原文
水煎溫服。少陰病加減法:咳加乾薑、細辛、五味子各一錢,嘔去附子倍生薑,小便利去茯苓,下利去白芍加乾薑二錢。
用水煎煮後溫服。少陰病的加減方法:咳嗽加乾薑、細辛、五味子各一錢,嘔吐去掉附子、加倍生薑,小便通利去掉茯苓,腹瀉去掉白芍加乾薑二錢。
原文
汗多而心下悸,此心亡津液,腎氣欲上而凌心也;頭眩而身瞤,此汗多亡陽,虛邪不靖而內動也。真武北方之神,司水火者也。
出汗多而心下悸動,這是因為心喪失了津液,腎氣想要上逆而凌犯心臟;頭眩而身體肌肉跳動,這是因為出汗多導致陽氣亡失,虛邪不安而在體內擾動。真武是北方之神,主管水火的。
原文
今腎氣凌心,虛邪內動,有水火奔騰之象,故名此湯以主之。
如今腎氣凌犯心臟,虛邪在體內擾動,有水火奔騰的徵象,所以命名這個湯藥來主治它。
原文
白朮、茯苓補土利水之物也,可以伐腎而療心悸;附子、生薑回陽益衛之物也,可以壯火而制虛邪;白芍酸以收陰,用白芍者,以小便不利,則知其人不但真陽不足,真陰亦已虧矣。
白朮、茯苓是補脾土利水濕的藥物,可以制伐腎水上逆而治療心悸;附子、生薑是回陽益衛的藥物,可以壯火而制伏虛邪;白芍味酸用以收斂陰氣,使用白芍的原因,是因為小便不利,就知道這個人不但真陽不足,真陰也已經虧虛了。
如果不用白芍來固護他的陰液,怎麼能承受附子的雄烈強悍呢!
原文
梔子豉湯 汗、吐,下後,虛煩不得眠,(邪入胸中,挾飲生煩,心為水凌故也。)若劇者,反覆顛倒,(輾轉反側之象。)心中懊憹,(悔恨也。)此方主之。
梔子豉湯。經過發汗、催吐、瀉下之後,出現虛煩不得眠(邪氣進入胸中,挾帶水飲產生煩亂,因為心被水氣凌犯的緣故)。如果嚴重的,反覆顛倒(輾轉反側的樣子),心中懊憹(悔恨的意思),此方主治。
原文
(吐無形之虛煩。)山梔子(生研,七枚) 淡豆豉(四錢)水煎溫服,得吐便止,不吐再作服。
(吐出無形的虛煩。)山梔子(生研,七枚)、淡豆豉(四錢),用水煎煮後溫服,得吐就停止,不吐就再服。
原文
梔子湧膈上虛熱,香豉散寒熱惡毒,能吐能汗,為傷寒汗下後不解,虛煩悶亂之聖藥。
梔子湧出膈上的虛熱,香豉散寒熱惡毒,能催吐能發汗,是傷寒發汗瀉下後還不解除,出現虛煩悶亂的神藥。
原文
若嘔則加生薑以滌飲,名梔子生薑豉湯;若少氣則加甘草以緩中,名梔子甘草豉湯;若心煩腹滿,起臥不安,則去香豉而加厚朴、枳實,名梔子厚朴湯。
如果嘔吐就加生薑以滌除水飲,名叫梔子生薑豉湯;如果氣短就加甘草以緩和中焦,名叫梔子甘草豉湯;如果心煩腹滿,起臥不安,就去掉香豉而加厚朴、枳實,名叫梔子厚朴湯。
原文
又《傷寒論》曰:傷寒,以丸藥大下之,身熱不去,微煩者,梔子(乾薑)豉湯主之。
又《傷寒論》說:傷寒,用丸藥峻猛瀉下之後,身熱不退,微煩的,用梔子乾薑豉湯主治。
原文
又曰:傷寒五六日,大下之後,身熱不去,心中結痛者,未欲解也,梔子(豉)乾薑湯主之。
又說:傷寒五六天,峻猛瀉下之後,身熱不退,心中結痛,這是病邪還沒有要解除的徵象,用梔子乾薑湯主治。
原文
故凡欲湧虛煩,必先顧慮中氣,所以病人素有微溏者,有不可吐之戒。
