原文
水煎溫服。(此補瀉兼施之方也。《千金》溫脾湯中用人參、附子、乾薑、甘草各一錢,當歸二錢,大黃三錢,芒硝八分,寒熱並用,後人罕識其旨,姑錄之,以見治療之法不一端也。)
用清水煎煮後溫服。(這是補瀉兼施的方劑。《千金方》中的溫脾湯裡,使用人參、附子、乾薑、甘草各一錢,當歸二錢,大黃三錢,芒硝八分,寒藥與熱藥並用,後人很少能理解它的旨意,姑且記錄下來,以表明治療的方法並非只有一種。)
原文
虛人熱結於裡,攻之不行,乃腸胃枯涸之故,故陶氏加參、歸、地於大承氣湯中,以助氣血,建背城之功,與小柴胡湯、桂枝新加湯,用人參佐表藥輔正匡邪之義同。
虛弱的人熱邪結聚在裡,使用攻法卻不能瀉下,這是因為腸胃枯竭乾涸的緣故。所以陶氏在大承氣湯中加入人參、當歸、地黃,來幫助氣血,建背城一戰之功,與用小柴胡湯、桂枝新加湯時,用人參輔佐表藥來扶助正氣、匡正祛邪的意義相同。
原文
大復甦飲 溫病表裡大熱,或誤服溫補和解藥,以致神昏不語,形如醉人,或哭笑無常,或手舞足蹈,或譫語罵人,不省人事,目不能閉者,名越經證。及誤服表藥,而大汗不止者,名亡陽證。並此方主之。
大復甦飲 用於溫病表裡大熱,或者誤服溫補和解的藥物,導致神昏不語,形態像醉酒的人,或者哭笑無常,或者手舞足蹈,或者胡言亂語罵人,不省人事,眼睛不能閉合的,這叫越經證。以及誤服解表藥,導致大汗不止的,這叫亡陽證。都用此方主治。
原文
白殭蠶(三錢) 蟬蛻(十個) 當歸(三錢) 生地(二錢) 人參 茯神 麥冬 天麻 犀角鎊(磨汁入湯和服) 丹皮 梔子(炒黑) 黃連(酒炒) 黃芩(酒炒) 知母 甘草(生,各一錢) 滑石(二錢)
白殭蠶(三錢),蟬蛻(十個),當歸(三錢),生地(二錢),人參,茯神,麥冬,天麻,犀角鎊(磨汁加入湯中一起服用),丹皮,梔子(炒黑),黃連(酒炒),黃芩(酒炒),知母,甘草(生,各一錢),滑石(二錢)
用水煎煮後去渣,加入冷黃酒、蜂蜜、犀角汁,調和均勻,冷服。
原文
陳來章曰:熱入於心經,涼之以連、梔、犀角;心熱移於小腸,泄之以滑石、甘草;心熱上逼於肺,清之以芩、知、麥冬。
陳來章說:熱邪侵入心經,用黃連、梔子、犀角來涼之;心熱移到小腸,用滑石、甘草來泄之;心熱向上逼到肺,用黃芩、知母、麥冬來清之。
原文
然邪之越經而傳於心,與夫汗多亡陽者,皆心神不足也,故又入人參、茯神以補之。此即導赤瀉心各半湯也。
然而邪氣越經而傳入心,以及汗多亡陽的,都是心神不足,所以再加入人參、茯神來補益。這就是導赤瀉心各半湯。
原文
予謂應加明天麻,(濕紙包煨,切片酒炒。)使之開竅,以定其搐。
我認為應該加明天麻(用濕紙包裹煨熟,切片後用酒炒),用它來開竅,以定其抽搐。
再加生地、當歸、丹皮,調和血液、涼血清熱,以滋養陰液。
原文
仍用殭蠶、蟬蛻以清化之品,滌疵癘之氣,方為的確。
仍用殭蠶、蟬蛻這些清化之品,滌除污濁穢惡之氣,這樣才是確當的。
原文
小復甦飲 溫病大熱,或誤服發汗解肌藥,以致譫語發狂,昏迷不省,燥熱便秘,或飽食而復者,並此方主之。
小復甦飲 用於溫病大熱,或者誤服發汗解肌的藥物,導致胡言亂語、發狂,昏迷不省,燥熱便秘,或者飽食後復發的,都用此方主治。
原文
白殭蠶(三錢) 蟬蛻(十個) 神麯(三錢) 生地(三錢) 木通 車前子(炒,各二錢) 黃芩 黃柏 梔子(炒黑) 黃連 知母 桔梗 牡丹皮(各一錢)
白殭蠶(三錢),蟬蛻(十個),神麯(三錢),生地(三錢),木通,車前子(炒,各二錢),黃芩,黃柏,梔子(炒黑),黃連,知母,桔梗,牡丹皮(各一錢)
原文
水煎去渣,入蜜三匙,黃酒半小杯,小便半小杯,和勻冷服。
用水煎煮後去渣,加入蜂蜜三匙,黃酒半小杯,童便半小杯,調和均勻,冷服。
原文
六味地黃丸料 加肉桂一錢,炮附子一錢,牛膝一錢,車前子一錢,名金匱腎氣丸料。去牛、車,名腎氣丸。
六味地黃丸的方料,加上肉桂一錢,炮附子一錢,牛膝一錢,車前子一錢,叫做金匱腎氣丸的方料。去掉牛膝、車前子,叫做腎氣丸。
原文
熟地(四錢) 山藥(二錢) 山萸肉(二錢) 白茯苓 丹皮 澤瀉(各一錢半)水煎溫服。加黃柏、知母名知柏地黃丸。
熟地(四錢),山藥(二錢),山萸肉(二錢),白茯苓、丹皮、澤瀉(各一錢半),用水煎煮後溫服。加入黃柏、知母,叫做知柏地黃丸。
原文
參胡溫膽湯 治傷寒汗下後,嘔而痞悶,虛煩不眠。
參胡溫膽湯 治療傷寒發汗或攻下之後,嘔吐而痞滿悶脹,虛煩不眠。
原文
人參 柴胡 白茯苓 廣皮(各一錢五分) 半夏(薑製) 枳實(麩炒,各一錢) 甘草(炙,六分) 生薑(二錢) 棗(二個)水煎溫服。
人參、柴胡、白茯苓、廣皮(各一錢五分),半夏(薑製)、枳實(麩炒,各一錢),甘草(炙,六分),生薑(二錢),大棗(二個),用水煎煮後溫服。
原文
脾胃虛寒,少陽不能行生髮之令,故痰涎沃膽而不能眠。
脾胃虛寒,少陽不能行使生發的功能,所以痰涎浸漬於膽而不能安眠。
原文
參、草、苓、棗之甘溫,以補益脾氣;柴胡之辛溫,以升發陽氣;二陳之辛散,枳實之導滯,以開發痰飲,痰飲散而膽不寒矣。
人參、甘草、茯苓、大棗的甘溫,用以補益脾氣;柴胡的辛溫,用以升發陽氣;二陳湯的辛散,枳實的導滯,用以開發痰飲,痰飲消散而膽就不寒了。
原文
然又有膽寒肝熱,煩悶不寧而不能眠者,則當入竹茹、白芍等味也,甚則入黃芩。
然而又有膽寒肝熱,煩悶不寧而不能安眠的,則應當加入竹茹、白芍等藥味,嚴重的則加入黃芩。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。