止。)厥冷無脈,(脈微而至於絕。)乾嘔煩者,(陽為陰拒而不能入也。)此方主之。
白話
下利不止,(用方切當,如果還不止。)四肢厥冷無脈,(脈微弱以至於絕。)乾嘔心煩,(陽氣被陰氣抗拒而不能入。)用此方主治。
原文
(反佐以和之也。)服湯後脈暴出者死,(陽欲燼而忽焰,勢必成灰。)微續者生。
白話
(反佐以調和。)服湯後脈突然出現的會死,(陽氣將要燃盡而突然熾盛,勢必成灰。)脈微微續接的會生。
原文
(氣漸回而微續,機有更生。)去人尿、膽汁,名白通湯。
白話
(陽氣漸漸回復而微弱續接,生機有更生之象。)去掉人尿、膽汁,名為白通湯。
原文
蔥白(二莖) 乾薑(三錢) 附子(生,三錢) 人尿(一小杯) 豬膽汁(三茶匙)
白話
蔥白(二莖) 乾薑(三錢) 附子(生,三錢) 人尿(一小杯) 豬膽汁(三茶匙)
原文
水煎去渣,入人尿、膽汁,和勻溫服。如無膽汁,亦可用。
白話
用水煎煮去渣,加入人尿、膽汁,和勻溫服。如果沒有膽汁,也可以用。
原文
蔥白通陽接陰,有升發之能;乾薑健脾暖胃,有化谷之長;附子溫中散寒,有回陽之善;人尿、膽汁性寒而續真陰,引薑、附而為肝腎之嚮導。起死回生之方,造化神工之妙也。
白話
蔥白通陽接陰,有升發的作用;乾薑健脾暖胃,有消化穀物的長處;附子溫中散寒,有回陽的功效;人尿、膽汁性寒而續真陰,引導薑、附而為肝腎的嚮導。起死回生的方劑,造化神工的精妙啊。
原文
桂枝二越婢一湯 太陽病發熱惡寒,熱多寒少,(風多寒少也。)脈微弱者,(微為陽虛,弱為陰虛也。)此無陽也,不可發汗,此方主之。
白話
桂枝二越婢一湯 太陽病發熱惡寒,熱多寒少,(風多寒少。)脈微弱的,(微為陽虛,弱為陰虛。)這無陽也,不可發汗,用此方主治。
原文
(風多用桂枝二以解之,寒少用越婢一以發之。)
白話
(風多用桂枝二以解之,寒少用越婢一以發之。)