傷寒瘟疫條辨

卷四

醫方辨引(9)

卷四/醫方辨34
原文
補陰益氣煎 此補中益氣湯之變方也。凡屬真陰不足,而寒邪外侵者,用此升散之,並治勞倦傷陰,精不化氣,或陰虛內乏,以致外感不解,寒熱痎瘧,陰虛便結不通等證。
白話
補陰益氣煎。這是補中益氣湯的加減方。凡是屬於真陰不足,而寒邪外侵的,用此方升散來治療。並可治療勞倦傷陰,精不化氣,或陰虛內虛,導致外感不愈,寒熱瘧疾,陰虛便秘不通等證。
原文
熟地(三、五、八錢) 當歸(二、三、五錢) 山藥(酒炒,二錢) 陳皮 人參 甘草(炙,各一錢) 柴胡(一錢) 升麻(五分,火上浮者不用) 生薑(二錢)水煎溫服。
白話
熟地(三、五、八錢)、當歸(二、三、五錢)、山藥(酒炒,二錢)、陳皮、人參、甘草(炙,各一錢)、柴胡(一錢)、升麻(五分,火上浮者不用)、生薑(二錢)。用水煎煮,溫服。
原文
大溫中飲 此可與理陰煎相參互用也。凡患傷寒陽虛不足,及勞倦感冒,或兼嘔惡泄瀉等證,身雖熾熱,時猶畏寒,但六脈無力,邪氣不能外達者,此元陽太虛,正不勝邪之候,若非峻補托散,則寒邪日深,必致不救,溫中自可散寒,即此方也。
白話
大溫中飲。此方可與理陰煎相互參酌使用。凡是患有傷寒陽虛不足,以及勞倦感冒,或兼有嘔吐噁心泄瀉等證,身體雖然高熱,但有時仍怕冷,而且六脈無力,邪氣不能向外散發的,這是元陽太虛,正氣不能戰勝邪氣的徵兆。如果不是大補並托散,那麼寒邪日益深入,必將導致無法救治。溫暖中焦自然可以散寒,就是這個方子。
原文
熟地(三、五、八錢) 當歸(二、三、五錢) 白朮(土炒,二、三、五錢) 肉桂(去粗皮,一錢) 乾薑(一、二錢,煨生薑亦可) 甘草(炙,一、二錢) 柴胡(三、五錢) 虛加人參(一、二錢)
白話
熟地(三、五、八錢)、當歸(二、三、五錢)、白朮(土炒,二、三、五錢)、肉桂(去粗皮,一錢)、乾薑(一、二錢,煨生薑亦可)、甘草(炙,一、二錢)、柴胡(三、五錢)。虛弱加人參(一、二錢)。
原文
水煎熱服,覆取微汗。無汗加麻黃,有汗去肉桂加桂枝、白芍,氣虛加黃耆,寒甚陽虛加炮附子,陽虛氣陷加升麻,頭痛加川芎、白芷,泄瀉去當歸加山藥、蓮子,或並加防風、細辛。
白話
用水煎煮,熱服,蓋被取微汗。無汗加麻黃,有汗去肉桂加桂枝、白芍,氣虛加黃耆,寒甚陽虛加炮附子,陽虛氣陷加升麻,頭痛加川芎、白芷,泄瀉去當歸加山藥、蓮子,或同時加防風、細辛。
原文
景岳曰:古來傷寒之治,惟仲景知溫散,如麻黃湯、桂枝湯是也。
白話
景岳說:自古以來治療傷寒,只有張仲景懂得溫散,比如麻黃湯、桂枝湯就是。
原文
亦知補氣而散,如小柴胡湯、黃耆建中湯是也。
白話
也懂得補氣而散,比如小柴胡湯、黃耆建中湯就是。
原文
至若陽根於陰,汗化於液,從補血而散,而云騰致雨之妙,仲景亦未言及。
白話
至於陽氣根源於陰精,汗液化生於津液,從補血來達到發散的效果,這種如雲升致雨的精妙,張仲景也沒有談到。
原文
予制理陰、補陰、溫中三方,乃邪從榮解第一義也。其功難悉,所當深察。
白話
我創制了理陰煎、補陰益氣煎、大溫中飲三方,這是邪氣從營分解除的第一要義。它們的功效難以詳盡,應當深入體察。
原文
按:景岳首開補血散寒,邪從榮解之論,得仲景不傳之秘,治傷寒無剩義矣。真令人衣冠焚香,望拜茅山不置也。但傷寒不過感冬月烈風嚴寒之常氣。而溫病得天地疵癘旱潦之雜氣。
白話
按:景岳首先開創補血散寒、邪從營分解除的理論,得到了仲景沒有傳授的秘訣,治療傷寒沒有遺漏了。真讓人整肅衣冠焚香,遙拜茅山不止。但是傷寒只不過感受冬天烈風嚴寒的正常氣候。而溫病感受的是天地間災害疫病、乾旱洪澇的雜氣。
原文
世之凶惡大病,死生在反掌間者,非傷寒乃溫病也。
白話
世間凶險惡劣的大病,生死在反掌之間的,不是傷寒而是溫病。
原文
若於溫病出一超越前人之意見,以啟後人之聾聵,豈不盡美又盡善乎?
