傷寒瘟疫條辨

卷四

醫方辨引(10)

卷四/醫方辨22
原文
茵陳蒿湯 傷寒頭汗出,渴飲米漿,小便不利,必發黃也,此方主之。
白話
茵陳蒿湯:傷寒病出現頭部出汗、口渴想喝米湯、小便不順暢,一定會發生黃疸,這個藥方主治此證。
原文
本方再加白朮、山藥、赤苓、木通、黃芩、豬苓、黃柏、甘草治諸黃。
白話
這個藥方再加入白朮、山藥、赤苓、木通、黃芩、豬苓、黃柏、甘草,可以治療各種黃疸。
原文
茵陳蒿(二錢) 梔子(三錢) 大黃(酒浸,五錢)水煎溫服。
白話
茵陳蒿(二錢)、梔子(三錢)、大黃(用酒浸泡過,五錢),用水煎煮後溫服。
原文
按:茵陳蒿退黃之君藥,今以病較之,黃因小便不利,故用山梔除小腸屈曲之火,熱除便利,當以發黃為標,小便不利為本。
白話
按:茵陳蒿是退黃疸的主藥,現在根據病情來比較,黃疸是因為小便不順暢引起的,所以用山梔子來清除小腸彎曲處的火熱,熱邪清除後小便就能通暢。應當把發黃當作疾病的表象,小便不順暢當作疾病的根本。
原文
及論小便不利,乃系胃家實熱,又當以小便不利為標,胃實為本,故宜以大黃為君,梔子次之,茵陳又其次也。
白話
再進一步討論小便不順暢,這是由於胃腸有實熱所致,又應當把小便不順暢當作表象,胃腸實熱當作根本。所以適宜以大黃為主藥,梔子次之,茵陳蒿又更次之。
原文
設去大黃而用梔子、茵陳,是忘本治標,鮮有效矣。
白話
假如去掉大黃而只用梔子、茵陳,這是忘記了根本而只治療表象,很少會有效果的。
原文
參胡三白湯 傷寒汗下不解,脈虛少氣發熱,或潮熱口乾舌燥,此方主之。
白話
參胡三白湯:傷寒病經過發汗、瀉下之後病仍未解,出現脈象虛弱、氣短乏力、發熱,或者一陣陣發熱、口乾舌燥,這個藥方主治此證。
原文
柴胡(三錢) 人參(二錢) 白朮(土炒,三錢) 白茯苓(三錢) 白芍(酒炒,三錢) 生薑(三錢) 大棗(三枚)水煎溫服。
白話
柴胡(三錢)、人參(二錢)、白朮(用土炒過,三錢)、白茯苓(三錢)、白芍(用酒炒過,三錢)、生薑(三錢)、大棗(三枚),用水煎煮後溫服。
原文
柯韻伯曰:傷寒汗下後不愈,裡氣既虛,當求之於三陰,而表熱仍在,又當責之三陽。
白話
柯韻伯說:傷寒病經過發汗、瀉下後仍未痊癒,體內的正氣已經虛弱,應當從三陰經來考慮;而體表的熱象仍然存在,又應當從三陽經來追究。
原文
三陽以少陽為樞,其方以小柴胡湯;三陰以少陰為樞,其方以附子湯,法當參合為治。
白話
三陽經中以少陽經為樞紐,它的代表方是小柴胡湯;三陰經中以少陰經為樞紐,它的代表方是附子湯。治療方法應當參考並結合兩者來進行。
原文
然此熱是少陽之虛,不得仍作前證之實火論,故於柴胡方中去黃芩,口燥而不嘔故去半夏,少氣而反去甘草者,欲其下達少陰也。於附子方中不取附子,欲其上通少陽也。
白話
然而這個熱象是少陽經虛弱所致,不能仍然當作先前證候的實火來看待。所以在柴胡湯方中去掉黃芩;因為口乾燥而不嘔吐,所以去掉半夏;因為氣短乏力反而去掉甘草,是想要讓藥力向下到達少陰經。在附子湯方中不取用附子,是想要讓藥力向上通達少陽經。