所以凡是想要湧吐虛煩,必須先顧慮中氣,因此病人平素就有輕微腹瀉的,有不可用吐法的禁忌。
原文
(按:梔子乾薑湯主之,當是梔子豉湯;梔子豉湯主之,當是梔子乾薑湯。斷無煩熱用於姜,結痛用香豉之理,當移之。)
(按:梔子乾薑湯主治的,應當是梔子豉湯;梔子豉湯主治的,應當是梔子乾薑湯。決沒有煩熱用乾薑、結痛用香豉的道理,應當調換過來。)
原文
柯韻伯曰:傷寒,太陽以心腹為里,陽明以心腹為表。
柯韻伯說:傷寒病,太陽經以心腹為里,陽明經以心腹為表。
原文
蓋陽明之裡,是胃實,不特發熱惡熱,目疼鼻乾,汗出身重謂之表,一切虛煩虛熱,咽燥口苦,舌苔,腹滿,煩躁不得臥,消渴而小便不利,凡在胃之外者,悉屬陽明之表也。
因為陽明的裡證,是指胃中實熱,不只是發熱惡熱、目疼鼻乾、汗出身重稱為表證,一切虛煩虛熱、咽燥口苦、舌苔、腹滿、煩躁不得臥、消渴而小便不利,凡是在胃之外的,都屬於陽明的表證。
原文
仲景制汗劑,是開太陽表邪之出路;制吐劑,是引陽明表邪之出路。
仲景制汗劑,是開通太陽表邪的出路;制吐劑,是引領陽明表邪的出路。
原文
若太陽當汗而反吐之,便見自汗出不惡寒,飢不能食,朝食暮吐,欲飲冷水,不欲近衣等證,此太陽轉屬陽明之表,當梔子豉湯主之。
如果太陽病應當發汗反而用吐法,就會出現自汗出、不惡寒、飢餓不能食、早晨進食傍晚吐出、想喝冷水、不想穿衣服等證候,這是太陽病轉屬陽明的表證,應當用梔子豉湯主治。
原文
陽明當吐而不吐,反行汗下溫針等法,以致心中憒憒怵惕,懊憹煩躁,舌苔等證。然仍陽明之表,仍當梔子豉湯吐之。
陽明病應當用吐法而沒有吐,反而用發汗、瀉下、溫針等方法,導致心中昏亂驚恐,懊憹煩躁,舌苔等證候。然而仍然是陽明的表證,仍應當用梔子豉湯催吐。
原文
梔子苦能湧泄,寒能勝熱,其形像心,又色赤通心,故主治心中上下一切證;豆形像腎,又色黑入腎,制而為豉,輕浮上行,能使心腹之濁邪上出於口,一吐而心腹得舒,表裡之煩熱悉除矣。
梔子味苦能湧泄,性寒能勝熱,它的形狀像心,又顏色赤紅通於心,所以主治心中上下一切病證;豆形狀像腎,又顏色黑入腎,製成豆豉後,輕浮上行,能使心腹的濁邪從口向上排出,一吐而心腹得以舒暢,表裡之煩熱全部消除了。
原文
所以然者,二陽之病發心脾,此乃心脾熱,不是胃家實,即所云有熱屬臟者,攻之不令發汗之義也。
之所以如此,是因為二陽之病發於心脾,這是心脾有熱,不是胃家實證,就是所謂有熱屬於臟的,應當攻治而不令發汗的意思。
原文
急除胃中之熱,不致胃家之實,即此一湯,為陽明解表裡之聖劑矣。
急除胃中的熱,不導致胃家實證,就這一湯,是陽明解表裡的聖劑了。
原文
瓜蒂散(吐有形之實邪。) 病如桂枝證,頭不痛,項不強,寸脈浮,胸中痞硬,氣上衝咽喉不得息者,此為胸有寒也,(寒者痰飲也。)此方主之。甜瓜蒂(炒黃) 赤小豆(各等份)
瓜蒂散(吐出有形的實邪)。病證像桂枝證,但頭不痛,項不強,寸脈浮,胸中痞硬,氣上衝咽喉不得呼吸的,這是胸中有寒(寒就是痰飲的意思),此方主治。甜瓜蒂(炒黃)、赤小豆(各等份)。
原文
為末,熱水二盅,入淡豆豉三錢,煎一盅,去渣,和藥末一錢,溫服之。不吐再加,得快吐即止。