白話
如果對於溫病能提出超越前人的見解,來啟發後人的愚昧,難道不是盡善盡美嗎?
原文
而乃仍覆前轍,曰溫病即傷寒云云,羽翼叔和,一樣糊塗。噫!
白話
卻仍然重蹈覆轍,說溫病就是傷寒等等,輔助王叔和,同樣糊塗。唉!
原文
若非王安道、劉完素二公,於治法辨別明白,不幾矇昧終古耶。補中益氣湯
白話
如果不是王安道、劉完素兩位先生,在治法上辨別明白,豈不是要永遠矇昧嗎?補中益氣湯。
原文
黃耆(蜜炙) 人參 白朮(土炒,各一錢半) 當歸 陳皮 炙甘草(各一錢) 升麻(五分) 柴胡(七分) 生薑(二錢) 大棗(二個)水煎溫服。
白話
黃耆(蜜炙)、人參、白朮(土炒,各一錢半)、當歸、陳皮、炙甘草(各一錢)、升麻(五分)、柴胡(七分)、生薑(二錢)、大棗(二個)。用水煎煮,溫服。
原文
桃仁承氣湯 太陽病不解,熱結膀胱,其人如狂,血自下者愈。
白話
太陽病沒有解除,熱邪結在膀胱,病人好像發狂,如果血自行下泄就會痊愈。
原文
其表不解者,尚未可攻,當先解其表,宜桂枝湯。
白話
如果表證沒有解除,還不能攻下,應當先解除表證,適合用桂枝湯。
原文
表解,但小腹急結者,乃可攻之,此方主之。薛氏加丹皮、枳殼。
白話
表證解除,只有小腹急結的,才可以攻下,用這個方子主治。薛氏(薛立齋)加丹皮、枳殼。
原文
桃仁(連皮尖,十五個) 桂枝(三錢) 大黃(酒浸,四錢) 芒硝(二錢) 甘草(炙,一錢)水煎去渣,沖芒硝,溫服。
白話
桃仁(連皮尖,十五個)、桂枝(三錢)、大黃(酒浸,四錢)、芒硝(二錢)、甘草(炙,一錢)。用水煎煮去渣,沖入芒硝,溫服。
原文
代抵當丸 太陽表證仍在,脈微而沉,反不結胸,其人發狂者,以熱在下焦,小腹當硬滿,小便自利者,下血乃愈。
白話
太陽表證仍然存在,脈微而沉,反而沒有結胸,病人發狂的,是因為熱在下焦,小腹應該硬滿,小便自利的,下血才能痊愈。
原文
(以藥下之故愈。)所以然者,以太陽隨經瘀熱在裡故也,此方主之。
白話
(用藥攻下所以痊愈。)之所以這樣,是因為太陽經的瘀熱隨經在裡的原因,此方主治。
原文
大黃(酒洗,四兩) 芒硝 穿山甲(蛤粉炒) 夜明砂(淘焙) 莪朮(醋炒) 肉桂(去粗) 當歸尾(酒蒸,各一兩) 紅花(酒炒,七錢) 桃仁(不去皮尖,生用,七十粒另研)為末,煉蜜丸,薑湯送下三錢。
白話
大黃(酒洗,四兩)、芒硝、穿山甲(蛤粉炒)、夜明砂(淘洗焙乾)、莪朮(醋炒)、肉桂(去粗皮)、當歸尾(酒蒸,各一兩)、紅花(酒炒,七錢)、桃仁(不去皮尖,生用,七十粒另研)。以上藥材研為細末,煉蜜為丸,用薑湯送下三錢。
原文
按:代抵當湯丸,方出《準繩》。蓋瘀蓄之血,攻之為難,仲景直用水蛭、虻蟲有毒之物,惟恐藥不峻利,亦何待攻之不動,而後加減乎?後人不敢用此毒物,故作此方以代之。
白話
按:代抵當湯丸,方劑出自《證治準繩》。因為瘀積的血,攻下很困難,仲景直接用水蛭、虻蟲有毒的藥物,唯恐藥力不夠峻猛,又何必要等到攻不動才加減呢?後人不敢用這些毒物,所以製作這個方子來代替它。
