原文
郁為鬱結而氣不舒,冒為昏冒而神不清,俗謂昏迷是也。皆因虛乘寒所致。
郁是指氣機鬱結而通暢不順暢,冒是指頭暈昏迷而神志不清醒,俗稱昏迷就是這個意思。這都是由於正氣虛弱又被寒邪侵襲所導致的。
《傷寒論》說:各種虛證被寒邪侵襲的話,就會造成厥證,出現意識模糊、感覺麻木的症狀。
原文
此正寒氣乘虛中於人也,駱龍吉以附子湯加天麻、川芎、乾薑之類治之。
這正是寒邪趁虛侵襲人體,駱龍吉用附子湯加入天麻、川芎、乾薑等藥物來治療。
原文
《傷寒論》曰:太陽病,先下之不解,因復發汗,以此表裡俱虛,其人因冒,冒家汗出自愈,由表和也。
《傷寒論》說:太陽病患者,先用下法治療而病不解,於是又發汗,因此表裡都虛了,病人因而眩冒,眩冒的病人如果出了汗就會自行康復,這是因為表氣已經調和了。
原文
若不得汗不解者,以人參三白湯加天麻、川芎。下虛脈微加附子,溫經乃固本也。昏冒耳聾非大劑溫補不能取效。
如果不能出汗而病不解除的,用人參三白湯加天麻、川芎治療。下焦虛弱脈象微弱的加入附子,溫通經脈才能鞏固根本。昏暈眩冒和耳聾的,非用大劑量溫補不能取得療效。
滋潤幼苗必須先鞏固根本,砍伐下面的必然導致上面枯萎,就是這個道理。
原文
陽明病小便小利,大便乍難乍易,時有微熱,喘冒不能眠,有燥糞也,調胃承氣湯。
陽明病小便不暢利,大便時而困難時而容易,時常有輕微發熱,氣喘眩冒不能安眠,這是有燥屎的緣故,用調胃承氣湯。
原文
少陽病下利止而頭眩,時時自冒者死,以虛極而脫也。
少陽病腹瀉停止而頭暈眩,時常自己眩冒的會死亡,這是因為極度虛脫了。
原文
若溫病蓄熱內逼,脈道不利,反致脈沉細或閉而鬱冒欲死者,加味涼膈散、加味六一順氣湯之類治之。
如果是溫病邪熱蓄積在內逼迫,脈道不通暢,反而導致脈象沉細或閉塞而眩冒快要死的,用加味涼膈散、加味六一順氣湯之類治療。
原文
《此事難知》曰:傷寒心下不痛,腹中不滿,大小便如常,或傳至十日以來,漸變神昏不語,或睡中獨語一二句,目赤唇焦,舌乾不飲水,稀粥與之則咽,不與則不思,形如醉人,此熱傳少陰心經也。
《此事難知》說:傷寒胸口不痛,腹部不滿,大小便如常,傳變到十天左右,逐漸變成神志昏迷不說話,或者睡夢中自己說一兩句話,眼睛發紅嘴唇乾燥,不想喝水,給稀粥就嚥下去,不給就不想吃,形狀像醉人一樣,這是熱傳到少陰心經了。
原文
因心火逼肺,所以神昏,蓋肺為清肅之令,內有火邪故也。
因為心火逼迫肺,所以神志昏迷,因為肺是執行清肅功能的,內有火邪的緣故。
原文
若脈在丙者,(脈浮是也。)宜導赤散;脈在丁,(脈沉是也。)大黃黃連瀉心湯;丙丁俱熱者,導赤瀉心各半湯。
如果脈在丙位(就是浮脈),適宜用導赤散;脈在丁位(就是沉脈),用大黃黃連瀉心湯;丙丁都熱的,用導赤散和瀉心湯各半。
如果是溫病火邪逼迫肺,神志昏迷不清醒,用大復甦飲主治。
原文
蓋心經透出邪火,與火邪之越經而傳於心,及汗多亡陽者,皆心神不足故也。
心經透出邪火,和火邪越過經脈傳到心,以及出汗太多而亡失陽氣的,都是因為心神不足的緣故。
醫師不認識這個證,就以為將要死亡,因此錯誤治療的人很多了。
原文
最要忌灸,灸則愈增其熱;最要忌下,與食則咽,邪不在胃也,誤下則亡其陰。傷寒溫病極多此證,不可不辨也。
最要忌諱艾灸,艾灸就會更加增添熱邪;最要忌諱瀉下,給食物就會嚥下,說明病邪不在胃,誤用下法就會亡失陰液。傷寒溫病很多都有這個證,不可不辨別清楚。
《活人書》說:傷寒康復後,又有傷寒後不能康復的說法。
原文
或十數日,或半月二十日,終不惺惺,常昏沉似失精神,言語錯謬,或無寒熱,或寒熱如瘧,或朝夕潮熱,都是發汗不徹,餘毒在心胞絡所致也,宜知母麻黃湯,溫覆令微汗。
或十幾天,或半月二十天,始終不能清醒,常常昏沉好像失去精神,言語錯亂,有時沒有寒熱,有時寒熱像瘧疾,或早晚定時發熱,都是因為發汗不徹底,餘毒在心包絡所導致,適宜用知母麻黃湯,溫暖覆蓋讓微微出汗。
原文
若心煩不眠,欲飲水,當稍稍與之,胃和即愈。未汗須再服,以汗為度。此說亦有理。
如果心煩不能入睡,想喝水,應當稍微給他一點,胃氣調和就會康復。沒有出汗的需要再服,以出汗為限度。這種說法也有道理。
原文
愚謂須是傷寒不曾大發汗,及病以來身無汗者,尤為相宜,或於知母麻黃湯中加酒炒黃連尤妙。
我認為必須是傷寒不曾大量發汗,以及患病以來身體無汗的,尤其適宜,或許在知母麻黃湯中加入酒炒黃連更好。
原文
若治溫病,清熱導滯,自能汗解,並無正發汗之理,安得有汗出不徹之後證乎?此中玄妙,但可為知者道也。
如果是治療溫病,清除熱邪導通積滯,自然能夠出汗緩解,並沒有真正需要發汗的道理,哪裡會有汗出不徹底的後遺證呢?這裡面的玄妙,只能對明白人說了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。