研為細末,用熱水二盅,加入淡豆豉三錢,煎取一盅,去渣,調和藥末一錢,溫服。不吐就再加,得很快吐出就停止。
原文
或燒鹽熟湯調服,以指探吐,治霍亂宿食,熱痰冷痛。《千金》曰:凡病皆宜,大勝用藥。炙甘草湯 傷寒脈結代,心動悸,此方主之。
或者用燒鹽熟湯調服,用指探吐,治療霍亂、宿食、熱痰、冷痛。《千金》說:凡病都適宜,大大勝過用藥。炙甘草湯:傷寒脈結代,心動悸,此方主治。
原文
炙甘草(二錢) 阿膠(二錢) 麻仁(去皮) 麥冬(去心,各四錢) 生地(八錢) 桂枝(二錢) 人參(一錢) 生薑(二錢) 大棗(二枚)
炙甘草(二錢)、阿膠(二錢)、麻仁(去皮)、麥冬(去心,各四錢)、生地(八錢)、桂枝(二錢)、人參(一錢)、生薑(二錢)、大棗(二枚)。
原文
水、酒各半,煎去渣,入阿膠化服。薛氏加當歸、酸棗仁炒,各三錢,五味子炒研一錢。
用水和酒各半,煎煮後去渣,加入阿膠烊化後服用。薛氏加當歸、炒酸棗仁,各三錢,炒五味子研末一錢。
原文
脈結心悸,由血氣虛衰,不能相續也。緣其人汗下不解,真陰衰竭,津液枯涸,滋陰之藥當倍於補氣,故參、草、桂枝、薑、棗補益中氣,調和榮衛;阿膠、麻仁、麥冬、生地,藥味既多,分兩亦重,所以潤經益血,復脈通心也。
脈結代、心悸,是由於血氣虛衰,不能相繼續。因為病人發汗瀉下不解,真陰衰竭,津液枯涸,滋陰的藥物應當倍於補氣,所以人參、甘草、桂枝、生薑、大棗補益中氣,調和榮衛;阿膠、麻仁、麥冬、生地,藥味既多,分量也重,用來潤經益血,復脈通心。
原文
《聖濟經》曰:津液耗散為枯,五臟痿弱,榮衛涸流,濕劑所以潤之,與水停心悸之治法不同。
《聖濟經》說:津液耗散成為枯竭,五臟痿弱,榮衛乾涸不流,濕劑是用來潤養的,與水停心悸的治法不同。
原文
汪訒庵曰:《千金翼》用治虛勞,《寶鑑》用治呃逆,《外臺》用治肺痿。
汪訒庵說:《千金翼方》用它治療虛勞,《衛生寶鑑》用它治療呃逆,《外臺秘要》用它治療肺痿。
原文
(愚按:開後人滋陰降火無窮之法門,此方是也。)
(愚按:開啟後人滋陰降火無窮法門的,就是這個方子。)
原文
生脈散 治夏月金受火囚,絕寒水生化之源,以致咳嗽喘促,肢體痿軟,腳軟眼黑,口渴汗出者。
生脈散:治療夏季金被火囚制,斷絕了寒水生化之源,導致咳嗽喘促,肢體痿軟,腳軟眼黑,口渴汗出的病證。
原文
人參(二錢) 麥冬(去心,二錢) 五味子(一錢)水煎溫服。
人參(二錢)、麥冬(去心,二錢)、五味子(一錢),用水煎煮後溫服。
原文
東垣曰:人參甘寒,瀉火熱而益元氣;麥冬苦寒,滋燥金而清水源;五味酸溫,瀉丙火而補庚金。以肺朝百脈,故名曰生脈散。
東垣說:人參甘寒,瀉火熱而益元氣;麥冬苦寒,滋燥金而清水源;五味子酸溫,瀉丙火而補庚金。因為肺朝百脈,所以名叫生脈散。
原文
今人因生脈之名,用治脈微欲絕,陽氣將脫之證,誤人多矣,何如獨參一味?
現今的人因為生脈的名字,用它治療脈微欲絕、陽氣將脫的證候,誤人很多,哪裡比得上獨參一味呢?
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。