原文
原方生地黃用之無理,歸尾必不可減,故於本方中減去生地一味,倍肉桂,加莪朮、紅花、夜明砂用之,殊覺有效。
白話
原方用生地黃沒有道理,歸尾一定不能減去,所以在本方中減去生地一味,加倍肉桂,加莪朮、紅花、夜明砂使用,覺得特別有效。
原文
若溫病蓄血,用此方去肉桂,加牡丹皮一兩,牛膝一兩,或止加乾漆五錢。
白話
如果是溫病蓄血,用此方去肉桂,加牡丹皮一兩,牛膝一兩,或者只加乾漆五錢。
原文
柯韻伯曰:膀胱為水府,血本無所容蓄者也。
白話
柯韻伯說:膀胱是水府,血液本來沒有容納蓄積的地方。
原文
然太陽為諸陽主氣,是氣之最多者,而其經又多血少氣,則知太陽在表,陽分之氣多,而在經血分之氣反少也。
白話
然而太陽經是諸陽經主氣,是氣最多的,而這條經脈又是多血少氣,就知道太陽在表,陽分的氣多,而在經脈血分的氣反而少。
原文
少氣者,膀胱之室,熱結硬滿,法當小便不利,而反利者,是太陽上焦之氣化行,而下焦血海之氣化不行也,必其隨經之榮血,因瘀熱而結於裡矣。
白話
少氣的情況,膀胱部位,熱結硬滿,按理應當小便不利,反而小便通利的,這是太陽上焦的氣化運行,而下焦血海的氣化不行,必定是隨經的營血,因為瘀熱而結在裡了。
原文
此為小腹之裡,而非膀胱之裡,故小便雖利,而硬滿急結,蓄血仍瘀小腹也。
白話
這是小腹的裡面,而不是膀胱的裡面,所以小便雖然通利,但小腹硬滿急結,蓄血仍然瘀積在小腹。
原文
熱淫於內,神魂不安,故發狂;血瘀不行,則榮不運,故脈微而沉;榮不運,則氣不宣,故沉而結也;榮氣不周於身,則身黃;消穀善飢者,胃火熾盛也;大便反易者,血之濡也;色黑者,蓄血滲入也;善忘者,血不榮心智不明也。
白話
熱邪在內,神魂不安,所以發狂;血瘀不行,則營氣不運,所以脈微而沉;營氣不運,則氣不宣通,所以脈沉而結;營氣不能周流全身,則身體發黃;消化食物容易飢餓的,是胃火熾盛;大便反而容易的,是血液濡潤;大便色黑的,是蓄血滲入;容易健忘的,是血不榮養心,智力不明。
原文
此皆蓄血之徵兆,非至峻之劑不足以抵其巢穴,而當此重任,故仲景制抵當湯以攻之。
白話
這些都是蓄血的徵兆,不是最峻猛的藥劑不足以達到病巢,而擔當此重任,所以仲景製作抵當湯來攻下。
原文
若熱雖盛而未狂,小腹滿而未硬,宜小其制,為用抵當丸,以緩治之。
白話
如果熱雖然盛但沒有發狂,小腹滿但沒有硬,應當減小劑量,使用抵當丸,來緩慢治療。
原文
若外證已解,小腹急結,其人如狂,是轉屬陽明,用調胃承氣加桃仁、桂枝之行血者,於其中以利之,胃和則愈矣。
白話
如果外證已解,小腹急結,病人好像發狂,這是轉屬陽明,用調胃承氣湯加桃仁、桂枝來行血,在其中通利,胃氣調和就痊愈了。
原文
此桃仁承氣湯,又為治之緩者也,宜辨之明矣。
白話
這個桃仁承氣湯,又是治療中較緩和的,應該辨別清楚。