原文
所藉惟人參,故用為君,佐白朮以培太陰之母,白芍以滋厥陰之血,茯苓以清少陰之水,生薑助柴胡散表邪,大棗助人參補元氣,信為大病後調理之聖劑矣。
白話
所依靠的只有人參,所以用它作為君藥,輔以白朮來培補太陰脾經這個後天之本,用白芍來滋養厥陰肝經的陰血,用茯苓來清利少陰腎經的水濕,生薑幫助柴胡疏散體表的邪氣,大棗幫助人參補益元氣,確實是大病之後調理身體的極佳方劑啊。
原文
若榮衛不和,則去柴胡加桂枝;口渴心煩加麥冬、五味,輔人參生津止渴:心下痞加黃連、枳實瀉心;不得臥加竹茹泄太陰熱。
白話
如果營衛不和,就去掉柴胡加入桂枝;口渴心煩就加入麥冬、五味子,輔助人參生津止渴;胃脘部痞塞脹滿就加入黃連、枳實來瀉心火;不能躺臥就加入竹茹來清泄太陰脾經的熱邪。
原文
如無表熱,並去柴胡,名人參三白湯,純乎調內矣。
白話
如果沒有體表的熱象,就一併去掉柴胡,方名改為人參三白湯,就完全是調理體內的了。
原文
黃連解毒湯 大熱乾嘔,煩渴譫語,呻吟不眠者,此方主之。黃連 黃芩 黃柏 梔子(各一錢)水煎冷服。
白話
黃連解毒湯:身體高熱、乾嘔、心煩口渴、胡言亂語、呻吟不止、無法入睡的,這個藥方主治。黃連、黃芩、黃柏、梔子(各一錢),用水煎煮後冷服。
原文
崔尚書曰:胃有燥糞,令人錯語,邪熱盛極,亦令人錯語。
白話
崔尚書說:胃腸中有乾燥的糞便,會使人胡言亂語;邪熱極度旺盛,也會使人胡言亂語。
原文
大便秘而錯語者,承氣湯;大便通而錯語者,解毒湯。
白話
大便祕結而胡言亂語的,用承氣湯;大便通暢而胡言亂語的,用解毒湯。
原文
玉女煎 治少陰不足,陽明有餘,水虧火旺,六脈浮洪滑大,乾燥煩渴,頭痛牙痛,吐血衄血者。
白話
玉女煎:治療少陰腎水不足,陽明胃火有餘,水液虧虛、火氣旺盛,六脈呈現浮、洪、滑、大的脈象,出現口乾舌燥、心煩口渴、頭痛、牙痛、吐血、流鼻血等症狀。
原文
熟地(五錢) 牛膝(錢半) 石膏(五錢) 知母(錢半) 麥冬(去心,二錢)水煎服。
白話
熟地(五錢)、牛膝(一錢半)、石膏(五錢)、知母(一錢半)、麥冬(去除心,二錢),用水煎服。
原文
按:熟地、牛膝補腎水之不足,石膏、知母瀉脾土之有餘,而金則土之子,水之母也,麥冬甘以保肺,寒以清肺,所謂虛則補其母,實則瀉其子也。
白話
按:熟地、牛膝補益腎水的不足;石膏、知母瀉除脾(胃)土的亢盛。而肺金是脾土的兒子,又是腎水的母親。麥冬味甘能保護肺臟,性寒能清瀉肺熱,這就是所謂的「虛則補其母,實則瀉其子」的治法。
原文
黃龍湯 治胃實失下,虛極熱極,循衣撮空,不下必死也。
白話
黃龍湯:治療胃腸實熱而未能及時攻下,導致正氣極度虛弱、邪熱極度亢盛,出現無意識地撫摸衣服、抓空等症狀,此時若不攻下必定會死亡。
原文
人參(錢半) 熟地(三錢) 當歸(二錢) 大黃(酒浸,三錢) 芒硝(二錢) 枳實(一錢) 厚朴(一錢五分)
白話
人參(一錢半)、熟地(三錢)、當歸(二錢)、大黃(用酒浸泡過,三錢)、芒硝(二錢)、枳實(一錢)、厚朴(一錢五分)。